Liczba odwiedzin: 307
» Korpus Tekstów Niemieckich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3828

Juan de COMALONGA do Ioannes DANTISCUS
Vienna, 1532-09-27
            odebrano 1532-10-10

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: hiszpański, UUB, H. 154, k. 98-99

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 30, Nr 69

Publikacje:
1AT 14 Nr 441, s. 664-666 (in extenso; polski regest)
2Españoles part II, Nr 66, s. 236-238 (in extenso)
3RODRIGUEZ, SKOLIMOWSKA Nr 25, s. 111 (hiszpański regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

..... Comiendo con el secretario Valdes, a quien V(uestra) S(enoria) deue todo amor y beneuolentia, vi alli hun criado dela serenissima reyna y preguntele del stado y buena salud de V(uestra) S(enoria). El qual me dio dello tam buenas nueuas, como yo desseaua, ahunque me peso saber el mucho reposo de V(uestra) S(enoria), que sea causa para que mas no nos vea y si ha de ser por mayor arectamiento de dias. .......