Liczba odwiedzin: 12
» Korpus Tekstów Niemieckich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3294

[Ioannes DANTISCUS] do Sigismund II Augustus Jagiellon
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-20


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 334v (c.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 509

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Serenissima etc.

Libenter soleo Serenissimae Maiestati Vestrae eos commendare, quos scio et Serenissimae Maiestati Vestrae gratos esse, et illi etiam diligenter inservire posse, de quorum numero cum unus sit nobilis praesentium lator, nobilis Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)Nicolaus PlotovfskyMikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229) iam hidden by binding[m]m hidden by binding Serenissimae Maiestati Vestrae non incognitus. Humillime rogo, ut Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)eundemMikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229) clementer commendatum habere velit atque pro fideli servitore eum superinscribedeumeum superinscribed agnoscere et suscipere, nec dubitabit Serenissima Maiestas Vestra de eius fide et integritate superinscribed in place of crossed-out sedulitatesedulitate integritate integritate superinscribed in place of crossed-out sedulitate. Facturus omnia est, et quidem promptissime, quae ex dignitate Serenissimae Maiestatis Vestrae esse superinscribedesseesse superinscribed et etiam quo uberiorem gratiam eius erga se superinscribederga seerga se superinscribed promereri erg superinscribedergerg superinscribed posse, cognoverit. Id cum ego in Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)eoMikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229) sim expertus non vanum et talem et hominem diligentem et integrum eum animadverterim superinscribed in place of crossed-out cognoverimcognoverim animadverterim animadverterim superinscribed in place of crossed-out cognoverim, non dubitavi ex illis dotibus illum Serenissimae Maiesati Vestrae commendare.

Ex Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)quoMikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229) etiam Serenissima Maiestas Vestra statum Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornharum terrarumRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn, meam item valetudinem et dispositionem corporis cognoscet quae diu(?), quod nunc indies debilius efficitur, et ad longiores profectiones et motus antea in iuventute mea usque ad hanc aetatem on the marginmea usque ad hanc aetatemmea usque ad hanc aetatem on the margin sine intermissione per longinqua itinera conquassatum et concussum, minus est idoneum, ita ut nihil supersit, quod annus vitae meae prolongare possit, quam quies. Quae si mihi a(?) in hac mea aetate et iam emerito militi in hac mea aetate mihi superinscribedmihimihi superinscribed concederetur, foret forsan et aliqua spes, hoc Domino Deo largiente, protractiori written over eeii written over es vitae operibus, in qua, si non servitio corpore written over isisee written over is, ingenio written over iioo written over i tamen et consilio Serenissimae Maiestati Vestrae inservire possem.

Quam ut Dominus Omnipotens in protractiores longiores et feliciores vitae et regni sui written over e(?)e(?)ii written over e(?) anno written over uuoo written over us nobis hic omnibus conservare velit, precor ex animo.