» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #728

Mark LAURIJN to Ioannes DANTISCUS
Bruges, 1531-12-17

English register:

Laurijn thanks Dantiscus for his many gifts. He has distributed among his friends the copies of the Victoria Serenissimi Poloniae regis which Dantiscus had sent with an earlier letter, and conveyed Dantiscus’ greetings to them. With another letter that De Schepper’s wife Elisabeth Donche gave to him, he received more copies and, to his great pleasure, a portrait of Dantiscus as well.

In his letter Dantiscus congratulated Laurijn for his safe return from France, where he himself had had an unpleasant experience some 24 years ago, and he advised Laurijn to remain on the side of the Emperor [Charles V], as he had done since that time. Now Laurijn can understand why Dantiscus does not know more French. He extensively refers to years of French attempts to induce him into disloyalty to the Emperor. Although the French used all possible means to persuade him to choose their side, he has always remained faithful to the Emperor. He describes this metaphorically as a heroic combat from which he has emerged victorious.

He expresses his gratitude to Dantiscus and offers him his services. He conveys greetings from Antoon van Schoonhoven, Frans Cosijn and Dantiscus' other Brugge acquaintances.




Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 243, p. 155-156
2register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 566

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 10r
2register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 453

Prints:
1DE VOCHT 1961 No. DE, 184, p. 120-121 (English register; excerpt)
2CEID 2/2 (Appendix No. 11) p. 618-620 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendissimo in Christo Patri ac Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland[Io]anni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, episcopo Culmensi, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregis PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria oratori etc., patrono observandissimo

In aula Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile

Humillime me Tuae gratiae commendo, Praesul dignissime, cuius Reverendissimae Paternitati gratias ago immensas, quod tantis munusculis me dignata sit donare.

Accepi priores tuas cf. Ioannes DANTISCUS to Mark LAURIJN shortly before 1531-12-17, CIDTC IDL 7015, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mark LAURIJN shortly before 1531-12-17, CIDTC IDL 7015, letter lost cum cf. Ioannes Dantiscus (Jan Dantyszek), Victoria Serenissimi Poloniae Regis contra Vayeuodam Muldauiae Turcae tributarium et subditum 22 Augusti parta 1531, Lovanii, ex officina Rutgeri Rescii, An(no) M.D.XXXI. XII Cal(endas) Novemb(res), Leuven, Rutgerus Rescius, 1531-10-21 libellis de victoriacf. Ioannes Dantiscus (Jan Dantyszek), Victoria Serenissimi Poloniae Regis contra Vayeuodam Muldauiae Turcae tributarium et subditum 22 Augusti parta 1531, Lovanii, ex officina Rutgeri Rescii, An(no) M.D.XXXI. XII Cal(endas) Novemb(res), Leuven, Rutgerus Rescius, 1531-10-21 omnibus auditu iucundissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimi regis PolloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria contra Petru IV Raresh (Petrylo) (*ca. 1487 – †1546), 1527-1538 and 1541-1546 Hospodar of MoldaviaMuldaviae ducemPetru IV Raresh (Petrylo) (*ca. 1487 – †1546), 1527-1538 and 1541-1546 Hospodar of Moldavia. Quos cf. Ioannes Dantiscus (Jan Dantyszek), Victoria Serenissimi Poloniae Regis contra Vayeuodam Muldauiae Turcae tributarium et subditum 22 Augusti parta 1531, Lovanii, ex officina Rutgeri Rescii, An(no) M.D.XXXI. XII Cal(endas) Novemb(res), Leuven, Rutgerus Rescius, 1531-10-21 libelloscf. Ioannes Dantiscus (Jan Dantyszek), Victoria Serenissimi Poloniae Regis contra Vayeuodam Muldauiae Turcae tributarium et subditum 22 Augusti parta 1531, Lovanii, ex officina Rutgeri Rescii, An(no) M.D.XXXI. XII Cal(endas) Novemb(res), Leuven, Rutgerus Rescius, 1531-10-21 inter amicos hic tibi sincerissimos, simul atque illos tuo iussu salutassem, distribui. Accesserunt aliae tuae cf. Ioannes DANTISCUS to Mark LAURIJN shortly before 1531-12-17, CIDTC IDL 7016, letter lostlitteraecf. Ioannes DANTISCUS to Mark LAURIJN shortly before 1531-12-17, CIDTC IDL 7016, letter lost, per Elisabeth Donche (Anna Isabella Donche, Isabeau) (†1549), from 1528 wife of Cornelis De Schepper, mother of Cornelis Jr and Anne, sister of Joanna Donche (AT 16/1, p. 215)coniugemElisabeth Donche (Anna Isabella Donche, Isabeau) (†1549), from 1528 wife of Cornelis De Schepper, mother of Cornelis Jr and Anne, sister of Joanna Donche (AT 16/1, p. 215) domini Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelii ScepperiCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) allatae, aliis cf. Ioannes Dantiscus (Jan Dantyszek), Victoria Serenissimi Poloniae Regis contra Vayeuodam Muldauiae Turcae tributarium et subditum 22 Augusti parta 1531, Lovanii, ex officina Rutgeri Rescii, An(no) M.D.XXXI. XII Cal(endas) Novemb(res), Leuven, Rutgerus Rescius, 1531-10-21 libelliscf. Ioannes Dantiscus (Jan Dantyszek), Victoria Serenissimi Poloniae Regis contra Vayeuodam Muldauiae Turcae tributarium et subditum 22 Augusti parta 1531, Lovanii, ex officina Rutgeri Rescii, An(no) M.D.XXXI. XII Cal(endas) Novemb(res), Leuven, Rutgerus Rescius, 1531-10-21 de eadem victoria concomitatae, et, quod omnium optatissimum erat, tua ad vivum expressa imagine.

Praeter haec mihi congratularis plurimum, quod sospes ex France (Gallia, Francia), the kingdomGalliaFrance (Gallia, Francia), the kingdom redierim, in qua ante annos 24 misere fuisti afflictus, ab eo tempore semper secutus partes caesaris, quod ut et ego faciam, et hortaris, et consulis. Desino nunc mirari, Praesul dignissime, quod tibi sermo exciderit Gallicus, cum ab The French illorumThe French oris annis 24 abstinueris. Existimas, quantum videre possum militasse me in illorum castris stipemque meruisse. Steti profecto firmus hucusque a parte Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a qua descivi numquam, etsi Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of SavoyGallusFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy, ut in suas partes me pertraheret, pluribus modis molitus sit, clam missis insidiatoribus, qui vi agerent, quod benigno Mars ancient Roman god of warMarteMars ancient Roman god of war frustra conati tentarunt. Ipse nihilominus parum commotus, non dedi terga aversa, vulnera vitavi, viriliter frontem illis exposui. In quem, quod cognitum tibi est, impegerunt fortiter, sinciput tantum contuderunt satis acriter, in reliquas corporis partes inutilem facientes insultum, quod ne maneret inultum. Principiis animo prompto occurrere statui obiecique me totum pugnae, ut cum adversario illo unico et strenuo, nocte dieque vigilantissimo, omni excluso metu monomachiam clauso cubili, ne forte adiutorium sibi accersisset constanter inire manusque conserere non formidavi, quem et vici, et depuli. At succubuissem vere, nisi athletarum pugilumque more membra curassem inungi ceromate. Quo factum est, ut adversus illatam vim sim redditus validior atque robustior, adversarius vero infirmior imbecilliorque coactus tandem remeare ad suos. Quod, quemadmodum intelligo, per Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of SavoyChristianissimi Galliae regisFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy oratorem ornatissimum et humanissimum, testem oculatum, liquere posset manifestissime vide hostis crudelitatem immo perfidiam, qui, cum me afflixerit, etiam suis non pepercit, ita sollicite circuit, quaerens, quem devoret. Qua fronte, qua laetitia, quave exsultatione, Patrone observandissime, tuas, putas, excepi cf. Ioannes DANTISCUS to Mark LAURIJN shortly before 1531-12-17, CIDTC IDL 7016, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mark LAURIJN shortly before 1531-12-17, CIDTC IDL 7016, letter lost, quibus iusta causa gratularis mihi sospiti redeunti e pugna cum tam potente, perfido et crudeli adversario, apud te sileo, qui expertus in illo iudicare potes.

Optime verum gratias, quas primis verbis egi maximas, repetere cogor, qui omnia fecisti, quibus declarares singularem quendam et peculiarem erga me nullo meo merito favorem, affectum et amorem. Donas, congratularis, consulis, non possum reddere vices, desunt vires. Hoc solum possum me totum praebere tibi quo, uti poteris tuo arbitratu: iube, impera, manda. In manibus tuis sunt opera mea, quae semper habebis tuo nutu paratissima.

Vale, Patrone observandissime, quem salutari a me petierunt domini Antoon van Schoonhoven Anthonius ScoonhoviaAntoon van Schoonhoven , Frans Cosijn (Franciscus Cousinus) (†probably before 1537)Franciscus CousinusFrans Cosijn (Franciscus Cousinus) (†probably before 1537) sanguineo vultu nasoque Amborgensi decoratus – confratres mihi amantissimi, totumque tibi cognitum Bruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in BelgiumBrugisBruges (Brugia, Brugge), city in the Low Countries, in the County of Flanders, in the 13th-15th centuries one of the most important commercial ports and trading centres in Europe, today in Belgium sodalicium se tuae gratiae plurimum commendam[us].

Iterum vale.

Tuae Reverendissimae Paternitati obsequentissimus clientulus, Mark Laurijn (Marcus Laurinus) (*1488 – †1540), humanist, studied at Louvain University (1502) and in Bologna (1507), friend of Erasmus of Rotterdam and Juan Luis Vives, brother-in-law of Cornelis De Schepper's wife Elisabeth Donche, the widow of his brother Pieter Laurijn; 1512 Canon of St. Donat in Bruges, 1519 - Dean of. St. Donatian (DE VOCHT 1961, p. 85-86)Marcus LaurinusMark Laurijn (Marcus Laurinus) (*1488 – †1540), humanist, studied at Louvain University (1502) and in Bologna (1507), friend of Erasmus of Rotterdam and Juan Luis Vives, brother-in-law of Cornelis De Schepper's wife Elisabeth Donche, the widow of his brother Pieter Laurijn; 1512 Canon of St. Donat in Bruges, 1519 - Dean of. St. Donatian (DE VOCHT 1961, p. 85-86) presbyter