Letter #2046
Paweł PŁOTOWSKI to Ioannes DANTISCUSFrauenburg (Frombork), 1539-01-11
received [1539]-01-15 Manuscript sources:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et benefactori modis omnibus colendissimo
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine benefactor modis omnibus colendissime.
Fidissimorum obsequiorum meorum praemissa diligenti commendatione.
Quae habui ex written over in⌈inexex written over in⌉ commissione Reverendissimae Paternitatis Vestrae, ad venerabile capitulum diligenter dixi et tuli. Dixique de statuto termino cum domino Sagk feria secunda post dominicam superinscribed⌈dominicamdominicam superinscribed⌉ Invocavit et quia venerabile capitulum eo die et superinscribed⌈etet superinscribed⌉ tempore habet multa et ardua negotia discutienda et tractanda, enixe rogat Reverendissimam Paternitatem Vestram, velit hunc terminum transponere et semovere ad feriam secundam post dominicam superinscribed⌈dominicamdominicam superinscribed⌉ Oculi, ibi paratum fiat respondere per nuntios et confratres suos adversario coram Reverendissima Paternitate Vestra, domino et praesule suo. Oratque venerabile capitulum, velit Reverendissima Paternitas Vestra litteras scribere domino Sagk et terminum semovere, quas dignabitur mittere ad manus venerabilis domini Achacii de Trenka canonici Warmiensis et administratoris Alstenensis, quas ad eundem transmittere curabit. Consensit venerabile capitulum ad aratralia et censum restantem trium marcarum pro domino Preke capitaneo Reverendissimae Paternitatis Vestrae in perpetuum. Reverendissima Paternitas Vestra mandabit litteras et privilegium conficere et scribere sigillo apposito et ad venerabile capitulum transmittere, quod itidem faciat.
Orat tamen venerabile capitulum, quod deinceps dignaretur, si quid velit, exempla litterarum primum transmittere, quibus visis venerabile capitulum videre suum significabit, nam ita per praedecessores Reverendissimae Paternitatis Vestrae consuetum est fieri. De fratribus, uno in Reszel et duobus in Vaterborg, et propter defectum eorundem on the margin⌈eorundemeorundem on the margin⌉ ibidem de aliis statuendis et locandis videtur venerabili capitulo, quod Reverendissima Paternitas Vestra paulisper exspectaret et differret et, si quid velit facere et statuere, quod cum consensu et voluntate eorundem fratrum et civitatum ibidem omnia fa<c>eret propter privilegia eorum, nulla prohibitio facta est per venerabile capitulum et hoc ne quicquam adveheretur Brunsbergum BCz, 1597, p. 430 ex districtu Melsaczensi. Si quid Reverendissimae Paternitati Vestrae Brunsbergum hidden by binding⌈[rgum]rgum hidden by binding⌉ scripserunt, aliter scripserant, quam quod fuit.
Libenter solus venissem ad Reverendissimam Paternitatem Vestram satisque fecissem voluntati eiusdem, si me imperfecta corporis mei valetudo non impedivisset et quod etiam exspecto litteras ex terra Culmensi venerabilis dominus custos Varmiensis in pristino statu permanet et non videtur hidden by binding⌈[tur]tur hidden by binding⌉, quod melius haberet, nisi quanto ulterius, tanto deterius [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉. Quem avisavi nomine Reverendissimae Paternitatis Vestrae, pro qua avisatione immortales gratias agit Reverendissimae Dominationi Vestrae tamquam domino suo et patri colendissimo.
Credo, quod visitabit Reverendissimam Paternitatem Vestram venerabilis dominus Achatius de Trenka et ille omnia fusissime referet et dicet, quae nobiscum aguntur on the margin⌈cum agunturcum aguntur on the margin⌉. Cui venerabilis dominus custos et ego nonnulla iniunximus dicenda et referenda Reverendissimae Paternitati Vestrae.
Cuius me gratiae iterum atque iterum commendo optans eandem diu et felicissime vivere pro singulari consulatione mea domusque meae.
Datum Warmiae, raptissime 11 die Ianuarii anno Domini 1539.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus et obsequentissimus servitor Paulus Plothowski praepositus et canonicus Warmiensis