Letter #1844
Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUSLyon, 1538-04-03
English register:
De Schepper declares that at present a host of duties prevent him from writing a long letter, but Fabian [Wojanowski] will recount the news from both Spain and France as well as the circumstances due to which De Schepper has unwillingly forsaken the peace and quiet of home to return to his earlier duties.
De Schepper asks Dantiscus whether he may congratulate him on obtaining the Ermland bishopric. He wants to know if this is a financially advantageous change. He mentions Stabius’ judgment [perhaps a horoscope?].
De Schepper promises to write to Dantiscus further. At present he is not burdened with many affairs but just a single mission, so it will be easier for him to find time for friends.
received [1538]-05-19 Manuscript sources:
Auxiliary sources:
Prints:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino
Reverendissime in Christo Pater, domine honorandissime.
Omnia fere relaturus est
Audio Varmiensem episcopen dignitati tuae accessisse.[1] An gratulari debeam, nescio, cf. Vulg. Ecl 5:10 Ubi multæ sunt opes, multi et qui comedunt eas ⌊ubi enim divitiae, et multi, qui comedunt orig. commedunt⌈comeduntcomedunt orig. commedunt⌉ eascf. Vulg. Ecl 5:10 Ubi multæ sunt opes, multi et qui comedunt eas ⌋. Neque omnino infelix orig. infoelix⌈infelixinfelix orig. infoelix⌉ aut mali iudicii
Neque deerit occasio scribendi ad te, nunc maxime, cum orig. quum⌈cumcum orig. quum⌉ legationi uni tantum intentus et a plurimis vacuus molestiis plus potero temporis suffurari, quod amicis impendam. Omnino quicquid actum erit ex me, Reverendissima Dominatio Vestra intelliget idque firmiter sibi persuadere de me eadem poterit. Cui me, uti patri, ex animo commendo.
Ex
Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae humilis inservitor et filius