» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #718
Georg von POLENTZ

Georg von Polentz (*1478 – †1550), the first Protestant bishop of Samland; private secretary of pope Julius II; 1516 Komtur in Königsberg; 1518 bishop of Samland (also after the secularization of bishopric in 1525); 1521-1523 administrator of Pomesania bishopric (ADB, Bd. 26, p. 382-385; ORACKI 1988, p. 85-86)

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Georg von POLENTZ

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 18

zachowanych: 18 + zaginionych: 0

1IDL 4230 Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1533-12-26


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 91, k. 88

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 436
2IDL 5588 Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1536-04-07
            odebrano 1536-04-07

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 68, k. 56 + f. [1] missed in numbering after f. 56

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 205
3IDL 6046 Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1536-07-08
            odebrano 1536-07-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 93, k. 65 + f. [1] missed in numbering after f. 65

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 260
4IDL 1494 Ioannes DANTISCUS do Georg von POLENTZ, Löbau (Lubawa), 1536, July [9 or shortly after]


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, BCz, 244, s. 119 (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsern fruntlichn grues und dienst mit aller seligheit wunschung zuvorann. Hochwirdiger in Goth, gunstiger, liber herr und {nackbar}. /

Ewer Lieb schreiben mit den zceitungenn hab wir fast gernn gelesen , / dar aus wir spuren Ewer Lieb sunderlich freuntlich gemuet gen uns / , das selbtige wir zu grossem dancke an nhemenn / mit gleichmessigemm erbittenn, uns Ewer Lieb zu willen und wolgefallenn in aller {nackparlicher} freuntschafft zu halten / etc. / Und so wir dergleichen / von czeitungenn, / der wir alle stunden aus vil orternn sein wartenn, / etwas uberkomenn, / wolle wir sie Ewer Lieb mit den erstenn nicht bergenn. /

Was den konig von Engelland und sein uncristlich wesen belangt, / ist im ergangen, / wie im liede gesungen wirt / und noch so grosser liebe kompt gros hercze leidt. / Es wirt gesagt, / das die sein beyslefferin, / die er negst hot lossen enthoupten, / sein tochter sey gewest / und disse sey ouch sein tochter im eebruche geczeuget, die er iczt wider zur betgesellin genomenn. / Sein endt, / das nicht weit ist, / wirts alles mit bringen. / Got ist langmuttig, / darnoch ein scharffer beczalerr.

Was Ewer Lieb schreibt vor unsern underthan seines weibs halben, / ist in unser wissenheit nicht komenn. / Und dieweil uns sunst solche unluste gancz widerig, / wollen wir uns der gebur, / so solchs vor uns kompt, und Ewer Lieb vorschrifft noch halten. / Ouch wor wir sunst Ewer Lieb vil fruntlichlichn {nackparlichn} wolgefallen wissen zu erczegenn, / sein wir erbottig und willig. /

Datum aus unsermm slosse Lobau, den ... Iulii MDXXXVI.

5IDL 6045 Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1536-08-16
            odebrano 1536-08-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 93, k. 76

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 295
6IDL 4495 Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1537-08-06
            odebrano 1537-08-07

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 5, k. 36 + f. [1] missed in numbering after f. 36

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 530
7IDL 6082 Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1537-10-12
            odebrano 1537-10-13

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 94, k. 125

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 615
8IDL 5536 Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1537-10-15
            odebrano 1537-10-15

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 94, k. 132

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 619
9IDL 5540 Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1537-10-16
            odebrano 1537-10-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 94, k. 139-140

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 619
10IDL 1808 [Ioannes DANTISCUS] do [Georg von POLENTZ?], Löbau (Lubawa), 1537-11-28


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, BCz, 244, s. 312 (t.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsernn freuntlichn grues, willige dienst und alles guts zuvoran. / Hochwirdiger in Goth, gunstig[er], lieber her und nachparr. /

Dieweil wirs da vor hal..., das wir aus sunderer zcwischen uns freuntscha[ft] nicht in allem geteilt sein, / hab wir gernn uff genomenn, / wie wol unsers achtens unnoth / Ewer Lieb zcwene geladenn wagenn / mit [uffentliche[mm]] unseremm brive zuvorschreibenn / mit erbittun[g] willig zu sein, worr wir sunst Ewer Lieb, / die wir Gothe in sein gnad befelenn, / mugenn freuntl[i]chen wolgefallenn thun. /

Dat[um] [aus] unsrem slosse Lobau, den ....

11IDL 5906 Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1538-01-25
            odebrano 1538-01-26

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 95, k. 13 + f. [2] missed in numbering after f. 14
12IDL 4201 Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Königsberg (Królewiec), 1538-08-29
            odebrano 1538-08-31

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, BCz, 1637, s. 573-574
13IDL 5597 Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Balga, 1539-05-24
            odebrano 1539-05-27

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 68, k. 77 + f. [1] missed in numbering after f. 77

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 84
14IDL 4202 Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Balga, 1539-07-21
            odebrano 1539-07-22

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, BCz, 1637, s. 575-576
15IDL 4108 [Ioannes DANTISCUS] do [Georg von POLENTZ], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-07-23


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 76r (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Hochwirdiger in Got gelipter her und freundt. /

Wir sein bericht, das unser etwan pfarrer der newstat Elbing, der lesterliche mensch, Ambrosius Feyrobent offentlich gepredigt, das im heiligen sacrament, / dar in die cristliche kirch festiglich geloubt zu sein denn worenn und lebendigen leichnam Ihesu Christi, / nichts anders sey dan brot / und brot bleibe mit andrenn etc. blasphemischenn und vorachtlichnn wortenn. / Derwegen er sich vor uns zugestellenn bey treu und ehre vor eimm ersamenn rot zum Elbinge vorbunden / und so trew und ehr schantlich nochgelossen, / an Ewer Liebe vor ein caplan begebenn, / den Ewer Liebe angenomenn und, was er vorschulde und gutter vorlossen, gefurdert, / des wir uns nicht wenig thun wundern. Hiruff losse wir Ewer Liebe wissenn, / das wir al das jenige, was der teuflichsse mensch vorlossen aus unser auctoritet zum Elbing behemmet habnn und vorspert, / wil er das habnn, / das er sich uns gestelle. / Im sol recht geschenn. Dis hab wir Ewer Liebe fruntlicher weis nicht mugen bergenn.

Datum aus unserm sloss Heilsberg, XXIII Iulii MD XXXIX.

16IDL 4203 Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Balga, 1541-12-14
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-12-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, BCz, 1637, s. 577-580
17IDL 4204 Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Balga, 1542-01-15
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-01-18

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, BCz, 1637, s. 581-584
18IDL 4616 Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Balga, 1545-07-21
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-07-25

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 97, k. 66-68

Teksty ze wzmianką o Georg von POLENTZ

Results found: 9 IDL, 0 IDP, 1 IDT

1IDL  295 Jan Benedyktowicz SOLFA do Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1526-07-06
2IDL 5388 Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Löbau (Lubawa), 1532-10-29
3IDL  862 Ioannes DANTISCUS do Piotr TOMICKI, Löbau (Lubawa), 1532-12-03
4IDL  871 Ioannes DANTISCUS do Sigismund I Jagiellon, Löbau (Lubawa), 1532-12-29
5IDL 4110 Ioannes DANTISCUS do Elbing Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-07-23
6IDL 4960 Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach do Ioannes DANTISCUS, Königsberg (Królewiec), 1539-08-15
7IDL 5233 Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-01-31
8IDL 4978 Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach do Ioannes DANTISCUS, Königsberg (Królewiec), 1540-02-08
9IDL 3395 Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-01
1 IDT  102 Instruction of Ioannes DANTISCUS for Georg von HÖFEN, envoy to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1539-07-25