Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Hugo ANGELO
Spis
Baza danych
Pełny tekst
Znaleziono: 1 zachowanych: 1 + zaginionych: 0 1 | IDL 323 | Hugo ANGELO do Ioannes DANTISCUS, Valladolid, 1538-06-03 | odebrano 1538-09-15
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: hiszpański, autograf, BCz, 307, s. 121-122
| 2 | kopia język: hiszpański, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1538, k. 16r-v
| 3 | regest z ekscerptami język: niemiecki, hiszpański, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 586
|
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 307, f. 121v
All muy Ill(ustr)e y R(euerendissi)mo Señor, el señor don ⌊Juan de Curis Dantisco⌋, obispo de ⌊Varmia⌋ etc.
Por falta de my S(eñ)or primo miçer ⌊Anriq(ue) Eynger⌋, q(ue) Dios ha lleuado deste mundo como V(uestra) S(eñori)a antes desta habera sabido, / sabiendo quan seruidor era de V(uestra) S(eñori)a y la verdadera afficion y buena voluntad, q(ue) tenia a las cosas q(ue) a V(uestra) S(eñori)a R(euerendissi)ma tocaban, y por haber el seydo parte y enterçessor del casami(en)to de la ⌊s(eñor)a su hija⌋ me attrebo a supplicar a V(uestra) S(eñori)a. /
Pues los negocios por la diuina voluntad han habido este effectu, / ansi q(ue) el señor ⌊secretario⌋ con la d(ic)ha ⌊señora⌋ ha ya belado y casado a usu y costumbre de n(uest)ra sancta madre eglesia, adonde estubieron presentes el s(eñ)or ⌊Gaspar Vayler⌋ y / otros quatro ⌊allemanes⌋ de mi nacion muy honradas personas. /
Y por q(ue) el d(ic)ho s(eñ)or ⌊secretario⌋ es muy honrada persona mucho my señor y amigo, / q(ue) meresce todo bien y honra y lo ha hecho en todo tan generosam(en)te no dudo q(ue) la dicha ⌊s(eñ)ora⌋. / Estará mejor tractada de lo q(ue) nadi<e> piensa y a la s(eñ)ora su ⌊madre⌋ ha casado tanbien q(ue) viue muy honestamente y pues de V(uestra) S(eñori)a se espera algun bien, / fabor, / y ayuda de costa, / como es de mucha rrazon q(ue) V(uestra) S(eñori)a lo haga, / yo de mi parte la supplico lo haga tanbien y tan generosam(en)te como todos sus seruidores lo desseamos de veer, / sabiendo la liberalidad y la magnanimidad q(ue) con otros no tan seruidores de V(uestra) S(eñori)a, como el dicho s(eñ)or ⌊sec(retari)o⌋ y su ⌊mujer⌋ son, / hasta agora y siempre era acostumbrado de usar. / Dexado a parte la rrazon q(ue) para ello ay y a V(uestra) S(eñori)a mas que a nadi<e> consta, / esto supplicamos todos los seruidores de V(uestra) S(eñori)a, y quando se offresca, q(ue) yo de mi parte lo pueda seruir a V(uestra) S(eñori)a, lo hare con muy entera voluntad.
Cuya muy Ill(ustr)e y R(euerendissi)ma p(er)sona n(uest)ro S(eñor) guarde y prospere y su casa acresçiente, como todos sus seruidores desseamos. /
De ⌊Vall(adol)idt⌋, a(l) III de Junio 1538.
De V(uestra) R(euerendisi)ma S(eñori)a muy cierto y humilde seruidor ⌊Hugo Angelo⌋
| |
|