» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3818

Juan Antonio MARLIANO to Ioannes DANTISCUS
Toledo, 1529-01-15
            received Valladolid, [1529]-01-23

Manuscript sources:
1fair copy in Spanish, BCz, 243, p. 95-96

Prints:
1Españoles part I, No. 2, p. 74 (in extenso)
2RODRIGUEZ, SKOLIMOWSKA No. 9, p. 95 (Spanish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Al molto magnifico et generoso señ[or], el señor Joan Dantisco oratore del serenissimo rey de Polon[ia]

Muy magnifico señor.

Una carta de Vuestra Señoria he recebido, en la qual ello haze lo, que yo deveria hazer, que es escusarme de la negligencia, que usa y en no hazerlo, que era obligado, que era de acompagnarla. Mas yo no pensava, que Vuestra Señoria tanto madrugase como madrugo. Por tanto suplico Vuestra Señoria me tenga por escusado por que no fue falta de voluntad, que ben ingratissimo seria, se nunca olvidase el bono animo, que Vuestra Señoria me ha mostrado y las mercedes, que dell he recebido las quales no se como satisfaçerlas sy no suplicar a Vuestra Señoria, que se en alguna cossa le puedo servir, aunque puede pocho o aquy o vero adonde yo {esfuere}, que me quera mandar, que me hallera siempre my bono amigo y servidor de Vuestra Señoria, quanto a lo de las dancas holgara much[o] estar ally por ver las dos simias juegar y tambien por complir lo, que devo mas pues Vuestra Señoria prometio por my, que yria. Yo le prometo, que hare todo el possibile de venir a star ally con Vuestra Señoria estas carnes toliendas.

A la qual beso las manos y le suplico, que de mys encomiendas a la señora Isabel Delgada (†after 1546-06-15), Dantiscus' paramour during his stay in Spain, mother of his two children, Juana and Juan (Juan died in childhood)IsabelIsabel Delgada (†after 1546-06-15), Dantiscus' paramour during his stay in Spain, mother of his two children, Juana and Juan (Juan died in childhood) y al Juan Dantisco (*1528 – †1530), son of Ioannes Dantiscus and Isabel DelgadadolphinJuan Dantisco (*1528 – †1530), son of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada y al Juana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...)enfantaJuana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...) las quales deseo mucho ver.

Postscript:

Señor mio, yo di las encomi<en>das de Vuestra Señoria al señor ambasador ... Ferrara, city northern Italy, capital city of the Province of FerraraFerraraFerrara, city northern Italy, capital city of the Province of Ferrara y a estos otros senores, los quales besano las manos de Vuestra Señoria.