Liczba odwiedzin:
» Korpus Tekstów Niemieckich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3281

Ioannes DANTISCUS do Johann von BAYSEN (BAŻYŃSKI)
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-09


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 330r (c.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 505

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsernn etc.

Uns vorlan Wir tragen vorlangen nachdem, / ab E(wer) H(erlichkei)t widderum etzwas auf unser negstes schreiben von hofe durch ihrenn boten bokomen, / und diesulbe das ab wir dersulben ofnen brief die haltung des ampts Meve bass Pfingsten on the margin in place of crossed-out das, worum wir damals geschribendas, worum wir damals geschriben [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ofnen brief [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding die haltung des am hidden by binding[am]am hidden by bindingpts Mewe (Meva, Gniew), town in northern Poland, Pomerania, 27 km SW of Marienburg (Malbork)MeveMewe (Meva, Gniew), town in northern Poland, Pomerania, 27 km SW of Marienburg (Malbork) bass [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding 1548-05-20Pfingsten1548-05-20 ofnen brief die haltung des ampts Meve bass Pfingsten on the margin in place of crossed-out das, worum wir damals geschriben bei Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(ninglicher) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria erhalten habenn. Bittenn derwegen freuntlich, wo E(wer) H(erlichkei)t bothe wid zurucke gelangt ist, superinscribed in place of crossed-out ko(m)menko(m)men gelangt ist, gelangt ist, superinscribed in place of crossed-out ko(m)men und davon etzwas ein und sunst andernn mer dingen mer etzwas mitbracht hat, / die wolte uns written over ddss written over d solchs aufs furderlichste wissenn lassenn. Kundten wir den darin ferner auch sunsten superinscribed in place of crossed-out auch sunstauch sunst den darin ferner auch sunsten den darin ferner auch sunsten superinscribed in place of crossed-out auch sunst E(wer) H(erlichkei)t, / die wir gotlichen genaden mit langweriger gesuntheit bovelen, viel furderlichen willen erzeigen, / thun wir uns darzu erbitten.