» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #273
Ioannes LANGHANNIUS

Ioannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143)

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Ioannes LANGHANNIUS

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 4

zachowanych: 4 + zaginionych: 0

1IDL 2425 Ioannes LANGHANNIUS do Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-05-11
            odebrano Marienburg (Malbork), 1541-05-14

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, AAWO, AB, D. 6, k. 48 + f. [1] missed in numbering after f. 48
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8244 (TK 6), a.1541, k. 43r-44v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 320
2regest język: angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 343

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 6, f. 48r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime.

Post devotam servitiorum meorum exhibitionem.

Cum hodie sub prandium Crac(oviensis)(?) cliens Paternitatis Vestrae Reverendissimae ex aula Vestrae Paternitatis huc rediret onustos currus(?) secum trahens, periucunda nobis laetaque nuntiavit, siquidem iucundiora non potuit. Dixit salutem et paternam benevolentiam pietatemque erga nos, dixit Reverendissimam Paternitatem Vestram in omni actione atque reipublicae administratione florere, praeterea totam coronam famulitii sub tanto domino suaviter vivere et hic quidem legationis suae tenor fuit. Unde incredibili laetitia affecti rogabamus Deum caeli, ut eam felicitatem utrisque sineret esse et perpetuam et communem.

Non potui autem committere, quin de rebus nostris, quo in statu sint, quid actum, quid constitutum sit, scribam.

Catherina von Höfen Dantiscus' sister, 1538-11-17 married Hans Glaubitz (CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399)CatarinaCatherina von Höfen Dantiscus' sister, 1538-11-17 married Hans Glaubitz (CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399), Hans Glaubitz (Hans Glaubicz, Johann Glaubitz), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, Dantiscus' brother-in-law, from 1538-11-17 married to Catherina von Höfen; at least in 1541-1543 commander in Seeburg (HARTMANN 1525-1550, No. 537,769, 771, 876, 914, 916; CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399)GlawbicziiHans Glaubitz (Hans Glaubicz, Johann Glaubitz), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, Dantiscus' brother-in-law, from 1538-11-17 married to Catherina von Höfen; at least in 1541-1543 commander in Seeburg (HARTMANN 1525-1550, No. 537,769, 771, 876, 914, 916; CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399) fidelissima uxor, Vestrae Paternitatis Reverendissimae carissima soror, ex doloribus partus laborabat adhuc, accersivit hinc Anna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann Reyneck

Ursula von Höfen (Ursula Flachsbinder), Dantiscus’ sister, wife of Johann Reisen, mother of Justine, Ursule, and Augustin; then wife of Zacharias Lehmann, mother of Johann Lehmann
sororesAnna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann Reyneck

Ursula von Höfen (Ursula Flachsbinder), Dantiscus’ sister, wife of Johann Reisen, mother of Justine, Ursule, and Augustin; then wife of Zacharias Lehmann, mother of Johann Lehmann
ambas, quae consolatione muliebri aegram magis quam pharmacis curabant, convaluit paulo post. Spes bona omnes tenet, nisi ea, quae solent istiusmodi mulieribus, recurrant. Ceteri omnes gratia Dei recte valemus, sed non omnes, unum enim desideramus Andreas Stobius (†1541)StobeumAndreas Stobius (†1541). Andreas Stobius (†1541)HicAndreas Stobius (†1541) post profectionem Vestrae Paternitatis Reverendissimae per quadriduum mensae socius factus, deinde tribus diebus sequentibus neque prandio, neque convivio sese reddidit. Andreas Stobius (†1541)CuiusAndreas Stobius (†1541) absentia cum nobis omnibus suspecta redderetur, nihil enim obsonii a coco acceperat neque a ianitoribus visus fuerat, neque fortiter pulsantibus quisquam aperiebat, coepimus de effringendis seris et ianuis capere consilium. Quibus patefactis dominus Thomas cum burgrabio ingressus, bonum Andreas Stobius (†1541)AndreamAndreas Stobius (†1541) exanimem humi invenere iacentem.

Id cum mihi a burgrabio narraretur, fabulosum putabam, porro, ubi serio pergebat, fidem fecit, accurrunt cum plures, accurrebam et ego tam tristi spectaculo steteruntque comae, vox faucibus haesit. Ibi video cadaver, hominem iam non vidi. Positio corporis monstrabat eum non potionibus (nihil enim biberat), sed acerbis doloribus gravatum ex e lectulo cecidisse in terram, ibi diu lucta fractus (quod frusta a cruribus avulsa, quae scamno et lectuli pedibus cruenta adhaeserant, docere poterant). Cum nemo esset, qui iacentem erigeret, spiritum reddidit. Ego puto Andreas Stobius (†1541)eumAndreas Stobius (†1541) casu eo faciem sanguine foedasse in terra et, quoniam urinam reddere corpore fractus iliis scrotum ms. scorrum(!) scrotumscrotum ms. scorrum(!) intrantibus non poterat, obstruxerant enim meatus, vesica AAWO, AB, D. 6, f. 48v rupta, tumidis genitaliis, distento inflatoque corpore exspiravit II Mai on the marginII MaiII Mai on the margin.

Mirum, quod mihi aegritudinem sui corporis non detexerit, qui fueram Andreas Stobius (†1541)illiAndreas Stobius (†1541) multa familiaritate coniunctissimus. Sed interim totum ego Deo Iesu meo commendo, sine cuius voluntate ne folium quidem ab arbore cecidit umquam. Iusta illi honorifica persolvimus omnes. Cadaver, in ecclesia cathed ms. parrochali reg. parochialiparrochalims. parrochali reg. parochiali Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHelspergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland tumulatum, in Christi pace requiescit sed, iudicii donec venerit illa dies. Sed in re lugubri non oportuit me tam esse verbosum. Cetera recte curantur.

Burgrabius hortum alta saepe cingit. Cementarii fabri murum testudine aequant. Cloaca sub coquina brevi brevi restaurabitur. Si quid praeterea occurrerit, quod sollicitudinem nostram requirat, ne hanc quidem sumus neglecturi, in nullo magis sollicitiores, quam ut Deum oremus, ut Paternitatem Vestram Reverendissimam nobis in multos annos reddat incolumem. Quare optamus Paternitatem Vestram Reverendissimam semper bene valere.

Postscript:

Haec omnium voluntate scripsi, ut uno ore omnes loqui videamur.

2IDL 2724 Ioannes LANGHANNIUS do [Ioannes DANTISCUS], Wartenburg (Barczewo), 1544-05-10


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BK, 230, s. 111-112
3IDL 7145 Ioannes DANTISCUS do Ioannes LANGHANNIUS & Clergy of Ermland (Warmia), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-06-14


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, A 2, k. 18r-19r

Publikacje:
1PDE 29/1 s. 7-8 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, A2, f. 18r

Edictum ad parrochos, ut festum Visitationis B(eatae) or B(eatissimae)B(eatae)B(eatae) or B(eatissimae) Virginis restituatur solemniterque celebretur.

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIohannes Dei gratia episcopus VarmiensisIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland Honorabili Domino Ioannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143)Ioanni LanghannikeIoannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143) archipraesbytero, plebano ecclesiae civitatis Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilspergkHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland ceterisque Clergy of Ermland plebanis, viceplebanis, vicariis et verbi Dei praedicatoribus religiosis et saecularibus per dictam sedem ubilibet constitutisClergy of Ermland salutem in Domino sempiternam.

Cum festum Visitationis Gloriosissimae Virginis Mariae a longissimo retro tempore celebratum AAWO, AB, A2, f. 18v per Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)praedecessoremMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) nostrum proximum, qui ad alterum is written over ppss written over ptius festi annum, dumtaxat superstes, in eodem festo ex vivis cessit, destitutum et abolitum fuerit, nos pro singulari, qua debemus omnes, erga Virginem Matrem devotionis affectu nolentes quippiam divinis laudibus detrahi considerantesque hoc festum optimo funda written over gigidada written over gimento subnixum esse, quippe cuius historia in evangelicis litteris plane contineatur et populi laboribus non admodum multum per unius diei celebritatem decedat. Idipsum festum Visitationis Mariae cum sua octava per totam Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiadioecesimErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia nostram restituendum duximus et praesentibus restituimus.

Quapropter vobis ms. nobis(!) vobisvobis ms. nobis(!) omnibus supradictis in virtute sanctae oboedientiae mandamus, ut dictum festum cum sua octava per nos, ut praemittitur, restitutum sub solemnitate chori et fori cantuque ab antiquo consueto, ut totum duplex celebretis populoque vobis commisso celebrandum publice de ambone denuntietis.

Intelleximus etiam et oculis nostris vidimus, postquam Sanctissimum Corpus Domini vel in processionibus, vel item ad aegrotantes profertur, debitum illi cum genuflexione honorem et reverentiam a multis non deferri. Proinde vobis iniungimus, ut ex contionibus AAWO, AB, A2, f. 19r vestris ad debitam devotionem et reverentiam Sacratissimo Eucharistiae Sacramento habendam et faciendam parochianos vestros cohortetis, ut Venerabile Sacrum genuflexione honoretur on the marginut Venerabile Sacrum genuflexione honoreturut Venerabile Sacrum genuflexione honoretur on the margin[1], certifican(tes) or certifican(do)certifican(tes)certifican(tes) or certifican(do) illos, quod si quis aetatis iam adultae repertus fuerit et per vos aut quoscumque ad nos delatus, qui hoc ipsum pium nostrum mandatum contempserit et genua in loco competenti coram hoc Venerabili Sacramento, cum per sacerdotem cum signo et pulsatione campanae portatur, non flexerit, quod nos illum vel illos utriusque sexus duodecim hebdomadarum in carcere vel totidem marcarum poena irremissibiliter multari committemus.

Volumus autem, ut hoc mandatum de vicino ad vicinum plebanum missum atque exsecutum, per novissimum ad cancellariam nostram reportetur.

[1] text inserted from the margin of p. 18v

4IDL 6371 Ioannes DANTISCUS do Ioannes LANGHANNIUS, a parish priest in Heilsberg (Lidzbark Warmiński) & Vicars, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-07-03


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 7, k. 48r-v

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.7, f. 48r

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannes Dei gratia episcopus VarmiensisIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland honorabili domino Ioannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143)Ioanni parochoIoannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143) in Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilspergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland[1] et universis presbyteris curatis sub eadem sede constitutis

Salutem in Domino.

Quoniam nos Divina Scriptura docuit et ecclesiae consuetudo confirmavit, quod cf. Vulg. Mc 2:13:1 sancta ergo et salubris cogitatio pro defunctis exorare ut a peccato solverentur sancta et salutaris sit oratio, quae pro defunctis Domino offertur, ut a peccatis solvanturcf. Vulg. Mc 2:13:1 sancta ergo et salubris cogitatio pro defunctis exorare ut a peccato solverentur propitiumque iudicem inveniant, debemus autem(?) indifferenter orare pro spiritibus fidelium defunctorum, ut sit illis salus aeterna et ac perpetua sanitas, gaudium et refrigerium sempiternum. Imprimis tamen maxime rogare oportet pro iis regibus et iis, qui in eminentiore loco constituti fuerunt.

Cum itaque serenissima superinscribed in place of crossed-out illustrissimaillustrissima serenissima serenissima superinscribed in place of crossed-out illustrissima princeps Elisabeth of Austria (Elizabeth von Habsburg) (*1526 – †1545), Queen of Poland, Grand Duchess of Lithuania; first wife of Sigismund II August Jagiellon (1543-1545), daughter of Ferdinand I of Habsburg, and Anna JagiellonElizabetaElisabeth of Austria (Elizabeth von Habsburg) (*1526 – †1545), Queen of Poland, Grand Duchess of Lithuania; first wife of Sigismund II August Jagiellon (1543-1545), daughter of Ferdinand I of Habsburg, and Anna Jagiellon, Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgFerdinandi Romanorum regisFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg filia, serenissimi domini, domini nostri Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona SforzaSigismundi iunioris Poloniae regisSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza carissima coniunx, superioribus diebus in flore aetatis ante tempus rapta, naturae debitum solvit atque, de hac lacrimarum valle sublata, in alteram vitam transiit, hortamur vos in Domino et in virtute sanctae oboedientiae mandamus vobis, ut Dominica sequente ut on the marginutut on the margin postquam nostras litteras acceperitis, primum id populo denuntietis, deinde sequente Dominica on the margin in place of crossed-out et subscripseritiset subscripseritis primum id populo denuntietis, deinde sequente Dominica primum id populo denuntietis, deinde sequente Dominica on the margin in place of crossed-out et subscripseritis publice in ecclesiis vestris vigilias et missas defunctorum pro eius anima sollemniter instituatis, magistratus on the marginmagistratusmagistratus on the margin populumque, ut huiusmodi officiis intersit, quando pro dormitione eius sacrificium celebrabitur, intersit atque oblationes, eleemosinas, orationes, deprecationes aliaque pietatis officia pro anima defunctae cum devotione debita ut faciat diligenter, hortemini, pulsatis campanis superinscribedpulsatis campanispulsatis campanis superinscribed, collocatis fraternitatum candelis et aliis istiusmodi regalibus on the marginregalibusregalibus on the margin sollemnibusque adscribedqueque adscribed exsequiis exhiberi solitis et consuetis, sub oboedientia superinscribed in place of crossed-out gravaminegravamine oboedientia oboedientia superinscribed in place of crossed-out gravamine non secus facturi.

Volumus autem hanc nostram requisitionem de vicino ad vicinum plebanum cum subscriptionis nota transmitti et per postremo in the other hand, superinscribed in place of crossed-out postremumpostremum postremo postremo in the other hand, superinscribed in place of crossed-out postremum ad cancellariam nostram more solito referri.

[1] Ioannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143)Ioanni parochoIoannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143) in Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilspergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland on the basis of annotation on a rough draft AAWO, AB, D.7, f. 48v, which was a common pattern of letters to 10 parish priests and their vicars.

Teksty związane z Ioannes LANGHANNIUS

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 1

zachowanych: 1 + zaginionych: 0

1 IDT  303 Privilege dla Casparus CODEBORIUS & Michael CODEBORIUS & Andreas CODEBORIUS    [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)?]    [1544, before 05-10?]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, Johann Lehmann, AAWO, AB, D.102, k. 139r

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.102, f. 139r

Nos Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of ErmlandIoannes Dei gratia episcopus VarmiensisIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland significamus tenore praesentium quibus expedit universis, quod constituti coram nobis fideles nostri dilecti Casparus Codeborius CasparusCasparus Codeborius Codeborius, Michael Codeborius MichaelMichael Codeborius Codeborius et Andreas Codeborius Andreas Codeborius or CodeboriiiCodeboriusCodeborius or CodeboriiiAndreas Codeborius <possessores> feudi superinscribedfeudifeudi superinscribed tredecim mansorum in bonis Kirschlainen (Kierźliny), village in Ermland, 18 km E of AllensteinKirsinnKirschlainen (Kierźliny), village in Ermland, 18 km E of Allenstein distri Wartenburg, town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), today Barczewo in Polanddistrictus VartenbergensisWartenburg, town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), today Barczewo in Poland, exposuerunt nobis se privilegium, quod super eisdem bonis habuerunt, in proxima inci conflagratione civitatis nostrae Wartenburg, town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), today Barczewo in PolandVartenbergWartenburg, town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn), today Barczewo in Poland amiss amississe, humiliter itaque nobis supplicarunt on the margin in place of crossed-out itaque s... itaque s... superinscribed in place of crossed-outsupplicantessupplicantes itaque s... itaque s... superinscribed in place of crossed-outsupplicantes itaque nobis superinscribednobisnobis superinscribed supplicarunt itaque nobis supplicarunt on the margin in place of crossed-out itaque s..., ut illis hoc ipsum sub eo iure, quo per quod per bonae memoriae reverendissimum in Christo patrem dominum Franz Kuhschmalz (Franz Resel) (†1457), 1424-1457 Ermland bishopFranciscum episcopumFranz Kuhschmalz (Franz Resel) (†1457), 1424-1457 Ermland bishop eorum ante praedecessoribus concessum fuit, innovare et restituere dignaremur. Lustratis itaque per nos ecclesiae nostrae regestis privilegium invenimus sequentis tenoris et est talis:

In nomine Domini amen. Nos Franz Kuhschmalz (Franz Resel) (†1457), 1424-1457 Ermland bishopFranciscus Dei gratia episcopus VarmiensisFranz Kuhschmalz (Franz Resel) (†1457), 1424-1457 Ermland bishop etc. ... gap left by scribe...... gap left by scribe

Supplicationibus igitur eorum rationaliter inclinati huiusmodi privilegium innovavimus et ratificavimus ac supradictis Casparus Codeborius CasparoCasparus Codeborius , Michael Codeborius MichaeliMichael Codeborius et Andreas Codeborius AndreaeAndreas Codeborius eorumque heredibus et legitimis successoribus iuxta veteris scriptionis continentiam de novo concessimus et tenore praesentium concedimus et innovamus superinscribed in place of crossed-outinscribimusinscribimusinnovamusinnovamus superinscribed in place of crossed-outinscribimus.

In quorum omnium et singulorum fidem et testimonium praemissorum praesentes litteras fieri et nostri sigilli iussimus appensione muniri.

Testes Ioannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143)Ioannes LanganniusIoannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143) oeconomus, Johann Lehmann (Jan Leoman) (*1520 – †1582), Dantiscus' nephew (son of his sister Ursula and Zacharias Lehmann); studied in Wittenberg and in Rome; 1545 secretary of Ioannes Dantiscus as Ermland bishop; 1546 vicar in Heilsberg; 1550 chancellor of Ermland bishop Tiedemann Giese and then of his successor Stanisław Hozjusz; 1554 Ermland canon; 1561-1566 general administrator (oeconomus) on the bishop's estates in Ermland diocese; 1571 Ermland custos (KOPICZKO 2, p. 193)Ioannes LehmannJohann Lehmann (Jan Leoman) (*1520 – †1582), Dantiscus' nephew (son of his sister Ursula and Zacharias Lehmann); studied in Wittenberg and in Rome; 1545 secretary of Ioannes Dantiscus as Ermland bishop; 1546 vicar in Heilsberg; 1550 chancellor of Ermland bishop Tiedemann Giese and then of his successor Stanisław Hozjusz; 1554 Ermland canon; 1561-1566 general administrator (oeconomus) on the bishop's estates in Ermland diocese; 1571 Ermland custos (KOPICZKO 2, p. 193) secretarius noster et Stephanus Sartor Dantiscus' scribaSteffanus SarrtorStephanus Sartor Dantiscus' scriba scriba.

Teksty ze wzmianką o Ioannes LANGHANNIUS

Results found: 9 IDL, 0 IDP, 4 IDT

1IDL 4461 Ioannes DANTISCUS do Gdańsk Town Council, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-11-23
2IDL 4843 Ioannes DANTISCUS do Ermland (Warmia) Chapter, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-09-05
3IDL 2723 Achatius TRENCK do Ioannes DANTISCUS, Allenstein (Olsztyn), 1544-05-10
4IDL 2820 Kaspar HANNAU do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1545-04-26, PS 1545-04-27
5IDL 2857 Kaspar HANNAU do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1545-08-15
6IDL 2869 Kaspar HANNAU do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1545-09-26
7IDL 2885 Kaspar HANNAU do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1545-11-16
8IDL 2911 Kaspar HANNAU do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1546-02-13
9IDL 2975 Kaspar HANNAU do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1546-06-12
1 IDT  598 Ioannes DANTISCUS testifies that Silvester BRAXEIN paid off his inheritance Camalven (Grzegrzółki)    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1542-03-11
2 IDT  293 Confirmation of privilege dla Georg von PREUCKEN    Braunsberg (Braniewo)    1545-10-10
3 IDT  147 Privilege by Ioannes DANTISCUS for Ioannes LANGHANNIUS    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1547-08-24
4 IDT  149 Renewal of a privilege for Bischofstein by Ioannes DANTISCUS    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1548-07-09