Letter #493
Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUSInnsbruck, 1530-05-27
English register:
In his last letter, De Schepper complained about the lack of news concerning Dantiscus and his brother Bernhard [von Höfen]. Neither could Johann von Wied give him any news about Dantiscus. However Bernhard has returned. The Chancellor [Mercurino Gattinara] has recovered from a life-threatening illness, and he leaves on Monday. De Schepper congratulates Dantiscus on his appointment as bishop.
King Christian has arrived in Innsbruck. He has turned away from Lutheranism and is planning an invasion of Sweden at the request of the Bishops expelled by Gustav Eriksen. He is negotiating with the Emperor [Charles V] concerning support. As a result De Schepper has gained the favour of the Emperor and King Ferdinand, who appreciate his zeal.
The princes [of the Empire] are in Augsburg. Wilhelm of Nassau went to meet the Duke of Saxony [Johann or Georg?] in the name of the Emperor. Gattinara's company will leave for Munich.
Some matters in French (negotium in lingua Gallica) have not been settled, while the Latin matters (negotium Latinum) are in De Schepper’s hands.
If he is in Venice, Dantiscus should contact an Antwerp merchant, Nicolao Fernandes, who is staying at the White (or Red) Lion. De Schepper has a commission for him.
De Schepper explains why he has opened one of the letters he received for Dantiscus. Everyone is looking forward to the arrival of Dantiscus.
Postscript:
This same day a decision will be made on the request concerning the Danish King [Christian II]. His secretary [Johan Weze] has not arrived yet. He is held in poor esteem because of his misconduct, following the example of his prince. [Johan Weze] wrongly reproaches De Schepper for not defending his interests.
De Schepper does not know what to do about the Ferrarese, as the Chancellor keeps changing his mind.
Manuscript sources:
Auxiliary sources:
Prints:
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
[Magnifi]co Domino Ioanni Dantisco ... fratri ...
Mantuae
Salutem.
Nuper ad te scripsi et verbis exprimere non possum, quantum doluerim, quod neque de te, neque Bernhardo quicquam audirem. Ioannes Vitus rediens ex Mantua dixit se nihil audivisse de te, quod me summo dolore affecit, nunc vero commode rediit frater tuus. Senex noster laboravit summo in vitae discrimine, nunc tamen convaluit et abibit die Lunae. Gratulor tibi episcopatum. Forte ibi aliquando ego te <invisam> .
Venit huc in postis rex Danorum omnino conversus a Lutheranismo. Confessus et de novo obligatus iam parat ingressum in Suetiam vocantibus eum episcopis a Gustavo Erico expulsis. Cum caesare tractat de subsidio. Ego sum magnus effectus ex causa mala, iam totus cum caesare et Ferdinando, quibus placere incipit industria mea. Vide, quae sunt fata. Saltem hoc mihi peperit adventus huius regis.
Alii omnes recte valent. Principes sunt Augustae. Wilhelmus a Nassau nomine caesaris ivit ad Saxoniae ducem, interim nos haeremus hic ituri Monacum Bavariae. Omnia more solito. Negotium cum meis in lingua Gallica nondum expeditum, Latinum apud me est bestia maior, facit difficultatem.
Si forte tu es Venetiis, in L[e]one Albo est hospitatus quidam mercator, cui cum Iudaeis negotium fuit, et illi nomen Nicolao Fernandes de Antverpia. Persuadebis homini, ut ad me veniat habiturus commissionem plenariam, quae illi non poterit non summo emolumento esse. Si non est in Leone Rubro, est in Albo, non enim satis memini. Cauponi nomen est Michaeli Bruinstein. Venies autem omnium exspectatissimus, qui advenire umquam potuere.
Litterae quaedam ad te in manus meas fuere missae. Unas aperui, prout videbis, periclitaturus, an celeritatem res postularet. Boni consule, feci enim id consilio illustrissimi marchionis et Valdesii. Senex, dominus de Nassau, omnes avide de te sciscitati sunt.
Veni, veni, veni.
Ex Insprugk, XXVII-a mensis Maii anno XV-c XXX.
Tuus, quem nosti, Cornelius Duplicius Scepperus
Postscript:
Plura vetant scribere negotia, quibus obruor, hodie enim concludetur in negotio regis Danorum. Lundensis nondum venit, cum tamen quattuor diebus praecessisset istum, qui hic nunc decem fuit dies. Male audit, quod tyrannice cum domino suo tali quali vixerit, interim non abstinens conviciis et abutens auctoritate. De me quoque idem Lundensis male sentit credens, quod non insteterim pro suis rebus, interim non temperans parum amicis verbis. Atqui tu testis es, quod in re propria non ita vacaverim, ut in ipsius. Et haec est gratia.
Vale.
Senex noster adeo est varius, ut quid de Ferrariensibus debeam facere, nondum scire potuerim. Ideo omnia differo ad adventum tuum.