» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1729

[Ioannes DANTISCUS] to [Johan WEZE]
Löbau (Lubawa), 1537-09-28

English register: Dantiscus is replying to Weze’s letter. He apologizes for taking so long. The news received from Weze concerning Isabel (Delgada) has been confirmed in the letters of (Diego Gracián de Alderete) suitor of Dantiscus’ daughter (Juana Dantisca). Dantiscus is embittered at the lack of response to his proposals as to his daughter’s future, of which he informed Ehinger in a letter, so he has decided not to interfere with the course of events. He writes unfavorably of Gracián, about whom Albrecht Cuon wrote to him that he is proud and that he suffers from the French disease. He also suggests that Juana may not be his child. Dantiscus informs Weze that Prussian Prince Albrecht was present at the coronation of the prince of Holstein as king of Denmark, which took place in recent days in Copenhagen. The pestilence is spreading on the (Baltic) coast, so Albrecht was forced to return from the coronation by sea. The ceremonies were magnificent but, despite the hopes they raised, and knowing the nature of the Danes, Dantiscus does not believe in lasting peace in this region. Dantiscus thanks Weze for the news and states that the political situation has deteriorated substantially. He is particularly shocked at the news of the alliance between France and Turkey. He is also worried at the lack of news from Cornelis De Schepper. He states his wish (yet again) that the epitaph he wrote for Alfonso Valdes be placed in the church (where Valdes is buried in Vienna), especially since he has paid for a space on the wall. He criticizes the new custom of charging such a fee. Dantiscus would greatly like to see Weze again someday, and encourages him to write letters. He informs Weze about his election to the post of Warmia bishop. He hopes Weze will also be promoted to some major German or Spanish bishopric.


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 277-278
2copy in Latin, 18th-century, BK, 232, p. 217-219
3copy in Latin, 18th-century, B. Ossol., 151/II, f. 160v-162v
4copy, 18th-century, BCz, 55 (TN), No. 47, p. 357-361
5register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1537, f. 50r-v
6register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 594

Prints:
1DE VOCHT 1961 No. DE, 364, p. 298-299 (English register; excerpt)
2CEID 1/1 No. 47, p. 256-261 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 244, p. 277

Reverendissime Domine, Domine et Amice carissime ac observandissime. Salutem fraternique amoris mei commendationem plurimam.

Quod hucusque amicissimis Dominationis Vestrae litteris Pragae II Maii datis non responderim, quam praetexere debeam excusationem, non invenio, numquam enim ita deberem esse occupatus aut negotiis impeditus pro illa nostra amicitia, in qua a tot annis integerrime coniunctissimeque una superinscribedunauna superinscribed viximus, quin, omissis omnibus, Dominationi Vestrae Reverendissimae officiosum me praeberem. Fateor igitur plane negligentiam meam, non tamen venia indignam, quam singularis Dominationis Vestrae Reverendissimae in me benevolentia mihi impetrabit. Quae Dominatio Vestra Reverendissima scripsit de Hispana Isipe, accepi etiam ab eo crebris pulsatus litteris on the margincrebris pulsatus litteriscrebris pulsatus litteris on the margin, qui filiam eius ambit. Ego vero conniventer negotium transeo iam, qui sciam, quomodo omnia habeant, et quid fieri velim domino Henrico Ehinger iam superinscribediamiam superinscribed significaverim, a quo hactenus non obtinui responsum. Ille porro procus inanis, gloriosulus eruditionis ostentator on the margininanis, gloriosulus eruditionis in next line in place of crossed-out ... in next line in place of crossed-out ...... illegible...... illegible... illegible...... illegible in next line in place of crossed-out ...eruditioniseruditionis in next line in place of crossed-out ... ostentatorinanis, gloriosulus eruditionis ostentator on the margin, ut ex Alberti Kuon stain[on]on stain litteris intellexi, multa petit, totus Gallica scabie, a qua vix umquam fuit vel erit immunis, obsitus et possessus. Pro iure sanguinis nihil, ut certo opinor, debeo. Si inter os et offam, quid non iis rebus solet incidere? Quod Dominatio Vestra Reverendissima clarius, quam scribi licet ac convenit, pro illorum temporum et hominum condicione apud se reputabit. Quae mater vere patri filiam vendit ... illegible...... illegible quis emit hoc, quod suum est

Pro novis, quae Dominatio Vestra Reverendissima scripsit, magnam habeo gratiam. Interea immutata sunt plurima ut in infrascriptis lege, sed non in meliorem statum, cum is, qui ... se scribit Christianissimum, Christianismo factus sit Turcis iunctus infensissimus. Cuius truculentae impietati dominus Deus resistet et se vindicem iustumque suo tempore superinscribedsuo temporesuo tempore superinscribed iudicem se faciet etc.

Quid hinc scribam earum rerum, quae hic aguntur, non habeo aliud, quam quod vicinus meus ill(ustrissimus) or ill(ustris)ill(ustrissimus)ill(ustrissimus) or ill(ustris) marchio Bran(denburgensis) Albertus dux in parte Prussiae iis proximis diebus ex Haffnia Daniae, peracta coronatione ducis Holsaciae, maritimo itinere rediit, equitatum suum superinscribedsuumsuum superinscribed, quo usque in Stralsund profectus fuit terra, relinquens ob pestem, quae passim in illis oris grassari cepit. Feruntur multa de conviviis, symposiis, choreis et nescio quibus ludis aliis, praeterea de bona pacis spe coronatique regis in eo Regno firmitate. Quae quam diu inibi durare soleat, multi ante reges fecerunt periculum, et iste, ni fallor pro, pro loci et gentis natura faciet, quam, licet pilos mutet, tamen numquam solet mutare vulpes etc.

Scripsi superioribus mensibus Dominationi Vestrae Reverendissimae, quidnam agat communis noster amicus dominus Cornelius Scepperus, ad quem tum et litteras dederam, et item alias aliis viis. Scire nequeo, neque coniectura assequi,ubinam gencium vivat, aut si vivat. Si quid de illo certi habet, ut me participem faciat, impense oro.

Velim et Valdesii epitaphium esse appensum, quandoquidem pro loco in ecclesia dati sunt BCz, 244, p. 278 ecclesiae praefectis (inauditum prius et detestandum) ms 2 3 4 quinque,
ms 1 quinq[ue] paper damaged
quinquems 2 3 4 quinque,
ms 1 quinq[ue] paper damaged
vel septem, si recte memini, floreni Renenses. Si ms 2 3 4 tantum,
ms 1 tant[um] paper damaged
tantumms 2 3 4 tantum,
ms 1 tant[um] paper damaged
accipitur ab iis, qui ornant, qu hidden by binding[u]u hidden by bindingid ab iis, qui ms 2 3 4 cadaveribus,
ms 1 ca[da]veribus paper damaged
cadaveribusms 2 3 4 cadaveribus,
ms 1 ca[da]veribus paper damaged
foedant ecclesiam? Recens, inquam superinscribedinquaminquam superinscribed, et novum est ms 2 3 4 prodigiosum,
ms 1 pro[di]giosum paper damaged
prodigiosumms 2 3 4 prodigiosum,
ms 1 pro[di]giosum paper damaged
, quod et tabellae parietes decorantes sine ms 2 3 4 pretio,
ms 1 pr[etio] paper damaged
pretioms 2 3 4 pretio,
ms 1 pr[etio] paper damaged
non admittantur.

Quod Dominatio Vestra Reverendissima in calce ms 2 3 4 litterarum,
ms 1 littera[rum] paper damaged
litterarumms 2 3 4 litterarum,
ms 1 littera[rum] paper damaged
addit se desiderare, ut me aliquando videre possit, ms 2 3 4 idipsum,
ms 1 [id]ipsum paper damaged
idipsumms 2 3 4 idipsum,
ms 1 [id]ipsum paper damaged
revera, quantum animus meus praegestit et adhuc, ms 2 3 4 antequam,
ms 1 a[ntequam] paper damaged
antequamms 2 3 4 antequam,
ms 1 a[ntequam] paper damaged
e vivis migrem, ut superinscribedutut superinscribed Dominationem Vestram Reverendissimam coram complecti illamque ms 2 3 4 amicissime,
ms 1 a[mi]cissime paper damaged
amicissimems 2 3 4 amicissime,
ms 1 a[mi]cissime paper damaged
familiarissimeque alloqui possim, scribi ms 2 3 4 nequit,
ms 1 neq[uit] paper damaged
nequitms 2 3 4 nequit,
ms 1 neq[uit] paper damaged
. Quod si aliquando contigerit, sublimi feriam vertice sidera, ms 2 3 4 sin,
ms 1 [sin] paper damaged
sinms 2 3 4 sin,
ms 1 [sin] paper damaged
minus, ut crebris litteris nos vicissim visitemus, pro ms 2 3 4 leniendo,
ms 1 le[nien]do paper damaged
leniendoms 2 3 4 leniendo,
ms 1 le[nien]do paper damaged
utrimque desiderio nostro, utrisque erit incumbendum, ms 2 3 4 quibus,
ms 1 quib[us] paper damaged
quibusms 2 3 4 quibus,
ms 1 quib[us] paper damaged
audiat on the marginaudiataudiat on the margin absentem absens audiat videatque legendo.

ms 2 3 4 Qui,
ms 1 Qu[i] paper damaged
Quims 2 3 4 Qui,
ms 1 Qu[i] paper damaged
diligit amicum, non potest non esse de fortunis eius ms 2 3 4 sollicitus,
ms 1 sol[li]citus paper damaged
sollicitusms 2 3 4 sollicitus,
ms 1 sol[li]citus paper damaged
, unde nihil foret mihi iucundius superinscribed in place of crossed-out gracius(?)gracius(?)iucundiusiucundius superinscribed in place of crossed-out gracius(?), quam scire Dominationem Vestram ms 2 3 4 Reverendissimam,
ms 1 R[everendissimam] paper damaged
Reverendissimamms 2 3 4 Reverendissimam,
ms 1 R[everendissimam] paper damaged
pro tot longis superinscribedlongislongis superinscribed duris et utilibus servitiis, quibus s(acratissimae) caesareae maiestati ms 2 3 4 iam,
ms 1 [iam] paper damaged
iamms 2 3 4 iam,
ms 1 [iam] paper damaged
tot annis fuit usui, dignam compensationem on the margin in place of crossed-out recompensa(tionem)recompensa(tionem)compensationemcompensationem on the margin in place of crossed-out recompensa(tionem) ms 2 3 4 remuneration[emque],
ms 1 remunerationemque
remunerationemque paper damaged[emque]emque paper damagedms 2 3 4 remuneration[emque],
ms 1 remunerationemque
re superinscribed in place of crossed-out perperrere superinscribed in place of crossed-out percepisse. Pergratum itaque mihi Dominatio Vestra Reverendissima ms 2 3 4 fecerit,
ms 1 feceri[t] paper damaged
feceritms 2 3 4 fecerit,
ms 1 feceri[t] paper damaged
, si in eo me reddiderit certiorem. Quantum written over iiumum written over i enim Dominationi Vestrae Reverendissimae pro meritis on the marginpro meritispro meritis on the margin accesserit honoris et commodi, tantum et mihi ms 2 3 4 accrevisse,
ms 1 accre[vis]se paper damaged
accrevissems 2 3 4 accrevisse,
ms 1 accre[vis]se paper damaged
arbitrabor. Utinam s(acratissima) caesarea et regia(?) Romanorum ms 1 m(aies)t[ates],
ms 2 3 4 maiestas
m(aies)tates paper damaged[ates]ates paper damagedms 1 m(aies)t[ates],
ms 2 3 4 maiestas
eam de Dominationis Vestrae Reverendissimae ms 1 2 habere(n)t,
ms 3 haberent,
ms 4 haberet
habere(n)tms 1 2 habere(n)t,
ms 3 haberent,
ms 4 haberet
rationem, quam de me serenissimus rex meus habet on the marginserenissimus rex meus habetserenissimus rex meus habet on the margin ms 2 3 4 non,
ms 1 [non] paper damaged
nonms 2 3 4 non,
ms 1 [non] paper damaged
tam bene merito, quam written over ututquamquam written over ut de suis est principibus Dominatio Vestra ms 2 3 4 Reverendissima,
ms 1 R[everendissima] paper damaged
Reverendissimams 2 3 4 Reverendissima,
ms 1 R[everendissima] paper damaged
bene merita – in alio, eminentiorique statu res vestrae ms 2 3 4 essent,
ms 1 es[sent] paper damaged
essentms 2 3 4 essent,
ms 1 es[sent] paper damaged
. Translatus siquidem sum, cum coadiutoriae negotium hidden by binding[tium]tium hidden by binding morte episcopi interveniente infectum Romae manserit, opera nimirum superinscribednimirumnimirum superinscribed et ms 2 3 4 gratia,
ms 1 g[ratia] paper damaged
gratiams 2 3 4 gratia,
ms 1 g[ratia] paper damaged
serenissimi regis mei, ab hac mea ad Varmiensem ecclesiam, ad quam XX-a huius mensis capitulum Varmiense me concordibus votis on the marginconcordibus votisconcordibus votis on the margin ms 2 3 4 postulavit,
ms 1 pos[tu]lavit paper damaged
postulavitms 2 3 4 postulavit,
ms 1 pos[tu]lavit paper damaged
, habiturus ex Dei misericordia multo quam ms 2 3 4 prius,
ms 1 [prius] paper damaged
priusms 2 3 4 prius,
ms 1 [prius] paper damaged
episcopatum (utinam cum animae meae salute) ms 2 3 4 opulentiorem,
ms 1 opulentiore[m] paper damaged
opulentioremms 2 3 4 opulentiorem,
ms 1 opulentiore[m] paper damaged
. Spero quidem, nec vana fides, brevi item superinscribeditemitem superinscribed et Dominationem Vestram ms 2 3 4 Reverendissimam,
ms 1 R[everendissimam] paper damaged
Reverendissimamms 2 3 4 Reverendissimam,
ms 1 R[everendissimam] paper damaged
vel apud Hispanos aut Germanos insignem ms 2 3 4 aliquem,
ms 1 aliq[uem] paper damaged
aliquemms 2 3 4 aliquem,
ms 1 aliq[uem] paper damaged
episcopatum consecuturam. Quam diutissime bene ms 2 3 4 feliciterque,
ms 1 feliciter[que] paper damaged
feliciterquems 2 3 4 feliciterque,
ms 1 feliciter[que] paper damaged
valere omnique honore et fortunis in dies ms 2 3 4 ornatioremque,
ms 1 ornatio[remque] paper damaged
ornatioremquems 2 3 4 ornatioremque,
ms 1 ornatio[remque] paper damaged
fieri totis animi percupio ac aveo viribus.