» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #4928

Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Seeburg (Jeziorany), 1539-04-23


Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, No. 565

Auxiliary sources:
1register in German, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 320, f. 29r
2register in German, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 320, f. 31v
3register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), f. 58

Prints:
1HARTMANN 1525-1550 No. 565, p. 312 (German register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Dem durchlauchtenn, hochgebornen fursten und hernn, hern Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)AlbrechtenAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), / von Gots gnaden marggraff zcw BrandenburgBrandenburgBrandenburg, / in Ducal PrussiaPrewssenDucal Prussia, zu StettinStetinStettin, PomeraniaPomernPomerania, der The Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western PomeraniaCassubenThe Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western Pomerania und The Wends WendenThe Wends hertzog, / burggraff zu Nuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, BavariaNormbergNuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, Bavaria und furst zu RügenRugenRügen, / unserm hochgunstigen, lyben hern und freundt

Durchlawchter, hochgeborner furst, hochgunstiger, lÿber her und freundt. / Unser freuntliche, wÿllige dinst zuvoran. /

Uns haben clagweÿs unsere underthane mit nhamen Georg Kinwang George KinwangGeorg Kinwang und Christoph von Wantgau (Krzysztof Wątkowski) (fl. 1539-1548)Christoff von WantgawChristoph von Wantgau (Krzysztof Wątkowski) (fl. 1539-1548) zuvornhemen geben, / wÿ das sÿ von wegen irer guther, / so sy auch under Ewer Furstlichen Durchlaucht haben, / uff dÿ Ducal Prussia Assembly thagfartDucal Prussia Assembly in Ewer Furstlichen Durchlaucht stadt gen Seehesten (Szestno)ZcestenSeehesten (Szestno) sein gefordert und geladen, / welches zuvorn nhie geschehenn, / alleÿnne von iren guthernn, / dÿ in Ewer Furstlichen Durchlaucht Ducal PrussialandenDucal Prussia gelegenn, / dÿ pflicht, so sÿ schuldig dovon gethan, / dÿ sÿ noch gern thun wollen, / und wir auch under uns etlich Ewer Furstlichen Durchlaucht underthanen, welche auch guther in unser herschafft haben, / dÿ wir mit keynnem andern wollen beladen, / allein wÿ sy zuvorn, / und ire privilegien aussweÿssen etc. Bÿtten der halben, Ewer Furstliche Durchlaucht wol dorÿnne einsehen haben, / dass solches vorblÿbe, / und nichts mher unsern underthanen, dan was sy schuldig sein, ufferlegt wurde. /

So es aber so sein solde, / das wir vormeÿnen, das nicht Ewer Furstliche Durchlaucht wÿl seÿ, / wurden wir vorursacht, / dÿ jennigen Ewer Furstlichen Durchlaucht Citizens of Ducal Prussia underthanenCitizens of Ducal Prussia , dÿ under uns guther haben, auch uff thagferthen und sonst andern geschefften zu fordern und laden lassen etc., das wir so Ewer Furstliche Durchlaucht, in der gunst wir uns thun befelhen, / nicht haben wollen vorhalten. /

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von Gots gnaden byschoff zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmelandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia

Postscript:

Bÿtten doruff Ewer Furstliche Durchlaucht, das wir beÿ pringer ditz widerumb derhalben antwurt mugen haben, / wass Ewer Furstlichen Durchlaucht wÿl seÿ, / sonst kunnen wir nicht glawben, das der selbten befelich und meÿnung ÿst etc.