Liczba odwiedzin: 1231
» Korpus Tekstów Niemieckich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #548

Henricus de BUSSEVO do Ioannes DANTISCUS
Rome, 1530-09-17
            odebrano Augsburg, [1530]-10-05

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, AAWO, AB, D. 67, k. 34

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 213, 218

Publikacje:
1UBC Nr 862, s. 725-726 (in extenso; niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 67, f. 34v

Reverendo in Christo Patri et domino, domino Iohanni, electo Culmensi dignissimo, domino suo plurimum observan(do) or observan(dissimo)observan(do)observan(do) or observan(dissimo)

In curia caesareae maiestatis.

AAWO, AB, D. 67, f. 34r

Reverende Domine, domine mi colendissime.

Post commendationem humil(limam) or humil(em)humil(limam)humil(limam) or humil(em).

Mirabar et dolebam, quod post trinas magnifici domini Antonii Longi oratoris ill(ustrissimi) or ill(ustris)ill(ustrissimi)ill(ustrissimi) or ill(ustris) domini Monachi, domini mei observan(dissimi) or observan(di)observan(dissimi)observan(dissimi) or observan(di), negotium Dominationis Vestrae Reverendissimae non veniebat ad manus meas expediendum, ut possem et illi, et eidem Dominationi Vestrae Reverendissimae effectu demonstrare, quod mente desiderabam. Gaudeo tandem et congratulor Dominationi Vestrae Reverendissimae, quod res ipsa favore reverendissimi domini mei, domini cardinalis Sanctorum Quattuor, meaque diligentia ita peracta sit, quod exinde obvenit lucrum CC ducatorum et ultra eidem Reverendissimae Dominationi Vestrae. Testes autem et laboris, et voluntatis meae sunt r(everendissimus) or r(everendus)r(everendissimus)r(everendissimus) or r(everendus) dominus Iohannes Colardi scriptor apostolicus, dominus Stanislaus poenitentiarius apostolicus et dominus Quirinus Galler superinscribed in place of crossed-out VinceslausVinceslausQuirinus GallerQuirinus Galler superinscribed in place of crossed-out Vinceslaus, qui vere et libenter, et diligenter dederunt hanc, quam potuerunt, operam pro re ipsa ad vota expedienda. Remansitque obligatus in camera apostolica idem dominus poenitentiarius pro residuo solutionis dictae expeditionis, videlicet pro V-c et LIX ducatis cum Iuliis quinque, quia totalis summa ascendit ad mille centum et quinquagintanovem ducatos cum Iuliis V prout in computo per nos quattuor subscripto continetur, in quo Dominatio Vestra Reverendissima videbit nihil pro ... illegible...... illegible sollicitatione et laboribus meis positum fuisse, immo id remisi et remitto beneplacito eiusdem Reverendissimae Dominationi Vestrae, cui bene prosit longaeve et ad maiora feliciter, cuique me ex corde et humiliter commendo et offero.

Ex Urbe, XVII-a Septembris 1530.

Eidem Dominationis Vestrae Reverendissimae humilis servitor et deditissimus Henricus de Busseyo scriptor apostolicus