Letter #1662
Thomas [of Bydgoszcz] to Ioannes DANTISCUSAlthausen (Starogród), 1537-07-08
received [1537]-07-11 Manuscript sources:
Auxiliary sources:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Reverendissimo in Christo Patri et Principi, et domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi et administratori episcopatus Pomezaniensis, domino dignissimo atque patrono suo gratiosissimo
Oboedientiam debitam сum servitiorum suorum obligatione.
Reverendissime in C(h)r(ist)o Pater, reverendissime domine, domine clementissime.
Praesentibus notifico Reverendissimae Paternitati Vestrae me respondisse domino Simoni Hennaw e Papaw et Aldenhawsz XXXIIII lastas siliginis. Et mox post felicem recessum Reverendissimae Paternitatis Vestrae, Sabbato die proximo, se cum frumentis versus Gdanum contulit. Pro castrorum necessitate retenui citra VI 1/2 lastas. Etiam significo Reverendissimae Paternitati Vestrae eidem domino Simoni nepoti Reverendissimae Paternitatis Vestrae in prima ductione extradidisse XXXIII lastas ... illegible⌈...... illegible⌉ e Papaw et Aldenhaws. Modo mihi alia non sunt scribenda.
Saltem Reverendissimam Paternitatem Vestram humillime rogo, me sua singulari gratia atque favore prosequi voluerit, et ego, inutilis servus Omnipotentis Dei, rogabo suam divinam clementiam, ut conservat Reverendissimam Paternitatem Vestram in longos annos in bona valetudine et post hanc vitam tribuet regnum suum aeternum.
Labor in messe in Aldenhaws et Papaw incipietur 3-a feria post octavam Gloriosissimae Virginis Mariae.
Et cum his me Reverendissimae Paternitati Vestrae, ut domino et patrono suo gratiosissimo, humillime commendo.
Raptim e castro Reverendissimae Paternitatis Vestrae Aldenhaws, Dominica die infra octavas Gloriosissimae Virginis Mariae visitationis anno Domini 1537.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae humilli<m>us et obsequentissimus servus Thomas