» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3520

Jan CHOJEŃSKI to Ioannes DANTISCUS
Cracow (Kraków), 1531-07-25
            received Brussels, [1531]-08-31

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1595, p. 321-324

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 374

Prints:
1AT 13 No. 250, p. 237-238 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1595, p. 321

Reverendissime domine, amice carissime et observande.

Dabit (uti mihi persuadeo) veniam Dominatio Vestra Reverendissima, quod ad illam rarius scribo, quam mutua amicitia nostra postulet. Nam quemadmodum anno superiore excusavi, non incuria neque negligentia hoc admittitur, sed partim avocantibus curis, partim, quod ignorem, quando ad eam nuntii proficiscantur, vel me contingit abesse ab aula. Utcumque tamen accidit, velim de meo erga se amore Vestra Reverendissima Dominatio hoc sibi persuadeat, quod de fratre germano, me videlicet nihil non facturum, ubi possem commodare honori, rebus et fortunis Vestrae Reverendissimae Dominationis. Cui hoc quoque adnuntiare volui me ante non multos dies ex ordinatione divina et serenissimorum principum nostrorum clementia per sublimationem in episcopatum Premisliensem auctum esse dignitate pontificali. Sublato etenim e vivis reverendissimo olim archipraesule Gnesnensi, surrogatus est illi dominus Cuiaviensis, et huic suffectus dominus Karnkowski, meus praecessor. Haec ideo Vestrae Reverendissimae Dominationi significo, quod non dubitem iucundam esse ei meam provectionem, quae, etsi absque opimis proventibus sit, tamen quia per hanc scalam plurimi maiora conscenderunt, ego quoque spe hac fretus, cogor in aula adhuc versari, ita enim sum obstrictus. De revocatione Dominationis Vestrae Reverendissimae per omnem occasionem supplico Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
principibus nostrisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
, quorum mentem iam ad hoc cerno esse propensam, ut iam tandem finem faciant cito laborum et exilii tam diuturni Vestrae Reverendissimae Dominationis. Cui precor felices annos.