List #378
Cornelis DE SCHEPPER do Ioannes DANTISCUSZaragoza, 1527-10-18
odebrano Burgos, [1527]-10-26 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Publikacje:
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny
Magnifico et excellenti Domino, domino Ioanni Dantisco, oratori serenissimi regis Poloniae, domino tamquam orig. tanquam⌈tamquamtamquam orig. tanquam⌉ patr(i) observando
Salutem.
Post multa pericula in Hispanias redii. Scripseram ad te per illustrem dominum cancellarium, sed incuria eorum, quibus commissum fuit, litterae hic permansere. Ego vero supplebo vicem illarum eroque tibi in futurum, quam fui, importunior. Meminisse enim debes ex Italia venire me plenum et miseriae, quippe qui libellos meos et chartas perdidi et parum quid supellectilis, et impudentiae, quam ex Italis et Hispanis didici. Plurimum cupio apud te esse in culina pingui et opima, Italica enim parsim parcimonia me fere in oblivionem traxit Germanici splendoris. Est praeterea apud te vinum bonum, quod mihi in Italia bella interdixerunt. Ego vicissim te sum multis et magnis fabulis et mendaciis etiam nonnumquam su suffarciturus.
Litterae tuae ultimae primum ad manus piratarum orig. pyratarum⌈piratarumpiratarum orig. pyratarum⌉, postea ad me nescio quo fato illaesae orig. illesae⌈illaesaeillaesae orig. illesae⌉ pervenerunt. Habes, tota quod mente petisti. Nil opus est. Para culinam, ego advenio.
Commendabis me excellenti domino vicecancellario et domino Alexandro, nam reliquos puto esse paucos admodum amicos.
Bene vale.
Ex Caesarea Augusta, XVIII-o O written over S(?)⌈S(?)OO written over S(?)⌉ctobris anno 1527.
Tuus filius Cornelius Duplicius Scepperus