Liczba odwiedzin: 232
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5763

Alfonso de VALDÉS do Ioannes DANTISCUS
Zaragoza, [1529]-04-18

Regest polski: Valdes cieszy się, że Dantyszek nadjeżdża cały i zdrów. Cesarz tak uparcie obstaje przy podróży do Italii, że gdyby zabrakło okrętów, popłynąłby wpław. Więcej na ten temat jutro, ponieważ teraz nie ma czasu. Cesarz ma wyjechać z Saragossy nazajutrz, kancelaria zaś w środę. Kanclerz [Mercurino Gattinara] ma się o wiele lepiej.
            odebrano [Utebo?], [1529]-04-19

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVIII w., BK, 222, Nr 48, s. 189 (c.p. 2)
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 40 (TN), Nr 254, s. 982-983
3lost czystopis język: łacina, AAWO, AB, D.130, Nr 13

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 59
2regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 302.13

Publikacje:
1BOEHMER 1899 s. 404 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 75, s. 46 (in extenso)
3VALDÉS 1996 Cartas y documentos, Nr 65, s. 148 (in extenso)
4CEID 2/3 (Letter No. 33) s. 216-217 (in extenso; angielski regest; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Clarissimo Viro, Domino Ioanni Dantisco, serenissimi regis Poloniae oratori

Salutem.

Salvum te advenire gaudeo .

Caesar in sua sententia eundi ad Italiam tanta constantia perstat ut, si deessent naves, natationi se commissurus sit potius, quam ab itinere alio divertat. Sed de his latius cras, nam in praesentia plura scribere non vacat. Caesar cras hinc abibit, nos die Mercurii sequemur.

Cancellarius longe melius valet. Tu quoque vale.

Tuus Valdesius