» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #2979

Sigismund II Augustus Jagiellon to Ioannes DANTISCUS
Vilnius, 1546-06-22
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-06-29

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 1618, p. 83-86 (37-40)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona SforzaSigismundus AugustusSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza Dei gratia rex Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia) magnus dux LithuaniaLituaniaeLithuania, Rus (Russia)RussiaeRus (Russia), Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, Mazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the KingdomMasoviaeMazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the Kingdom etc. dominus et heres

Reverende in Christo Pater, sincere nobis dilecte.

Accepimus litteras Paternitatis Vestrae ex Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergkHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland septima die mensis huius datas, quae cum responsivae sint et superioribus nostris per Mauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279)MauriciumMauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279) datis, scripsimus, quae merito scribenda fuerant.

Non est quod ad praesens repetendum sit, nam in eadem sententia perstamus, quod reipublicae et subditis omnibus bene volumus, nec quicquam apud nos antiquius chariusque est, quam ab omnibus probis domi forisque amari. Cura denique nobis est, ne quicquam in nobis desiderari patiamur, quod ad officium nostrum pertinere videretur. Sed non omnia nobis licent. Perspicimus futura pro captu ingenii nostri et occurrimus, quoad possumus. Sed ut nunc sunt tempora, si quae non ex animi nostri sententia cadunt, patienter ferenda sunt.

Quae nobis Paternitate Vestra suggeruntur, non molestiam, sed singularem voluptatem nobis afferunt. Nam pro ea prudentia longo rerum usu quaesita, qua pollet, illa nobis semper profert, quae ab optimo senatore proferenda sunt et quae reipublicae maxime conducere videntur. Scribat igitur secure, futura sunt nobis omnia semper pergrata. Reliqua ex superioribus nostris litteris iam in hunc diem Paternitatem Vestram cognovisse non dubitamus.

Quae bene ac faeliciter valeat.

Ex commissione sacrae maiestatis regiae propria