» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #579

Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS
Maastricht, 1531-01-17

English register:

When De Schepper arrived in Maastricht, the Emperor [Charles V] had already left for Liège, where he will not be staying more than one day. Hence most members of his entourage have already moved on. The English ambassador [John Hackett] has travelled directly to Brussels. He claims that he was not invited to Liège and that the French ambassador [Charles du Solier], (who recommends himself to Dantiscus,) is the only one explicitly invited.

De Schepper will travel straight home [Brugge] on horseback, stay there for two days, and then return to Brussels. He recommends the inn where he is staying to Dantiscus, and gives him some advice on the roads from Maastricht to Brussels.




Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 3, f. 39
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8242 (TK 4), a.1531, f. 5
3register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 231

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 270

Prints:
1AT 13 No. 25, p. 34 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 No. DE, 102, p. 62 (English register)
3CEID 2/2 (Letter No. 23) p. 134-135 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendissimo et excellentissimo Domino, domino Ioanni episcopo Culmensi, serenissimae regiae maiestatis Poloniae oratori etc., domino suo honorandissimo

Salutem.

Heri cum huc venissem, abierat caesar neque creditur biduum mansurus Leodii, abiere adhaec ab eo, fere quotquot illum comitabantur. Orator Anglus recta est hoc mane profectus Bruxellas, quod negaret se a Leodiensi invitatum, nisi simplicibus verbis. Solum Gallum esse instantius invitatum neque vero ullam habitum iri rationem cuiusquam in hoc tumultu. Is se tibi plurimum commendat.

Ego, cum ablata sit spes oportune caesarem consequendi, recta propero domum mansurus ibi biduo, deinde recta venturus Bruxellam. Hospes huius domus vir est bonus et praesumens de potu, hospita non infaceta. Credo non habiturum te malum diversorium. Emi hic equum et sic hodie equito ad Diest. Cras ero Machliniae. Duplex est tibi via, aut per Lovanium longior sed melior, altera per Diest. Utramvis elige et bene vale.

Traiecti ad Mosam, XVII-o Ianuarii 1531.

Eiusdem Dominationis Vestrae Reverendissimae humilis inservitor Cornelius Duplicius Scepperus