Letter #1968
Ioannes DANTISCUS to Tiedemann GIESEHeilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-11-05
English register:
Dantiscus sees no need to send Giese back the bull on the basis of which he gave his oath to the Pope in front of him. In the past, Dantiscus’ consecrator, Andrzej Krzycki, had returned the bull to him, demanding nothing more. As Giese’s consecrator, Dantiscus did the same. Dantiscus believes the excessive requirement to send the oaths was abolished with the requirement of taking a trip to Rome. But if Giese is concerned, he can send his bull and Dantiscus will send him his.
Dantiscus invites Giese to the wedding of his sister [Catherina von Höfen] on the Sunday after the feast of St. Martin [November 17], correcting the date he gave earlier.
Dantiscus promises to send Giese any news that the royal messenger brings on returning from the royal court.
Manuscript sources:
Prints:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Tidemanno Dei gratia episcopo Culmensi, fratri et amico carissimo ac honorando
Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice carissime ac honorande.
Salutem et solitam perpetui amoris commendationem.
Superiori die non memineram respondere Dominationi Vestrae Reverendissimae in eo, quod bullas iuramentaque nostra contingit. Qua in re non puto Dominationem Vestram Reverendissimam oportere esse sollicitam, quandoquidem consecrator meus, reverendissimus olim dominus Andreas Cricius, bullam, ex qua in manus eius iuramentum praestiti on the margin⌈praestitipraestiti on the margin⌉, nihil a me exigens, mihi restituit, quod similiter Dominationi Vestrae Reverendissimae a me factum est. Abusum hunc de mittendis iuramentis existimo cum profectione ad Urbem quibuslibet biennis evanuisse abolitumque esse. Si tamen sibi aliquando fraudi futurum putaret, quam curam certe supervacaneam esse censeo, mittat mihi suam et ego on the margin⌈suam et egosuam et ego on the margin⌉ meam bullam remittam, merae quidem bullae sunt, quae iam non parva ex parte amisere tumorem etc. adscribed⌈etc.etc. adscribed⌉
Ceterum, quod Dominationem Vestram Reverendissimam per dominum Plotowski rogavi, iterum, si commode et non gravate fieri possit, oro, ut pro decorandis sororis meae nuptiis se huc conferret adscribed⌈tt adscribed⌉ pro Dominica proxima post divi Martini festum - erratum prius fuit in tempore - boni consultura ea, quae novi hospitis domus praestare poterit. Qua tamen in re non velim Dominationem Vestram Reverendissimam onerari molestia.
Exspecto in dies nuntii mei ex aula reditum (ad praesens apud me novi nihil est). Quicquid ille attulerit, Dominationem Vestram Reverendissimam non latebit.
Quam in diuturnitate felici prosperrime valere cupio ex animo.
Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉ Heilsberg, V Novembris MDXXXVIII.
Reverendissimae Dominationis Vestrae deditissimus frater Ioannes episcopus Varmiensis scripsit