Letter #2592
Achatius TRENCK to Ioannes DANTISCUSAllenstein (Olsztyn), 1542-10-03
received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-10-04 Manuscript sources:
Auxiliary sources:
Prints:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Reverendissi hidden by binding⌈[Reverendissi]Reverendissi hidden by binding⌉mo in Christo Patri et Domino, domino Io hidden by binding⌈[Io]Io hidden by binding⌉anni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino hidden by binding⌈[omino]omino hidden by binding⌉ suo gratioso ac clementissimo
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiose ac clementissime. Post humillimam servitiorum meorum exhibitionem.
Doleo ex animo Reverendissimam Paternitatem Vestram non satis bene valere, cui a Deo Patre Omnipotenti integerrimam ac perpetuam precor sanitatem et valetudinem. Quam libentissime in meis primitiis Dominica praeterita peractis, utinam in laudem Dei et animae meae salutem, vidissem. Nec enim mihi quicquam acceptius et magis in honorem accidere potuisset, quam tantum praesulem et principem inopinato in meis vidisse primitiis. Pro hac voluntate ac humanitate in me, servitorem suum, perpetuas ac humillimas Reverendissimae Paternitati Vestrae ago gratias.
Remitto etiam cum humillima gratiarum actione domini Gasparis litteras, nihil meo iudicio in negotio adversarii video [faci]endum on the margin⌈faci hidden by binding⌈[faci]faci hidden by binding⌉endum[faci]endum on the margin⌉ nunc alias, quam ut eventum rei exspectemus et exsecutoriales domini Gasparis aliis litteris regiis, praeter illas, quas iam Reverendissima Paternitas Vestra habet, in negotio domini Gasparis non indigemus, qui rationem perceptorum fructuum praebende per adversarium suum iterum a me postulat, quem computum proximis meis litteris illi scripsi, quod iterum facturus sum superinscribed⌈sumsum superinscribed⌉ post rationem proximam generalem. Tunc enim accrescent adversario percepta, hoc est corpus integrum praebendae, marcae LX. Spero tamen ante perceptionem, hoc est ante Martini, domini Gasparis executoriales affuturas, ut ipse et non adversarius fructus anni illius percipiat.
Cum apud ecclesiam fuero, in eventum, si ante Martini litterae domini Gasparis non advenerint, consulam cum venerabili domino custode, si consultum BCz, 247, p. 374 videretur on the margin in place of crossed-out videreri⌈ vidererividereturvideretur on the margin in place of crossed-out videreri⌉, ut fructus huiusmodi per Reverendissimam Paternitatem Vestram apud venerabile capitulum arrestarentur, antequam ad manus doctoris Nicolai, procuratoris Suchtenii, pervenirent. Consulendus etiam esset, meo iudicio, per Paternitatem Vestram Reverendissimam venerabilis dominus Theodoricus, quoad arrestationem tantum, ut videremus, quam sincere domino Gasparo faveret. Nec video, cur id fieri non posset, cum nec ipse dominus Theodoricus, nec quisquam alius, quicquam apud ecclesiam on the margin⌈ecclesiamecclesiam on the margin⌉ domino Gasparo in hoc negotio nocere potest. Constat etiam omnibus domino Gasparo litem cum Suchtenio super praebenda et canonicatu esse. Haec omnia, quae scribo in arbitrio Reverendissimae Paternitatis Vestrae relinquo, cuius me gratiae humillime ac totum commendo.
Quam Deus Omnipotens nobis diu felicem ac incolumem conservare dignetur.
Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉ Allenstein, die 3-a Octobris 1542.
Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Vestrae deditissimus servitor Achacius a Trencka