» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3425

Ioannes DANTISCUS to Gabriel TARŁO
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-31


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 376v (b.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 567

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsernn freuntlichen grus mit aller wolfart wunschung zuvorann. Edler ernvhester her bosunder gutter freundt.

Ewer H(erlichkei)t freuntlichs erbittenn / das die vnboswert gerne die i und ein das die vnboswert hidden by binding[t]t hidden by binding gerne die jenigen so wir an Ewer Herlichkeit vorschriben superinscribed in place of crossed-out ...dersulben bouolen... illegible...... illegibledersulben bouolen an E(wer) H(erlichkei)t(?) vorschriben an Ewer Herlichkeit vorschriben superinscribed in place of crossed-out ...dersulben bouolen worden / bei Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzako(ninglicher) m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza ein furderen wil / ist uns fast angenem ms. angeneneen(!) angenemangenem ms. angeneneen(!) gewesen aus demsulben superinscribed in place of crossed-out ihremihrem demsulben demsulben superinscribed in place of crossed-out ihrem cf. Gabriel TARŁO to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1548-06-28, CIDTC IDL 4708schreibenncf. Gabriel TARŁO to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1548-06-28, CIDTC IDL 4708 zuerfharenn / bodancken uns auch kegen E(wer) H(erlichkei)t der freuntlichen hidden by binding[en]en hidden by binding zunigung / wo wir herwidder ihr superinscribed in place of crossed-out dersulbendersulben ihr ihr superinscribed in place of crossed-out dersulben bestes werden wissen vnd hidden by binding[d]d hidden by binding die furderen kunnen sol nichts an unserm gutten willen abgehen hidden by binding[en]en hidden by binding noch nochgelassen werdenn. Dieweil den E(wer) H(erlichkei)t neben uns der armen hidden by binding[en]en hidden by binding Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)frawenKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275) und ihrer sachen halben / die w die superinscribed in place of crossed-out drumdrum die die superinscribed in place of crossed-out drum wir an neheren mal hidden by binding[al]al hidden by binding E(wer) H(erlichkei)t bovelen bei Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzako(ningilcher) m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza zufurdern cf. Ioannes DANTISCUS to Gabriel TARŁO 1548-01-13 — 1548-06-27, CIDTC IDL 6694, letter lostgebetencf. Ioannes DANTISCUS to Gabriel TARŁO 1548-01-13 — 1548-06-27, CIDTC IDL 6694, letter lost / billichs mitleidenn tregt / und gedochte sache von ko(ninglicher) m(ajeste)t bass auf negsten Diet of Poland reichstagDiet of Poland vor hidden by binding[r]r hidden by bindingleget werdenn / de ferner zuuorhen[...] stain[...][...] stain und entlichen abscheidt zuge hidden by binding[e]e hidden by bindingbenn / vorleget werdenn. Bitten wir abermal freuntliche / E(wer) H(erlichkei)t wolte gedochte angezeigter Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)frawenKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275) und ihrem procuratori Martin Band Marten BandeMartin Band / der alda die sache for vortstellen wirdt / mit ihrem guten hidden by binding[en]en hidden by binding radt und furderung bei Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzako(ninglicher) m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza und den anderen hern / nicht sthenn / sundern gunstli vorhelfens das die arme frawe von vnbillichenn bodrengnus das ihr zugefuget / gefreiet / widderum zu dem ihren und gutter ruhe ko(m)me muge. Das vorschulde wir widderumb E(wer) H(erlichkei)t / die wir gotlichen genaden mit hidden by binding[it]it hidden by binding langweriger gesuntheit bovelen / mit allem zugethanem vnd hidden by binding[d]d hidden by binding genigtem willen und bitten wo etzwas von zeitungen bei dersulben weren uns solche nicht zuvorhalten. on the marginund bitten wo etzwas von zeitungen bei dersulben weren uns solche nicht zuvorhalten.und bitten wo etzwas von zeitungen bei dersulben weren uns solche nicht zuvorhalten. on the margin