List #5749
Alfonso de VALDÉS do Ioannes DANTISCUSPalencia, [1527]-10-07
Regest polski: Valdes ubolewa, że Dantyszek zdecydował się zatrzymać w Torquemada, przygotował mu bowiem mieszkanie w Palencji, przenosząc część swoich rzeczy do kanclerza [Mercurino Gattinary]. Dantyszek nie potrzebuje paszportu, aby przyjechać do Palencji, ponieważ wpływy Valdesa wystarczą, aby go wpuszczono. Kanclerz wyrusza do Burgos w środę po południu lub w czwartek wczesnym rankiem. Valdes sugeruje, aby Dantyszek dołączył do orszaku kanclerza w Torquemada albo w Palençuela. Obiecuje postarać się, aby w Burgos Dantyszek mieszkał tuż obok niego. Valdes pisze, iż cesarz przyjął kanclerza wyjątkowo łaskawie, szczegóły woli przekazać ustnie. Do Burgos wbrew spodziewaniom Valdesa posłano nie marszałka Cilly lecz pana le Borgne. Warto, aby Dantyszek napisał do niego w sprawie kwatery.
odebrano Paredes de Nava, [1527]-10-08 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
Publikacje:
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny Ekscerpty dotyczące podróży Dantyszka
print 1 Clarissimo Viro, Domino Ioanni Dantisco, serenissimi regis Poloniae oratori.,
ms 1 2 omitted⌈Clarissimo Viro, Domino Ioanni Dantisco, serenissimi regis Poloniae oratori.print 1 Clarissimo Viro, Domino Ioanni Dantisco, serenissimi regis Poloniae oratori.,
ms 1 2 omitted⌉
Salutem plurimam.
Dormiebat cancellarius, cum redditae mihi sunt litterae tuae, ad quas ut paucis respondeam, fuit mihi admodum molestum, ubi te in print 1 Turrecremata,
ms 1 2 Turrecrematu⌈Turrecremataprint 1 Turrecremata,
ms 1 2 Turrecrematu⌉ mansisse intellexi, nam ut tibi commodius hospitium esse posset, res
meas omnes ad cancellarium transportare feceram. Nunc autem video te ad tuam piscationem reversum esse. Cancellarius decrevit vel die
Mercurii a prandio vel Iovis summo mane ms 1 2 (ut solet),
print 1 ut solet⌈(ut solet)ms 1 2 (ut solet),
print 1 ut solet⌉
hinc discedere recta versus Burgos. Quare non opus est, ut litteras salvi conductus petas, verumtamen, si libet huc venire, iam tanta mihi accessit auctoritas, ut facile, quos velim, introducam. Veni, non
deerit hospitium nec intrandi facultas. Consultius tamen iudicarem,
ut vel in print 1 Turrecremata,
ms 1 Turre crematu,
ms 2 Turrecrematu⌈Turrecremataprint 1 Turrecremata,
ms 1 Turre crematu,
ms 2 Turrecrematu⌉ vel in Palençuela cancellarium sperares atque nobiscum usque ad Burgos ires; curabimus, ut sit tibi domus nostrae proxima.
Quo vultu caesar exceperit cancellarium, malo ore exponere, quam hic scribere. Certe
nihil hactenus vidi nec commodius, nec humanius, prout tibi relatum
esse non dubito. Cetera ego praesens exponam. print 1 Marescalchus,
ms 1 2 Mareschalcus⌈Marescalchusprint 1 Marescalchus,
ms 1 2 Mareschalcus⌉
Cilly non fuit missus Burgos, uti sperabam, ivit tamen print 1 Ioanninus Bourchovus,
ms 1 Ioannes Bourchonus,
ms 2 Ioannes Burchonus⌈Ioanninus Bourchovusprint 1 Ioanninus Bourchovus,
ms 1 Ioannes Bourchonus,
ms 2 Ioannes Burchonus⌉, quem vocant le Borgne, vir probus et qui sui similes amat. Scribe
illi, ut habeas hospitium non longe a cancellario. Nihil mihi tua consuetudine gratius.
Vale.
Palantiae, print 1 7,
ms 1 VII,
ms 2 septima⌈7print 1 7,
ms 1 VII,
ms 2 septima⌉ Octobris.
print 1 Tuus, quantus est, Valdesius,
ms 1 2 omitted⌈Tuus, quantus est, Valdesiusprint 1 Tuus, quantus est, Valdesius,
ms 1 2 omitted⌉