Letter #1745
Ioannes DANTISCUS to Tiedemann GIESELöbau (Lubawa), 1537-10-13
English register: Dantiscus informs Giese of his return from the assembly. He is exhausted, and additionally depressed by his mother’s illness. She came to visit her granddaughter who is in the convent in Chełmno. Dantiscus left her, ill, in Starogród and would like to return to her immediately, but he cannot because he has to prepare the dispatch of the documents to Rome, which requires an urgent meeting with Giese. He insists that Giese be in Lubawa on October 18. He is too tired to write about the events of the assembly, so he encloses notes on it. He also encloses the sample document received earlier from Giese, because he does not have a notary whose hand would be known in Rome. He hopes Giese can find a notary by himself who will copy the document.
Manuscript sources:
Auxiliary sources:
Prints:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Reverendissimo Domino Tidemanno Gise, e text damaged⌈[e]e text damaged⌉lecto Culmensi et custodi Va text damaged⌈[Va]Va text damaged⌉rmiensi, Fratri et Amico carissimo e text damaged⌈[e]e text damaged⌉t honoran(do) or honoran(dissimo)⌈honoran(do)honoran(do) or honoran(dissimo)⌉
Reverendissime ms 1 Domine, Frater et Amice carissime ac
honoran(de).
,
ms 2 etc.⌈Domine, Frater et Amice carissime ac
honoran(de) or honoran(dissime)⌈honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime)⌉.
ms 1 Domine, Frater et Amice carissime ac
honoran(de).
,
ms 2 etc.⌉
ms 1 Salutem fraternique amoris commendationem,
ms 2 etc.⌈Salutem fraternique amoris commendationemms 1 Salutem fraternique amoris commendationem,
ms 2 etc.⌉
Redii ms 1 tandem huc heri,
ms 2 huc heri tandem⌈tandem huc herims 1 tandem huc heri,
ms 2 huc heri tandem⌉ Deo gratia ex conventus nostri ergastulo totus corpore et animo fessus et confectus omniumque rerum pertaesus. Accedit et ad molestiarum cumulum, quod matrem meam, quam amo tenerrime, in Castro Antiquo reliqui aegram, profecta siquidem erat ad visendam neptem puellulam, quae apud sanctimoniales Culmenses agit. Haec eius aegritudo me angit plurimum, et, nisi negotia nostra deposcerent et cogerent, ut hic cum Dominatione Vestra Reverendissima de rebus nostris conferamus easque absolvamus, recta ad matrem divertissem. Hac igitur pressus solicitudine et nondum ms 1 nothing written ,
ms 2 ex⌈ms 1 nothing written ,
ms 2 ex⌉ laboribus fatigatus viribus restitutus, multa, quae scribenda essent, conferam in compendium. Coram de omnibus latius. Exspecto itaque Dominationem Vestram Reverendissimam et summopere rogo, ut ad decimum octavum diem huius se huc ad me conferre non velit gravari cum iis rebus omnibus, quae ad nuntii expeditionem ad urbem pertinent. Ne tamen interim Dominatio Vestra Reverendissima ignoret, quae in hoc conventu nostro acta sunt, mitto in adiunctis schedis conscripta fere omnia, et cum iis formam instrumenti mihi a Dominatione Vestra missi, quandoquidem non reperiebatur notarius, cuius manus recognosci posset Romae, quod, si talem apud ecclesiam non habueritis, apud nostrates vix puto inveniri. Nescio quae adhuc alia Dominationi Vestrae Reverendissimae essent scribenda, si me non animus taedio et labore lassus deficeret, qui in adventu Dominationis Vestrae Reverendissimae haud dubie redibit atque recrescet. Quam optime
valere et sospitem hic videre cupio et desidero.
Ex Lubaviensi castro, XIII Octobris MDXXXVII
Reverendissimae Dominationis Vestrae integerrimus frater Ioannes episcopus Culmensis, postulatus Varmiensis scripsit.