» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #378

Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS
Zaragoza, 1527-10-18

English register:

After an eventful journey De Schepper is back in Spain. His last letter was not sent. De Schepper will make up for that with his presence in person. His stay in Italy was a series of hardships and setbacks. The Germanic opulence of Dantiscus' hospitality will make him forget the poor reception in Italy. In return, he promises plenty of tall tales.

Dantiscus' last letter reached him intact, after it had fallen into the hands of pirates. De Schepper wants to be recommended to their mutual friends, esp. the Vice-Chancellor [Balthasar Merklin von Waldkirch] and Alexander [von Schweiß].


            received Burgos, [1527]-10-26

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 3, f. 17
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1527, f. 49
3register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 213

Prints:
1DE VOCHT 1961 No. DE, 46, p. 32 (excerpt; register)
2CEID 2/2 (Letter No. 13) p. 97-98 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 3, f. 17v

Magnifico et excellenti Domino, domino Ioanni Dantisco, oratori serenissimi regis Poloniae, domino tamquam orig. tanquamtamquamtamquam orig. tanquam patr(i) observando

Post multa pericula in Hispanias redii. Scripseram ad te per illustrem dominum cancellarium, sed incuria eorum, quibus commissum fuit, litterae hic permansere. Ego vero supplebo vicem illarum eroque tibi in futurum, quam fui, importunior. Meminisse enim debes ex Italia venire me plenum et miseriae, quippe qui libellos meos et chartas perdidi et parum quid supellectilis, et impudentiae, quam ex Italis et Hispanis didici. Plurimum cupio apud te esse in culina pingui et opima, Italica enim parsim parcimonia me fere in oblivionem traxit Germanici splendoris. Est praeterea apud te vinum bonum, quod mihi in Italia bella interdixerunt. Ego vicissim te sum multis et magnis fabulis et mendaciis etiam nonnumquam su suffarciturus.

Litterae tuae ultimae primum ad manus piratarum orig. pyratarumpiratarumpiratarum orig. pyratarum, postea ad me nescio quo fato illaesae orig. illesaeillaesaeillaesae orig. illesae pervenerunt. Habes, tota quod mente petisti. Nil opus est. Para culinam, ego advenio.

Commendabis me excellenti domino vicecancellario et domino Alexandro, nam reliquos puto esse paucos admodum amicos.

Bene vale.

Ex Caesarea Augusta, XVIII-o O written over S(?)S(?)OO written over S(?)ctobris anno 1527.

Tuus filius Cornelius Duplicius Scepperus