» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #6
Reynaldus STROZZI

Reynaldus Strozzi (Reynaldo Strozzi), banker; probably a member of Florentine family of Strozzi - one of the major bankers of the French Crown (TRACY, p. 96, footnote 19)

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Reynaldus STROZZI

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 4

zachowanych: 4 + zaginionych: 0

1IDL 1860 Reynaldus STROZZI do Ioannes DANTISCUS, Valladolid, 1537-[07]-05
            odebrano [1537]-10-07

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: hiszpański, ręką pisarza, podpis własnoręczny, AAWO, AB, D.131, k. 31
2ekscerpt język: hiszpański, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1537, k. 32

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 468
2regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 420, 12

Publikacje:
1Españoles part I, Nr 18, s. 88-89 (in extenso)
2RODRIGUEZ, SKOLIMOWSKA Nr 26, s. 112 (hiszpański regest)
2IDL 3813 Reynaldus STROZZI do Ioannes DANTISCUS, Valladolid, 1537-07-05
            odebrano [1537]-10-07

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: hiszpański, autograf, BK, 230, s. 263-264
2regest z ekscerptami język: niemiecki, hiszpański, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 615

Publikacje:
1Españoles part I, Nr 18, s. 88-89 (in extenso)
2RODRIGUEZ, SKOLIMOWSKA Nr 26, s. 112 (hiszpański regest)
3IDL 1789 [Ioannes DANTISCUS] do [Reynaldus STROZZI], Löbau (Lubawa), 1537-11-16


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 296 (b.p.)

Publikacje:
1CEID 1/1 Nr 71, p. 320-321 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 296

Honeste Domine, amice carissime. Salutem.

Accepimus hic litteras vestras, quas pro veteri inter nos superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegibleinter nosinter nos superinscribed in place of crossed-out ... amicitia in commendationem eruditi domini Iacobi Graciani ad nos dedistis, quibus non immerito laudes et virtutes eius superinscribedeiuseius superinscribed nobis prius non incognitas ipsius nostri Graciani nobis declarastis. Harum superinscribed in place of crossed-out quarumquarumHarumHarum superinscribed in place of crossed-out quarum ratione cum nobis antea non vulgariter erat carus, factus est nobis ob contractum matrimonium, licet sine assensu et voluntate nostra contractum, longe carior. Maluissemus tamen, quod superinscribedquodquod superinscribed mater eam suam filiam, ut bonis et non inutilibus condicionibus ab eapostulavimus aliquoties, ad nos misisset. In eo superinscribed in place of crossed-out qua in requa in reIn eoIn eo superinscribed in place of crossed-out qua in re et filiae, et sibipsi annuam et non contemnendam on the marginet non contemnendamet non contemnendam on the margin nacta {p}pensionem forsitan felicius profuisset.Cum autem praeterita facilius culpari quam emendari soleant, relinquemus superinscribed in place of crossed-out permittemus(?)permittemus(?)relinquemusrelinquemus superinscribed in place of crossed-out permittemus(?) quod factum est in suo vigore et, quamvis nihil nobis commodi aut voluptatis nobis adferret id, quod nostrum esse dicitur, cum superinscribedcumcum superinscribed a nobis neque habeatur written over ririaturatur written over ri, neque videatur written over ririaturatur written over ri, nihilo secius tamen benevolentiam nostram, postquam sic sors tulerit, utrisque suo tempore impendemus. Qua in re ipsi domino Graciano fusius scripsimus. Bene et feliciter valete.

Ex castro nostro Lubaviensi in Prussia, XVI Novembris[2] MDXXXVII.

[2 ] XVI Novembris added later in a specially left free space, in the same hand

4IDL 3829 Reynaldus STROZZI do Ioannes DANTISCUS, Valladolid, 1538-05-23
            odebrano [1539]-01-19

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: hiszpański, ręką pisarza, podpis własnoręczny, UUB, H. 154, k. 164

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 30, Nr 105

Publikacje:
1ÁLVAREZ Alderete s. 425 (in extenso)
2Españoles part I, Nr 34, s. 102 (in extenso)
3RODRIGUEZ, SKOLIMOWSKA Nr 30, s. 116 (hiszpański regest)

Teksty ze wzmianką o Reynaldus STROZZI

Results found: 6 IDL, 0 IDP, 0 IDT

1IDL  572 Hieronymus SAILER do Ioannes DANTISCUS, Medina del Campo, 1530-12-29
2IDL 3696 Hieronymus SAILER do Ioannes DANTISCUS, Ocaña, 1531-04-03
3IDL 3713 Albrecht CUON do Ioannes DANTISCUS, Avila, 1531-08-23
4IDL 3821 Hieronymus SAILER do Ioannes DANTISCUS, Avila, 1531-08-23
5IDL 3822 Albrecht CUON do Ioannes DANTISCUS, Barcelona, 1533-05-24
6IDL 2969 Diego GRACIÁN de Alderete do Ioannes DANTISCUS, Madrid, 1546-06-03