» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #424

Alfonso de VALDÉS to Ioannes DANTISCUS
Toledo, 1529-02-01

English register:

Valdés informs Dantiscus that all his friends are well except young Johannes Obernburger, who was close to dying but recovered. Some died of the same disease, Cortés is also ill and it is uncertain if he survives. The emperor is sticking to his plans [of traveling to Italy]. The pope was very ill and there was even talk of electing his successor. The French don’t like Rome [as the seat of the pope] because of the proximity of the imperial army. Valdés puts himself in the position of someone without real influence on events, a spectator in the theatrum mundi.


            received Valladolid, [1529-02-08]

Manuscript sources:
1copy in Latin, 18th-century, BK, 222, No. 51, p. 194-195
2copy in Latin, 18th-century, BCz, 43 (TN), No. 9, p. 21
3lost fair copy in Latin, AAWO, AB, D.130, No. 47

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 48
2register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 49
3register in English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 302.47

Prints:
1BOEHMER 1899 p. 399 (in extenso)
2AT 11 No. 32, p. 28-29 (in extenso)
3DE VOCHT 1961 No. DE, 64, p. 43 (excerpt)
4Españoles part IIIB, No. 7, p. 324 (excerpt in Spanish translation)
5VALDÉS 1996 Cartas y documentos, No. 54, p. 130 (in extenso)
6CEID 2/3 (Letter No. 30) p. 206-207 (in extenso; English register; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Clarissimo viro, Domino Ioanni Dantisco, serenissimi regis Poloniae oratori

Salutem plurimam.

Collegam tuum meis litteris vacuum ad te venire nolui. Nos hic tui rectissime valemus omnes, praeter unum Ioannem Oberemburgensem, qui parum afuit, quin Stigiam paludem navigarit. Servavit tamen nobis bonum iuvenem divina bonitas. Periere nonnulli eodem morbo. Cortesius adhuc periclitatur et haud scio, utrum illi magis expediat morine an vivere, ut nunc quidem res humanae reguntur. Caesar in sua sententia perstat. Quid futurum sit, Deus ipse novit. Pontifex Romanus pugnabat cum morte atque aegre sustinebat conflictum. Uter eorum vicerit, incertum. Agebatur iam Romae de novo pontifice designando. Allegabant Galli suspectam Romam ob vicina caesaris arma dumque illi tumultuantur, nos, quibus in hoc mundi theatro spectatoris munus a superis datum est, fabulae exitum exspectabimus.

Vale.

Toleti, Calendis Februarii 1529.

Tuus Valdesius

Lewicki is mentioned as a person, who delivered the letters to Dantiscus at the time (el Senor Leuicio leuador desta), in the letter of Pedro García