» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3809

Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS
Puente Duero, 1527-02-22

English register:

De Schepper thanks Dantiscus for his letter. Nestor [Mercurino Gattinara] is very upset by the news from Italy, to the point that he is unable as yet to deal with the request/document of Dantiscus that was transmitted to him by De Schepper. He promised an answer, but it is not appropriate to insist for the time being. The news about the conflict between the Spanish and German troops in Italy is very worrying.

The Pope [Clement VII] has tried to buy off the Viceroy [Charles de Lannoy] so that he will withdraw his troops. The Florentines have offered money to safeguard the city from destruction. The Viceroy has asked [Charles] de Bourbon to send him 60.000 ducats by bill of exchange.

The [papal and French] army leaders Guido Rangoni, Federico a Bozzolo, and the Marquis of Saluzzo [Michele Antonio Ludovico del Vasto] are holding Piacenza, Parma and Bologna. There is no news on the German conspiracy against the Medici. The enemy tries to lure the Duke of Ferrara [Alfonso d'Este] into their camp, by promising him the restitution of Modena, the marriage of his eldest son to [Catherine] de’ Medici, and a cardinalate for the younger. De Schepper will be arriving on Monday; in the meantime he will be taking care of Dantiscus' interests. He recommends himself to his relations at court.




Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 3, f. 11
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1527, f. 7r-v

Auxiliary sources:
1register in German, Spanish, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 208

Prints:
1DE VOCHT 1961 No. DE, 27, p. 27 (English register)
2CEID 2/2 (Letter No. 4) p. 58-61 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D.3, f. 11v

Clarissimo Domino Ioanni Dantisco, regiae maiestatis Poloniae oratori, domino et parenti suo observandissimo

Litterae tuae mihi pergratae fuere. Quod de rebus tuis scire desideras orig. desyderasdesiderasdesideras orig. desyderas, ita habe. Heri ita permotum fuisse hunc nostrum Nestorem ob nova Italica, ut non admodum opportunum fuerit. Dedi tamen et legit, sed postquam aliquamdiu habuisset. Demum nihil locutus orig. loquutuslocutuslocutus orig. loquutus est, nisi ad scribendum inhabilem esse, postea curaturum, neque tempus erat, ut admodum urgerem. Permovet illum, quod nuntiatum orig. nunciatumnuntiatumnuntiatum orig. nunciatum fuit Germanos pedites capitali odio cum Hispanis in Italia dissidere eaque ex re timeri maiorem calamitatem.

Pontifex maximus viceregi obtulit centum quinquaginta[1] milia scutorum aureorum, si decederet, Florentini privato nomine ita, ut publica auctoritas orig. authoritasauctoritasauctoritas orig. authoritas nondum intercesserit, ducentena milia ducatorum, sic tamen, ut civitas ipsa in caesaris fide sit servanda a direptione. Vicerex ad Borbonium scripsit pro mittendo ad se cambio sexaginta milium ducatorum, quod ipse sit Genuae persoluturus.

De direptione Placentiae hic nihil auditum. Praesidet orig. PresidetPraesidetPraesidet orig. Presidet illi Guido Rangonus comes, ut Parmae Franciscus de Bozulo et Bononiae Marchio Salutiarum.

Coniuratio Germanorum adversus Mediceos nondum audita est. Dux Ferrariae plurimum ab hostibus sollicitatur, oblata Modona et filio uni desponsanda magnifici Laurenzini filia et altero assumendo in numerum patrum ordinis superlativi. Quid facturus sit, in ambiguo est. Id constat, si annisus fuisset, iam a mensibus duobus Bononiam in potestate nostra futuram fuisse.

Nos venturi sumus feria secunda. Interea me tibi, uti parenti, commendo. Rebus tuis curandis ita persuade, tibi omnem operam me impensurum esse. Commenda me reverendo domino electo Constantiensi et illustri domino comiti, et Melchiori nostro, et fratri tuo. Et bezo las manos mas de quarante mille vezes de toda la compaignia.

Bene vale.

Ex Ponte ad Duriam Hispaniae orig. HyspaniaeHispaniaeHispaniae orig. Hyspaniae, XXIII-o Februarii anno Domini M D XXVII-o.

Tuus servus superlativus Cornelius Duplicius Scepperus

[1 ] + in margin before quinquaginta; other (later) hand.