List #2690
[Ioannes DANTISCUS] do [Kaspar HANNAU]s.l., [1542, end of December]
Regest polski:
Dantyszek przesyła Kasparowi Hannau życzenia noworoczne.
Wprawdzie choroba wciąż zmusza go do dyktowania listów, zapewnia jednak, że czuje się już lepiej.
Przesyła kopię listu wysłanego do adresata 7 listopada. Spodziewa się, że ten odebrał już od Fuggerów 150 dukatów na utrzymanie.
Dantyszek otrzymał dwa listy Hannaua (z 17 września i 28 października). Przysłano mu także list skierowany przez Hannaua do [Stanisława] Hozjusza oraz skierowany na dwór królewski list czterech [kardynałów wyznaczonych do rozpoznania sprawy Aleksandra Scultetiego]. Przypuszcza, że wkrótce zostanie wystosowana nań odpowiedź, i że zapewne nie będzie ona odbiegać od opinii adresata.
Obiecuje wkrótce napisać obszerniej. Jeżeli zdąży przed wyprawieniem posła na dwór królewski, dołączy jeszcze postscripta.
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Salutem tibi precor, mi carissime nepos, et cum hoc ineunte novo anno quamplurimos alios faustos et felices.
Quod dictaturam nondum deposuerim, quam mallem quispiam Romanorum, quorum haec fuit dignitas potissima, haberet , sine tamen mea affecta valetudine, non te perturbet on the margin⌈non te perturbetnon te perturbet on the margin⌉, in qua me indies (Deo gratia) meliusculum sentio. Quae ad te scripsi VII Novembris, ex adiuncto habebis exemplo. Iam, ut existimo, centum quinquaginta ducatos tibi a dominis Fuggaris numeratos esse, quibus te aliquamdiu sustinere possis.
Accepi interim a te binas, unas XVII Septembris, alteras XXVIII Octobris datas, eas item, quas ad dominum doctorem Hosium dedisti. Missae mihi sunt praeterea ex aula regia quattuor illorum, ut scis, litterae, quibus brevi respondebitur neque a tua sententia responsum, ut arbitror, erit alienum. Ceterum, quomodo res aulicae in olla illa et quam tarde coquantur, cum etiam id apud vos in usu sit, non est tibi incognitum. In praesens tuis copiosis et gratis mihi litteris, ut velim, fusius respondere fessus dictando nequeo, has saltem ad te dedi paper damaged⌈[dedi]dedi paper damaged⌉, ut scias me tuas accepisse, paulo post abunde de omnibus rescripturus.
Vale et in Dei benignitate feliciter diutissime vale.
Si quid supererit temporis antequam hunc nuntium meum ad aulam absolvero, ex schedis inditis accipies.