» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #5335

Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-02-26
            received 1546-02-28

Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, author's signature, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, No. 1041

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 271

Prints:
1HARTMANN 1525-1550 No. 1041, p. 529-530 (German register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Dem Durchlauchtigen Hochgebornen Fursten und Herren, hern Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)Albrechten, von Gottes gnaden marggraffen zu Brandenburg, / in Preussen, zu Stettin, / Pommern, / der Cassuben und Wenden hertzogenAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), / burggraffen zu Normberg und fursten zu Rugen, / unserm hochgunstigen lieben herrenn unnd freunde /

Durchlauchtiger hochgeborner furst hochgunstiger lieber her und freundt. /

Unsere freuntliche und vleiswillige dienste zuvoran. /

Wir haben auff unsere negste grundtliche entschuldigung abermals Euer Furstlichen Durchlaucht schreiben entpfangen, / dorin wir vormerckt / das derselben Euer Furstlichen Durchlaucht underthan / sich furder schwermutig thun beclagen / sain inen die vorstopffung des Zain SeeSehes ZainZain See / vil scheden zufuegen solte, / des in die fische aus mangel des wassers ersteckt / und die mulhen an nutz stille liegen musten / etc. Fuegen Euer Furstlichen Durchlaucht nachbarlicher wolmeynung zu wissen / das der Zain SeeSehe ZainZain See im schlechten felde gelegen, / itzt fast abgelauffen, / das er in der teuffe nicht elen tieff wasser einhelt / und an vielen ortern zu grunde gefroren, / das die fische dorinne ersteckt, / die man todt mit den garnen auszeucht, / haben wir unserm amptman bevolhen das wasser aufzuhalten / bis das im geholffen, / das ubrige laufft dennoch hinweg. / So hat er mit wenigem strauche und holtze das flis vorworffen, / aber keinen tham geschutt / der das flis vorschlemmen mochte / zu schadenn; / kan auch in einer vierteill stunden auffgereumet werden, / welchs wir unserm amptman bevelhenn wollen, / so bald sich so vil wasser gesamlet / das der fisch nicht gar umbkomme. / Was das naturlich beschrieben recht angehet, / dasselbte bringt auch mit das niemant trefflichen schaden / einem andern zu gutt und nutz zu leiden schuldig ist, / wie solchs cf. Vulg. Mt 25: 1-12 die junckfern im heiligen evangelio bewisen / die ir oel den andern nicht wolten mitteilen, / domit ire lampen unvorloschen bliebencf. Vulg. Mt 25: 1-12 etc. /

Das aber etliche Euer Furstlichen Durchlaucht underthan mulhen stille liegen / geben wir kein ursach, / dan es gebricht den unnsern auch das wasser, / die im Rössel Kammeramt (Komornictwo Reszelskie)Resselischen CameramptRössel Kammeramt (Komornictwo Reszelskie) stille gelegen sein. / Und nehmen zu grossenn danck an /das sie in Euer Furstlichen Durchlaucht neven mulhen im rastenburgishen gemalhen kriegen, / da sie dan hinfaren, / welchs alles der liebe Gott alleine wandeln kann, / das wir auch bitten / das er seine winde blasen lasse / und gebe uns allen wosserung mit gnaden. / Es lest sich die vorstopffung des sehes vor ein neuerung ansehen, / so forderts itzt die nott, und ist bei menschen gedencken die trockenheit und hartickeit des winthers nicht gewesen / das dem sehe das wasser so seher entgangen were. /

Bitten derwegen Euer Furstliche Durchlaucht woldte diese unsere entschuldigung / wie vormals gescheenn / freuntlich annehmen / und geburliche stelle habenn lassen, / der wir sonst in aller wilferigkeit freuntliche dienste zu thun zu jeder zeit willig wollen befunden werden und geflissen. /