Liczba odwiedzin: 1040
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #108
Jerzy MYSZKOWSKI

Jerzy Myszkowski (†1543), 1506-1510 royal scribe; at least in 1515-1532 royal secretary; 1517 canon of Gniezno; 1528 - of Cracow; 1532 Cracow archdeacon; 1525 royal envoy to Rome (WYCZAŃSKI 1990, p. 258)

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Jerzy MYSZKOWSKI

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 7

zachowanych: 4 + zaginionych: 3

1IDL  473 Jerzy MYSZKOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-03-14
            odebrano Augsburg, [1530]-08-23

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, AAWO, AB, D. 67, k. 6

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 105

Publikacje:
1AT 12 Nr 59, s. 71-72 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 67, f. 6r

Nobilis et magnifice domine, salutem et felicitatem.

Binae Dominationis Tuae litterae, una cum cf. De nostrorum temporum calamitatibus silva. Ad lectorem before 1529-12-09, CIDTC IDP 41;
De nostrorum temporum calamitatibus silva before 1529-12-09, CIDTC IDP 42
Silvacf. De nostrorum temporum calamitatibus silva. Ad lectorem before 1529-12-09, CIDTC IDP 41;
De nostrorum temporum calamitatibus silva before 1529-12-09, CIDTC IDP 42
, his proximis diebus fuerunt mihi consignatae, quibus gratularis, quod relicto sene illo Acherontino huic pontifici nostro adhaeserim, commemorans interim illam inter nos veterem societatem et inviolatam amicitiam, qua de cerevisia Gdanensi et Proschoviana invicem paciscebamur. Quod ad me attinet, sic voluit fatum meum et voluntas divina, ut tandem e navi illa magna in hanc minorem conscenderem, in cuius primo introitu, quid fortunarum mihi accesserit, puto te iam ab aliis intellexisse.

Faciat Deus Optimus, ut et tu aliquando pro fide et egregiis meritis tuis in regem nostrum serenissimum et rempublicam condigna remuneratione praemieris, quod brevi futurum spero. Nemo est enim, qui tibi id sincere non faveat et praesertim pontifex noster et illustris dominus castellanus Cracoviensis, duo cardines istius reipublicae Polonae. Puto, quod vacatio primi episcopatus in Borussia vestra efficiet, ut tu mihi prior de Gdanensi cerevisia propinabis, cui et ego iuxta compactata de hoc exili sacerdotio meo Cracoviensi de Proschoviana providebo, ampliores fortunas hac sorte contentus non ambiendo.

Et quia propter celerem egressum istius domini Dambrowski prolixior esse non possum, scias, quod litteras tuas ad pontificem nostrum scriptas vidi et legi tam priores quam posteriores, ad quarum contenta sua celsitudo tibi abunde respondit neque te delinquet, crede mihi, in illis impensis et expositis ac aliis, quae tibi usui erunt. Ego etiam addam stimulum sponte currenti, ubi tempus et occasio sese obtulerit, modo mihi scribas et committas, quicquid volueris. Sum enim is, cui libere dicere potes: fac, et faciet. Et bene vale mei memor. Si vero dominus doctor Rzeczicza in meis et amicorum meorum negotiis istic opera Dominationis Tuae indiguerit, oro, ei non desis per occasionem.

2IDL 6975     Ioannes DANTISCUS do Jerzy MYSZKOWSKI, Löbau (Lubawa), 1534-08-04 List zaginiony
            odebrano 1534-08-16
List zaginiony, mentioned in IDL 1906: Litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae in castro Lubawiensi quarta Augusti confectas heri summa animi cum alacritate accepi
3IDL 1906 Jerzy MYSZKOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1534-08-17
            odebrano [1534]-09-01

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 1597, s. 75-78

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1597, p. 75

Reverendissime in Christo Pater et Domine.

Salutem et servitutis meae humilem commendationem.

cf. Ioannes DANTISCUS to Jerzy MYSZKOWSKI Löbau (Lubawa), 1534-08-04, CIDTC IDL 6975, letter lostLitterascf. Ioannes DANTISCUS to Jerzy MYSZKOWSKI Löbau (Lubawa), 1534-08-04, CIDTC IDL 6975, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae in Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)castro LubawiensiLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) 1534-08-04quarta Augusti1534-08-04 confectas 1534-08-16heri1534-08-16 summa animi cum alacritate accepi. cf. Ioannes DANTISCUS to Jerzy MYSZKOWSKI Löbau (Lubawa), 1534-08-04, CIDTC IDL 6975, letter lostQuibuscf. Ioannes DANTISCUS to Jerzy MYSZKOWSKI Löbau (Lubawa), 1534-08-04, CIDTC IDL 6975, letter lost pro veteri illa inter nos benevolentia et amore gratiam suam mihi pollicetur et provinciam gratiarum agendarum reverendissimo domino Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)episcopo CracoviensiPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268), domino et benefactori meo, pro certis in illam impensis consiliis et auxiliis etiam in<i>ungere dignatur.

Ego mox, perlectis cf. Ioannes DANTISCUS to Jerzy MYSZKOWSKI Löbau (Lubawa), 1534-08-04, CIDTC IDL 6975, letter lostlitteriscf. Ioannes DANTISCUS to Jerzy MYSZKOWSKI Löbau (Lubawa), 1534-08-04, CIDTC IDL 6975, letter lost suis, officium iniunctum diligenter exsecutus sum et nomine Reverendissimae Dominationis Vestrae egi gratias Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)domino meoPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) pro ope, consilio et consolatione adversus calumnias et persecutiones ab osoribus suis ei indignissime illatas praestitis. Simul etiam, cum adhuc incendium illud non omni ex parte exstinctum est, impense oravi, ut Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)sua amplitudoPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) Reverendissimam Dominationem Vestram ea in re deinceps non desereret. Quod se facturum prono, libenti et alacri animo promisit.

Ego de istis difficultatibus Reverendissimae Dominationis Vestrae paucis ante diebus ex relatu solius Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)domini meiPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) intellexi et certe miror, cum noverim illam semper esse affabilem, benignam et omnibus virtutibus praeditam, quod gentiles vestri, illi praesertim, qui eam calumniantur, quod in ea dotes animi potius non admirentur et exinde summe diligant, honorent et talem sibi pastorem praefectum esse gratulentur, potius quam ei displiceant et ingerant difficultates. Verum haec malignitati temporum tribuendum esse censeo, quibus plebes variis criminibus irretitae optimos quosque pontifices persequuntur.

Ego autem in multo maioribus paratus sum semper servire et obsequi Reverendissimae Dominationi Vestrae. Cui pro gratia et benevolentia mihi per cf. Ioannes DANTISCUS to Jerzy MYSZKOWSKI Löbau (Lubawa), 1534-08-04, CIDTC IDL 6975, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Jerzy MYSZKOWSKI Löbau (Lubawa), 1534-08-04, CIDTC IDL 6975, letter lost suas exhibita ago et habeo immensas gratias et cum Deo duce ad Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussiaecclesiam WarmiensemErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia sublimabitur. Cuius rei auspicia iam prae manibus sunt. Tunc demum iuxta compactata iamdudum inter nos facta illam pro Gdanensi cervisia singulis annis interpellabo.

Interim autem Reverendissimam Dominationem Vestram optime et felicissime valere desidero. Quam oro, ut opera et servitiis meis utatur pro voto suo.

4IDL 6977     Ioannes DANTISCUS do Jerzy MYSZKOWSKI, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-08-14 List zaginiony

List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 1908: Habui litteras Vestrae Reverendissimae Paternitatis de data ex Heilsberg quartadecima Augusti, quibus Vestra Reverendissima Paternitas ex gratia sua, qua me iam olim complecti non dedignatur, me invisit vetereque consuetudinis nostrae, qua alter alterum complexus est, et ultimi colloquii cum Reverendissima Paternitate Vestra, cum hinc in episcopatum suum proficisceretur, habiti et commendationis, qua me gratum Vestra Reverendissima Paternitas studuit sacrae regiae maiestati reddere commonefecit.
5IDL 1908 Jerzy MYSZKOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1538-08-27
            odebrano [1538]-09-14

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 1597, s. 83-86

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1597, p. 83

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime.

Post mei meorumque servitiorum in gratiam Vestrae Reverendissimae Paternitatis officiosissimam commendationem.

Habui cf. Ioannes DANTISCUS to Jerzy MYSZKOWSKI Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-08-14, CIDTC IDL 6977, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Jerzy MYSZKOWSKI Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-08-14, CIDTC IDL 6977, letter lost Vestrae Reverendissimae Paternitatis de data ex Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland 1538-08-14quarta decima Augusti1538-08-14. Quibus Vestra Reverendissima Paternitas ex gratia sua, qua me iam olim complecti non dedignatur, me invisit veteraeque consuetudinis nostrae, qua alter alterum complexus est, et ultimi colloquii cum Reverendissima Paternitate Vestra, cum hinc in episcopatum suum proficisceretur, habiti et commendationis, qua me gratum Vestra Reverendissima Paternitas studuit sacrae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria reddere, commonefecit. Pro qua gratia in me, servitorem suum et benevolum et studiosum, praestita Vestrae Reverendissimae Paternitati ago et habeo gratias habiturusque immortales, Vestram Reverendissimam Paternitatem apprime rogans, non cesset Vestra Reverendissima Paternitas eam gratiam et operam commendationis sacrae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria praestare, ut me veterem servitorem suum liberalitate et gratia prosequi et rationem mei habere non dedignetur.

Quam liberalem Vestrae Reverendissimae Paternitati operam in rem meam exhibitam omni servitiorum genere referre studebo et enitar. Ubi autem insufficiens fuero ad refundendam eam gratiam Vestrae Reverendissimae Paternitatis in me ultro praestitam praestandamque, rogabo sedulo Dominum Deum, ut Paternitatem Vestram Reverendissimam in hoc amplissimo episcopatu suo, quo pro doctrina et virtute sua Vestra Reverendissima Paternitas merito ornata est, sanam et felicem in tempora diutissima conservare illique omne desiderium animi sui conferre dignetur.

Nova hic apud nos haec sunt. Serenissimus rex Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona SforzaSigismundus AugustusSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza hodie ex terris Russiae relicto exercitu rediit. Dominus Jan Tarnowski (*1488 – †1561), Count of the Holy Roman Empire; one of the most trusted advisors to King Sigismund August Jagiellon at the beginning of his rule; 1522-1527 Castellan of Wojnicz, 1525-1552 Starost of Sandomierz, 1527-1559 Grand Crown Hetman (commander-in-chief), 1527-1535 voivode of Ruthenia, 1528 Starost of Żydaczów, 1535-1536 Voivode of Cracow; 1536-1561 - Castellan (Urzędnicy 10, p. 209)dux exercitusJan Tarnowski (*1488 – †1561), Count of the Holy Roman Empire; one of the most trusted advisors to King Sigismund August Jagiellon at the beginning of his rule; 1522-1527 Castellan of Wojnicz, 1525-1552 Starost of Sandomierz, 1527-1559 Grand Crown Hetman (commander-in-chief), 1527-1535 voivode of Ruthenia, 1528 Starost of Żydaczów, 1535-1536 Voivode of Cracow; 1536-1561 - Castellan (Urzędnicy 10, p. 209) cum exercitu in Duchy of Moldavia (Valachia, Hospodarstwo Mołdawskie), country between the eastern Carpathians, the Dniester and the Danube delta, from 1456 a fiefdom of Turkey, where Polish and Turkish influences clashed in the 15th-16th centuries. The Latin name Valachia was widely used in Poland at the time to describe Moldavia, and not the Duchy of Wallachia, which was further southValachiaDuchy of Moldavia (Valachia, Hospodarstwo Mołdawskie), country between the eastern Carpathians, the Dniester and the Danube delta, from 1456 a fiefdom of Turkey, where Polish and Turkish influences clashed in the 15th-16th centuries. The Latin name Valachia was widely used in Poland at the time to describe Moldavia, and not the Duchy of Wallachia, which was further south est et ferunt passim, quod arcem ChocimChoczimChocim oppugnat. Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireImperator TurcarumSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire cum ingenti exercitu et copiis ad destituendum palatinum modernum et alium novum instituendum, et palatinatui illo praeficiendum in Duchy of Moldavia (Valachia, Hospodarstwo Mołdawskie), country between the eastern Carpathians, the Dniester and the Danube delta, from 1456 a fiefdom of Turkey, where Polish and Turkish influences clashed in the 15th-16th centuries. The Latin name Valachia was widely used in Poland at the time to describe Moldavia, and not the Duchy of Wallachia, which was further southValachiamDuchy of Moldavia (Valachia, Hospodarstwo Mołdawskie), country between the eastern Carpathians, the Dniester and the Danube delta, from 1456 a fiefdom of Turkey, where Polish and Turkish influences clashed in the 15th-16th centuries. The Latin name Valachia was widely used in Poland at the time to describe Moldavia, and not the Duchy of Wallachia, which was further south vadit. Quis autem horum erit nobis commodior, res tandem declarabunt. Alia non sunt, quibus Vestram Reverendissimam Paternitatem participem facerem.

Vestram Reverendissimam Paternitatem optime diutissime valere opto. Cui me et servitutem meam commendo.

Postscript:

BCz, 1597, p. 84

Reverendissime mi Domine.

Juno goddess in Roman mythology, wife of JupiterIunoneJuno goddess in Roman mythology, wife of Jupiter irata Jupiter (Jove), king of the gods in ancient Roman mythologyIupiterJupiter (Jove), king of the gods in ancient Roman mythology propitius esse non potest.

Dum eram cancell(arius) et causarum auditor apud duos insignes praesules Gneznensem et Cracoviensem per annos viginti duos ferme, omnia iudicia ecclesiastica et sententiae per me latae fuerunt sine querela. Incidit deinde in manus meas, fato meo sinistro nescio quali, dum agerem administratorem sede vacante istius ecclesiae, causa unius beneficii curati inter Almanum et Italum. Et dum pro Almano contra Italum, iure et iustitia ita dictan(tibus), definivissem, incidi in gravem serenissimae dominae nostrae Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonreginaeBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon indignationem, dominis Italis rem promoventibus. Accesserunt deinde et alii, ut in aliis aulis principum fieri consuevit, qui haec et illa, a veritate tamen prorsus aliena, coram Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragoneius maiestateBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon de me confinxerunt. Propter quod toto isto triennio patior Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonillius maiestatisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon non sine iactura fortunarum mearum magnam indignationem et persecutionem.

Quam rem non erat hic tempus, ut Reverendissimae Dominationi Vestrae referre potuissem.

Si videbit, ut per occasionem scriberet suae Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginali maiestatiBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon Reverendissima Dominatio Vestra pro me, forte inutile non esset. Nam vix placari poterit, nisi magnorum virorum crebra suffragia interveniant.

Dominus Deus conservet Dominationem Vestram Reverendissimam sanum et incolumem in tempora diuturna.

6IDL 6976     Ioannes DANTISCUS do Jerzy MYSZKOWSKI, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-10-29 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 1980: Habui litteras Vestrae Reverendissimae Paternitatis Heilsbergi vigesima nona Octobris confectas
7IDL 1980 Jerzy MYSZKOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1538-11-11
            odebrano [1538]-11-21

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 1597, s. 269-272

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1597, p. 269

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine perpetuo colen(dissime) or colen(de)colen(dissime)colen(dissime) or colen(de) et observan(dissime) or observan(de)observan(dissime)observan(dissime) or observan(de) .

Post mei meorumque studiorum et obsequiorum in gratiam Vestrae Reverendissimae Paternitatis commendationem.

Habui cf. Ioannes DANTISCUS to Jerzy MYSZKOWSKI Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-10-29, CIDTC IDL 6976, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Jerzy MYSZKOWSKI Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-10-29, CIDTC IDL 6976, letter lost Vestrae Reverendissimae Paternitatis Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergiHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland 1538-10-29vigesima nona Octobris1538-10-29 confectas, quibus Vestra Reverendissima Paternitas animum erga me suum et quantum res meae illi curae sint, humanissime declarat et quod easdem sacrae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria memoriae refricare non praetermittit. Pro qua Vestrae Reverendissimae Paternitatis gratia summas ago et habeo gratias habiturusque immortales et tam propensum Vestrae Reverendissimae Paternitatis in me animum studiis et obsequiis ex animi sententia Vestrae Reverendissimae Paternitatis semper futuris referre curabo et enitar. Quod autem studiis referre non valuero, rogabo iugiter Dominum Deum, ut eum animum, quem in me Vestra Reverentissima Paternitas prae se fert, cumulatissime pro animi Vestrae Reverendissimae Paternitatis sententia refundat.

Sacra regia maiestas post illam gravem aegritudinem, qua in Niepołomice, town in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, on the edge of a big forest called Puszcza Niepołomicka, 25 km E of Cracow, residence of Polish kings of Jagiellon dynasty; favourite place of royal huntingsNyepolomiczeNiepołomice, town in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, on the edge of a big forest called Puszcza Niepołomicka, 25 km E of Cracow, residence of Polish kings of Jagiellon dynasty; favourite place of royal huntings torquebatur et ex qua relevatus erat et pristinae saluti restitutus, iterum in gravem aegritudinem incidit febris et coniciunt medici hanc febrem venisse cum hydrope. Pedes siquidem, qui post illam primam aegritudinem Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriasuae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria intumuerant, tumorem exuerunt, qui tamen superiora utpote ventrem occupavit. Quare Dominus Deus orandus est iugiter, ut sua Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriamaiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria pristinae sanitati restituatur, in cuius salute tranquilitas et status reipublicae Poland (Kingdom of Poland, Polonia)regni huiusPoland (Kingdom of Poland, Polonia) incliti sita est.

Ita Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandhicCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland omnes sibi persuadent, quod Diet of Poland comitiae regniDiet of Poland futurae hic Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland celebrabuntur, ad quod nuntii terrarum Cracoviensis et Sandomiriensis consensum suum praestiterunt adiecta condicione, si videlicet nuntii Wielkopolska (Greater Poland, Polonia Maior)Maioris PoloniaeWielkopolska (Greater Poland, Polonia Maior) huic consensui non refragabuntur, ad quos consensum suum reiecerunt volentes eundem cum eis concinnare. Sed litterae plurimorum dominorum hic scriptae declarant animos eorum ab hac re non refragari, persuasum etiam habeo, quod nec nuntiorum animus reluctabitur.

Ex Italy (Italia)ItaliaItaly (Italia) et ex Germany (Germania, Niemcy)GermaniaGermany (Germania, Niemcy) apud nos nulla nova sunt, quibus Vestram Reverendissimam Paternitatem participem facere deberem nec quicquam hic auditur de pace et tranquilitate per Germaniam constituta, licet de {de} haeresibus plurima circumferuntur et non solum de Germania verum et in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaPoland (Kingdom of Poland, Polonia) ac in Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland, ubi etiam haereses passim serpunt BCz, 1597, p. 270 et nisi illis oportuno consilio occurretur, facile pullulabunt.

Perstringerem negotium Duchy of Wal(l)achia (Valachia), country in central Europe stretching northwards from the lower Danube river, southern from the Duchy of MoldaviaValachiaeDuchy of Wal(l)achia (Valachia), country in central Europe stretching northwards from the lower Danube river, southern from the Duchy of Moldavia Vestrae Reverendissimae Paternitati, sed cum iam tritum et inveteratum sit, nihil dubito, quod illud Vestrae Reverendissimae Paternitati affatim est perscriptum et ad notitiam perductum. Si autem interea aliquid novi emerserit, curabo sedulo Vestram Reverendissimam Paternitatem eo participem facere.

Vestram Reverendissimam Paternitatem Deus Optimus Maximus servet incolumem in tempora diuturna illique omne desiderium animi sui tribuat. Cuius gratiae me et servitutes meas iuges et indefessas ex animo commendo.

Teksty ze wzmianką o Jerzy MYSZKOWSKI

Results found: 5 IDL, 0 IDP, 0 IDT

1IDL  499 [Stanisław RZECZYCA] do Ioannes DANTISCUS, Rome, 1530-06-02
2IDL 1359 Jan Benedyktowicz SOLFA do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1535-10-04
3IDL 2048 Stanisław AICHLER do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1539-01-12
4IDL 2026 Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) do Ioannes DANTISCUS, s.l., [1539, beginning of January]
5IDL 2151 Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) do Ioannes DANTISCUS, Bolechowice, [ca. 1539-05-10]