Liczba odwiedzin: 572
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #109
Mikołaj WOLSKI

Mikołaj Wolski (Mikołaj of Gawartowa Wola) (†1548), 1509 clerk and standard-bearer of Sochaczew; 1511 wojski in Płock; 1513-1532 Sochaczew castellan; 1518 majordomo of Queen Bona Sforza; 1522 starosta of Lanckorona; 1532-1548 - of Sanok; 1526 - of Wizna; 1528 - of Łomża; 1532-1535 castellan of Wojnicz; 1535 - of Sandomierz; 1514, 1516 envoy of King Sigismund I Jagiellon to Rome (Urzędnicy 4/2, p. 272; Urzędnicy 4/3, p. 222; NIESIECKI 3, vol. 9, p. 405)

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Mikołaj WOLSKI

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 7

zachowanych: 7 + zaginionych: 0

1IDL  478 Mikołaj WOLSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-03-27


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, AAWO, AB, D. 67, k. 8 + f. [1] missed in numbering after f. 8

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 113

Publikacje:
1AT 12 Nr 70, s. 83-84 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 67, f. 8r

Magnifice domine, amice perinde ac frater carissime.

Pro tam sincero erga me amore Magnificentiae Vestrae ingentes ago et habeo gratias, quo me non praesentem solum, verum etiam absentem prosequi dignatur. Ego quoque modis omnibus dabo operam, ut Magnificentiae Vestrae vice versa aequa talione et rependere et promereri possim. Scribo iterum atque iterum reverendissimo Sanctorum Quattuor cardinali in negotio illarum plenariarum Magnificentiamque Vestram obnixe rogo, non desistat a coepto labore. Ut autem Magnificentia Vestra sciat seriem rei, si possibile esset, binas cupio expediri plenarias, alteras pro exstructione templi in Zauadi villa, alteras ibidem pro erectione templi in oppido Lanczkoruna. Imprimis plenariae pro Zauadi imponendae sunt in Varschauiam ad ecclesiam fratrum minorum sancti Bernardini et dividendae ad duplicia festa, semel pro festo sanctae Hedwigis anni praesentis et secundario pro festo sancti Ioannis Baptistae anni futuri; commissarii fiant eiusdem ecclesiae fratres; praeterea aliae plenariae quoque expediendae in Lanczkorunense templum et in ecclesiam fratrum minorum Cra stain[ra]ra staincoviae imponendae, similiterque dividendae, semel pro festo sancti Michaelis anni praesentis et secundario pro Dominica Laetare anni futuri. Quicquid autem Magnificentia Vestra exposuerit, omnia solvenda esse praesto sum, aut, si Magnificentia Vestra iusserit, pecuniam repositurus apud dominum Ludovicum Aliphium secretarium; AAWO, AB, D. 67, f. 8v factura mihi Magnificentia Vestra rem vehementer gratam. Quae fauste valeat et amantem redamet.

Eiusdem Magnificentiae Vestrae Nicolaus Volsky castellanus Sochaczeviensis ac sacrae maiestatis reginalis curiae magister scripsit

Idem qui supra manu [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding subscripsit frater et socius etc. veterrimus[1]

2IDL  503 Mikołaj WOLSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1530-06-08


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, address in secretary's hand, BCz, 243, s. 107-110

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 134

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 243, p. 110

Magnifico Domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland serenissimi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregis PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria oratori in curia Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesareae maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile etc., amico carissimo

BCz, 243, p. 107

Magnifice Domine, a written over ...... illegible...... illegibleaa written over ...mice carissime.

Salutem et omne bonum.

Habui, ex quibus intellexi, Vestram Dominationem magnum(?) propensum animum erga me superinscribedmeme superinscribed <habere>.

Carissime Orator.

Sollicitavi circa probably Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonsuam maiestatemprobably Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon illa, quae mihi Vestra Dominatio commisit, et promitto Vestrae Dominationi, quod Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
utraque maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
, tam regia quam reginalis, maximum affectum erga Dominationem Vestram habent et non carebit gratia speciali et provisione gratiosa. hoc In exaltationem nos hic omnes amici non deerimus nostris diligentiis, Dominus Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of LivoniaNyepszyczNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia et dominus Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)BorkStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322), et profecto a tota curia et dominis consiliariis Vestra Dominatio diligitur.

Item de indulgentiis, quod Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Popesummus pontifexClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope noluit concedere vobis. Quid est faciendum? Non aliud, quam patientia. In mala hora ista cruciata erit ultima ruina orig. rugynaruinaruina orig. rugyna totius Christianitatis, hoc quod videlicet, ut superinscribed in place of crossed-out quod quod utut superinscribed in place of crossed-out quod p Vestra Dominatio potest recordari, quod written over aaodod written over a scandalum commissum est in Hungary (Kingdom of Hungary)Regno UngariaeHungary (Kingdom of Hungary) tempore Ladislaus II Jagiellon (Władysław II Jagiellończyk) (*1456 – †1516), 1471-1516 King of Bohemia, 1490-1516 King of Hungary; son of King of Poland Kazimierz IV Jagiellon, and Elisabeth of Austriaregis VladislaiLadislaus II Jagiellon (Władysław II Jagiellończyk) (*1456 – †1516), 1471-1516 King of Bohemia, 1490-1516 King of Hungary; son of King of Poland Kazimierz IV Jagiellon, and Elisabeth of Austria fratris olim memoriae do Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriadomini nostriSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria gratiosissimi, quod etiam aliud est commissum tempore Jan Olbracht Jagiellon (*1459 – †1501), king of Poland (1492-1501); son of the king of Poland Kazimierz IV Jagiellon and queen Elisabeth von HabsburgAlberti regisJan Olbracht Jagiellon (*1459 – †1501), king of Poland (1492-1501); son of the king of Poland Kazimierz IV Jagiellon and queen Elisabeth von Habsburg. Hic Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia) desunt nunc apostotae(!), in Bohemia (Čechy, Kingdom of Bohemia), country in central EuropeBohemiaBohemia (Čechy, Kingdom of Bohemia), country in central Europe crescent. In ista cruciata haec, quod Martin Luther (Martinus Lutherus) (*1483 – †1546), theologian, leader and originator of the German ReformationLuterMartin Luther (Martinus Lutherus) (*1483 – †1546), theologian, leader and originator of the German Reformation non infecit, hic finietur, et provocatio istius Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireTurcaeSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire contra Christianitatem. Si principes Christiani essent concordes, tunc posset aliquid fieri et continere bellum possent Turcis Turci{s}cis potenti<i>s resistere, sed non pro mense vel quattuor. Satis est de istis. Dominatio Vestra potest intelligere et nos hic, cum quibus diebus et noctibus in armis sumus. Iste bonus John Zápolya (János Szapolyai) (*1487 – †1540), 1526-1540 King of Hungary; son of István Szapolyai and Jadwiga of Cieszyn in 1540 married Isabella, dauther of of King Sigismund Jagiellon of Poland. He fought against Ferdinand of Habsburg for the right to the title of King of Hungaryrex IohannesJohn Zápolya (János Szapolyai) (*1487 – †1540), 1526-1540 King of Hungary; son of István Szapolyai and Jadwiga of Cieszyn in 1540 married Isabella, dauther of of King Sigismund Jagiellon of Poland. He fought against Ferdinand of Habsburg for the right to the title of King of Hungary infecit et perdit ista regna Hungary (Kingdom of Hungary)HungariaeHungary (Kingdom of Hungary) et Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia). Qui sumus in faucibus The Ottoman Turks (Turcae) illorumThe Ottoman Turks (Turcae) , nos perdemur, sequuntur nos alii et.

Item Dominatio Vestra manebit adhuc illic, ad prout hoc intelliget ex litteris Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriadomini suae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria. Si possibile BCz, 243, p. 108 erit, rogo, adhuc temptetis pro his indulgentiis. Si non, in nomine domini et cum his me commendo una cum servitiis meis.

Mikołaj Wolski (Mikołaj of Gawartowa Wola) (†1548), 1509 clerk and standard-bearer of Sochaczew; 1511 wojski in Płock; 1513-1532 Sochaczew castellan; 1518 majordomo of Queen Bona Sforza; 1522 starosta of Lanckorona; 1532-1548 - of Sanok; 1526 - of Wizna; 1528 - of Łomża; 1532-1535 castellan of Wojnicz; 1535 - of Sandomierz; 1514, 1516 envoy of King Sigismund I Jagiellon to Rome (Urzędnicy 4/2, p. 272; Urzędnicy 4/3, p. 222; NIESIECKI 3, vol. 9, p. 405)Nicolaus VolskiMikołaj Wolski (Mikołaj of Gawartowa Wola) (†1548), 1509 clerk and standard-bearer of Sochaczew; 1511 wojski in Płock; 1513-1532 Sochaczew castellan; 1518 majordomo of Queen Bona Sforza; 1522 starosta of Lanckorona; 1532-1548 - of Sanok; 1526 - of Wizna; 1528 - of Łomża; 1532-1535 castellan of Wojnicz; 1535 - of Sandomierz; 1514, 1516 envoy of King Sigismund I Jagiellon to Rome (Urzędnicy 4/2, p. 272; Urzędnicy 4/3, p. 222; NIESIECKI 3, vol. 9, p. 405) magister curiae Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalis maiestatisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon manu propria scripsit

3IDL  645 Mikołaj WOLSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1531-06-27
            odebrano Brussels, [1531]-08-11

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, BCz, 243, s. 167-168

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 355

Publikacje:
1AT 13 Nr 207, s. 201 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 243, p. 168

Reverendissimo in Christo patri, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland Dei gratia episcopo Culmensi, apud sacram caesaream et catholi paper damaged[tholi]tholi paper damagedcam maiestatem serenissimorum paper damaged[morum]morum paper damaged principum regis et r paper damaged[gis et r]gis et r paper damagedeginae Poloniae nuntio et oratori, domino et amico carissimo ac honorandissimo

BCz, 243, p. 167

Reverendissime in Christo pater, domine et amice honorandissime. Salutem et felicissimos successus meique commendationem.

Quod hinc scribam ad praesens, nihil est, et si quid vellem scribere, celer nuntius moram non patietur. Scio, quod ex aliorum litteris, quicquid hic agatur, intelliget Dominatio Vestra Reverendissima. Unum est, quod Illam cuperem semper sanam et felicissimam diu valere et ad nos quantocius redire, rebus omnibus utriusque istius Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatis serenissimaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ex sententia confectis. Cum autem bonis auspiciis ad nos reditura erit, meminerit mihi et uxori meae aliquas reculas Hispanicas pulchras et pennarum servaculum, quod pennale vulgo dicitur, secum duci facere. Non ego aurum et argentum peto idque, quod peto, referam et resarciam Dominationi Vestrae Reverendissimae, cum sana et felix redibit. Cui me plurimum commendo.

Eiusdem Dominationis Vestrae Reverendissimae deditissimus Mikołaj Wolski (Mikołaj of Gawartowa Wola) (†1548), 1509 clerk and standard-bearer of Sochaczew; 1511 wojski in Płock; 1513-1532 Sochaczew castellan; 1518 majordomo of Queen Bona Sforza; 1522 starosta of Lanckorona; 1532-1548 - of Sanok; 1526 - of Wizna; 1528 - of Łomża; 1532-1535 castellan of Wojnicz; 1535 - of Sandomierz; 1514, 1516 envoy of King Sigismund I Jagiellon to Rome (Urzędnicy 4/2, p. 272; Urzędnicy 4/3, p. 222; NIESIECKI 3, vol. 9, p. 405)Nicolaus VolskiMikołaj Wolski (Mikołaj of Gawartowa Wola) (†1548), 1509 clerk and standard-bearer of Sochaczew; 1511 wojski in Płock; 1513-1532 Sochaczew castellan; 1518 majordomo of Queen Bona Sforza; 1522 starosta of Lanckorona; 1532-1548 - of Sanok; 1526 - of Wizna; 1528 - of Łomża; 1532-1535 castellan of Wojnicz; 1535 - of Sandomierz; 1514, 1516 envoy of King Sigismund I Jagiellon to Rome (Urzędnicy 4/2, p. 272; Urzędnicy 4/3, p. 222; NIESIECKI 3, vol. 9, p. 405) castellanus Sochaczoviensis, sacrae maiestatis reginalis Poloniae curiae P. superinscribedP.P. superinscribed magister etc.

4IDL 1170 Mikołaj WOLSKI do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1534-06-04
            odebrano [1534]-06-12

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 247, s. 201-202

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 575

Publikacje:
1AT 16/1 Nr 317, s. 587-588 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 247, p. 201

Reverendissime in Christo Pater domine et Domine amice gratiosissime et plurimum observandissime. Salutem cum summa felicitate meique et obesquiorum meorum gratiae Reverendissimae Paternitatis Vestrae omnimodam commendationem.

Redditae sunt mihi stain[hi]hi stain litterae a Vestra Reverendissima Paternitate, gratae quidem ob eius in me testatam benevolentem propensionem, de qua iam pridem compertum habeo. Sedule quoque annitar, ut eo animo, quem mihi Reverendissima Paternitas Vestra exhibet, ex aequo sim responsurus.

Vehementer autem gratulor haec negotia {haec negotia} Reverendissimae Paternitatis Vestrae cum domino Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)CosthkaStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) iam composita et complanata fore, de quo ex alto perspexi ex litteris domini Costhka proxime missis, quibus totum negotii processum, quomodo erat gestum, medio domini palatini Posnaniensis perscripsit et quomodo ipse dominus Costhka omnia pro nutu Reverendissimae Paternitatis Vestrae defferens (prout id merito faciebat, ut seniori et primori consiliario illius dominii) pristinam amicitiam et gratiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae inivit, ad quam ratificandam petiit se litteris s(erenissimae) or s(acrae)s(erenissimae)s(erenissimae) or s(acrae) Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalis maiestatisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon commendari Reverendissimae Paternitati Vestrae. De qua coniunctione s(erenissima) or s(acra)s(erenissima)s(erenissima) or s(acra) Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalis maiestasBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon non incontenta nec minus regia maiestas. Aderam enim dum totius illius negotii gesta in praesentia Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria legebantur. Qui processus domini Stanisław Kościelecki (*ca. 1460 – †1534), 1501 Inowrocław castellan; 1511 - voivode; 1512 starosta of Marienburg; 1521-1522 voivode of Brześć; 1522 - of Sieradz; 1523 - of Kalisz; 1525 - of Poznań (Urzędnicy 1/2)palatini PosnaniensisStanisław Kościelecki (*ca. 1460 – †1534), 1501 Inowrocław castellan; 1511 - voivode; 1512 starosta of Marienburg; 1521-1522 voivode of Brześć; 1522 - of Sieradz; 1523 - of Kalisz; 1525 - of Poznań (Urzędnicy 1/2) s(erenissimae) or s(acrae)s(erenissimae)s(erenissimae) or s(acrae) Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria placebat. Utinam hoc foedus amicitiae inviolabiliter persistat perpetuo.

In gratiam autem Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalis maiestatisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon non diffidet Reverendissima Paternitas Vestra omnia dante Domino Deo omnia pro voto fient, exigentibus id meritis praeclaris Reverendissimae Paternitatis Vestrae, in quo et ego iuxta possibilitatem suam per omnem occasionem non deesse volo partes Reverendissimae Paternitatis Vestrae fovendo et promovendo prout identidem semper faciebam nec immutari volo.

Cuius me favorabili amicitiae diligentissime commendo.

Eiusdem Eeverendissimae P(aternitati) or P(aternitatis)P(aternitati)P(aternitati) or P(aternitatis) Vestrae addictissimus Mikołaj Wolski (Mikołaj of Gawartowa Wola) (†1548), 1509 clerk and standard-bearer of Sochaczew; 1511 wojski in Płock; 1513-1532 Sochaczew castellan; 1518 majordomo of Queen Bona Sforza; 1522 starosta of Lanckorona; 1532-1548 - of Sanok; 1526 - of Wizna; 1528 - of Łomża; 1532-1535 castellan of Wojnicz; 1535 - of Sandomierz; 1514, 1516 envoy of King Sigismund I Jagiellon to Rome (Urzędnicy 4/2, p. 272; Urzędnicy 4/3, p. 222; NIESIECKI 3, vol. 9, p. 405)Nicolaus VolskyMikołaj Wolski (Mikołaj of Gawartowa Wola) (†1548), 1509 clerk and standard-bearer of Sochaczew; 1511 wojski in Płock; 1513-1532 Sochaczew castellan; 1518 majordomo of Queen Bona Sforza; 1522 starosta of Lanckorona; 1532-1548 - of Sanok; 1526 - of Wizna; 1528 - of Łomża; 1532-1535 castellan of Wojnicz; 1535 - of Sandomierz; 1514, 1516 envoy of King Sigismund I Jagiellon to Rome (Urzędnicy 4/2, p. 272; Urzędnicy 4/3, p. 222; NIESIECKI 3, vol. 9, p. 405) magister curiae Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalis maiestatisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon manu propria subscripsit

5IDL 1171 Mikołaj WOLSKI do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1534-06-04
            odebrano [1534]-06-12

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 4, k. 15

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 569

Publikacje:
1AT 16/1 Nr 318, s. 588-589 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 4, f. 15r

Reverendissime in Christo Pater, Domine, domine amice et fautor gratiose ac honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

Salutem sinceram et sui ex animo commendationem.

Post redditas famulo Vestrae Reverendissimae Paternitatis litteras volui has novitates, quas dominus Seweryn Boner (*1486 – †1549), merchant and financial agent of King Sigismund I Jagiellon; 1520-1542 Burgrave of Cracow, 1524-1549 Governor and salt mine supervisor in Cracow, 1532 Castellan of Żarnów, 1535-1546 Castellan of Biecz, 1546-1549 Castellan of Sącz (PSB 2, p. 300-301; NOGA, p. 299)Severinus BonerSeweryn Boner (*1486 – †1549), merchant and financial agent of King Sigismund I Jagiellon; 1520-1542 Burgrave of Cracow, 1524-1549 Governor and salt mine supervisor in Cracow, 1532 Castellan of Żarnów, 1535-1546 Castellan of Biecz, 1546-1549 Castellan of Sącz (PSB 2, p. 300-301; NOGA, p. 299) castellanus Zarnoviensis, affinis meus, mihi misit, sibi scriptas a dominis Hieronim Łaski (Jarosław Łaski, Hieronymus de Lasco) (*1496 – †1541), diplomat in the service of Sigismund I Jagiellon and John I Zápolya, representing them in diplomatic contacts with Ferdinand I of Habsburg and Sultan Suleiman I; 1520-1522 Crown Carver, 1522-1523 Voivode of Inowrocław, 1523-1541 Voivode of Sieradz, from 1528 Zupan of the Spiš district; from 1530 Voivode of Transylvania (PSB 18, p. 225-229)de LaskoHieronim Łaski (Jarosław Łaski, Hieronymus de Lasco) (*1496 – †1541), diplomat in the service of Sigismund I Jagiellon and John I Zápolya, representing them in diplomatic contacts with Ferdinand I of Habsburg and Sultan Suleiman I; 1520-1522 Crown Carver, 1522-1523 Voivode of Inowrocław, 1523-1541 Voivode of Sieradz, from 1528 Zupan of the Spiš district; from 1530 Voivode of Transylvania (PSB 18, p. 225-229) et Sigmund von Herberstein (*1486 – †1566), diplomat in the service of Emperor Maximilian I, Charles V, and Roman King Ferdinand I, writer and historian. In 1517 sent to Poland to conduct the marriage between King Sigismund I Jagiellon and Duchess Bona Sforza d'Aragona, and to Moscow to arrange a truce between the Grand Duchy of Muscovy and the Grand Duchy of Lithuania; 1515 member of the Council of the Holy Roman Empire, in 1515-1553 carried out many diplomatic missions (in 1517 and 1526 he was twice an imperial envoy at the Muscovy court)Sigismundo de EbersteynSigmund von Herberstein (*1486 – †1566), diplomat in the service of Emperor Maximilian I, Charles V, and Roman King Ferdinand I, writer and historian. In 1517 sent to Poland to conduct the marriage between King Sigismund I Jagiellon and Duchess Bona Sforza d'Aragona, and to Moscow to arrange a truce between the Grand Duchy of Muscovy and the Grand Duchy of Lithuania; 1515 member of the Council of the Holy Roman Empire, in 1515-1553 carried out many diplomatic missions (in 1517 and 1526 he was twice an imperial envoy at the Muscovy court), quem Vestra Reverendissima Paternitas optime novit, Vestrae Reverendisimae Paternitati impartire. Sunt h stain[t h]t h stainaec, quae non multum ferant oblectationem animi et quem finem tanti tumultus parituri sunt, divinae bonitatis est indicare.

Quisve illius turbandi Regni fuerit auctor, prudenti iudicio Vestrae Reverendissimae Paternitatis committo investigandum nec quid est, quod laudemus, solum unanimi voce dicamus, proh dolor labenti Regno. Nescierint antea The Ottoman Turks (Turcae) TurcaeThe Ottoman Turks (Turcae) nostras oras et nunc eas ceu per speculum perlustrati sunt.

Quid praeterea innovabitur offerente se tabellario Vestrae Reverendissimae Paternitati non gravabor communicare. Et cum hiis se commendo gratioso amori Vestrae Reverendissimae Paternitatis et cupio illam feliciter et longaeve paper damaged[e]e paper damaged ex corde valere.

Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaNicolaus de VolyaVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania castellanus Voynicensis, s(erenissimae) or s(acrae)s(erenissimae)s(erenissimae) or s(acrae) Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalis maiestatisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon magister curiae

6IDL 4555 Mikołaj WOLSKI do Ioannes DANTISCUS, Piotrków, 1538-02-09
            odebrano [1538]-05-20

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 5, k. 132

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverendissime in Christo pater et domine, domine amice honorande praemissa obsequiorum meorum Vestrae Reverendissimae Dominationi accurata commendatione.

Confidens de Vestrae Reverendissimae Paternitatis gratiosissimo erga me favore et de illa familiaritate, quae mihi ad Vestram Reverendissimam Dominationem intercesserat a iuventute, duxi Vestram Reverendissimam Paternitatem rogandum pro hoc ostensore praesentium gratioso Ozar patruo meo ex armis, qui ibi declinavit et sese contulit in dicionem Vestrae Reverendissimae Dominationis habetque ibi difficultates a capitulo Vestrae Reverendissimae Dominationis ecclesiae Varmiensis pro rebus suis. Itaque Vestra Reverendissima Dominatio pro sua gratia ei patrocinari in rebus eius dignetur on the margindigneturdignetur on the margin, ne ita talia negotia ei capitulum facessat et illum facilitatibus et rebus eius trahat. Ego hanc gratiam merebor Vestrae Reverendissimae Paternitati et mercedem a Deo recepturu<s>, nam quicquid Vestra Reverendissima Dominatio fecerit, procul dubio capitulum non refragabit, nam Vestra Reverendissima Dominatio est caput capituli et quicquid visum fuerit Vestrae Reverendissimae Dominationi, nemo contradicere poterit. Commendo me cum(?) iis gratia paper damaged[ratia]ratia paper damagede amplissimae Vestrae Reverendissimae Dominationi.

Vestrae Reverendissimae Paternitatis addictissimus Mikołaj Wolski (Mikołaj of Gawartowa Wola) (†1548), 1509 clerk and standard-bearer of Sochaczew; 1511 wojski in Płock; 1513-1532 Sochaczew castellan; 1518 majordomo of Queen Bona Sforza; 1522 starosta of Lanckorona; 1532-1548 - of Sanok; 1526 - of Wizna; 1528 - of Łomża; 1532-1535 castellan of Wojnicz; 1535 - of Sandomierz; 1514, 1516 envoy of King Sigismund I Jagiellon to Rome (Urzędnicy 4/2, p. 272; Urzędnicy 4/3, p. 222; NIESIECKI 3, vol. 9, p. 405)Nicolaus WolskiMikołaj Wolski (Mikołaj of Gawartowa Wola) (†1548), 1509 clerk and standard-bearer of Sochaczew; 1511 wojski in Płock; 1513-1532 Sochaczew castellan; 1518 majordomo of Queen Bona Sforza; 1522 starosta of Lanckorona; 1532-1548 - of Sanok; 1526 - of Wizna; 1528 - of Łomża; 1532-1535 castellan of Wojnicz; 1535 - of Sandomierz; 1514, 1516 envoy of King Sigismund I Jagiellon to Rome (Urzędnicy 4/2, p. 272; Urzędnicy 4/3, p. 222; NIESIECKI 3, vol. 9, p. 405) castellanus Sandomiriensis serenissimae maiestatis reginalis magister curiae

7IDL 2009 Mikołaj WOLSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1538-12-05
            odebrano [1539]-03-18

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 1597, s. 333-336

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1597, p. 333

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine observandissime.

Salutem et felicitatem.

Nobilem dominum Jakob Elbik (Jacobus Elbingk), Gdańsk burgher and merchant (MRPS 4/3, p. 56, 141)Iacobum ElbikJakob Elbik (Jacobus Elbingk), Gdańsk burgher and merchant (MRPS 4/3, p. 56, 141) civem Gedanensem propter eius singularem virtutem et probitatem ac erga me non vulgaria officia et merita intimo prosequor affectu et amore. Quem una cum Jakob Elbik (Jacobus Elbingk), Gdańsk burgher and merchant (MRPS 4/3, p. 56, 141)eiusJakob Elbik (Jacobus Elbingk), Gdańsk burgher and merchant (MRPS 4/3, p. 56, 141) tota domo in parentelam meam accepi et sacra Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, dominus noster colendissimus, id ipsum approbavit atque omnibus praerogativis nobilitatis dignum esse censuit.

Quia vero cum Vestra Reverendissima Dominatione vetus mihi familiaritas intercedit et nihil umquam praetermisi, quod ad dignitatem et commodum Vestrae Reverendissimae Dominationis pertinere existimabam, cui opera mea, ut ingenue fatear, usui semper erat. Itaque hunc nobilem dominum Jakob Elbik (Jacobus Elbingk), Gdańsk burgher and merchant (MRPS 4/3, p. 56, 141)Iacobum ElbikJakob Elbik (Jacobus Elbingk), Gdańsk burgher and merchant (MRPS 4/3, p. 56, 141) civem Gedanensem, gentilem meum, hominem magna probitate ornatum eiusque Jakob Elbik Jr filiumJakob Elbik Jr , qui statum spiritualem amplecti decrevit, Vestrae Reverendissimae Dominationi ita commendo, ut nullum magis commendatum esse velim. Rogoque plurimum, dignetur eum numero aliorum, quos unice diligit, asscribere, opera sua adiuvare, quoties Dominationis Vestrae Reverendissimae auxilio indigebit, filiumque eius BCz, 1597, p. 334 ad aliquod sacerdotium sua auctoritate et liberalitate hidden by binding[e]e hidden by binding promovere. Quod quidem ego facerem et faciam modis hidden by binding[s]s hidden by binding omnibus, ubi potero. Sed Vestrae Reverendissimae Dominationis maior est potestas et facultas. Proinde quicquid in rem eorum contulerit, vel mea causa, mihi collatum esse existimem hidden by binding[em]em hidden by binding et omni studio atque officio referre contendam.

Commendo et me ipsum Vestrae Reverendissimae Dominationi. Quam sanam et felicem diutissime valere vehementer cupio.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Dominationi deditissimus Mikołaj Wolski (Mikołaj of Gawartowa Wola) (†1548), 1509 clerk and standard-bearer of Sochaczew; 1511 wojski in Płock; 1513-1532 Sochaczew castellan; 1518 majordomo of Queen Bona Sforza; 1522 starosta of Lanckorona; 1532-1548 - of Sanok; 1526 - of Wizna; 1528 - of Łomża; 1532-1535 castellan of Wojnicz; 1535 - of Sandomierz; 1514, 1516 envoy of King Sigismund I Jagiellon to Rome (Urzędnicy 4/2, p. 272; Urzędnicy 4/3, p. 222; NIESIECKI 3, vol. 9, p. 405)Nicolaus VolskyMikołaj Wolski (Mikołaj of Gawartowa Wola) (†1548), 1509 clerk and standard-bearer of Sochaczew; 1511 wojski in Płock; 1513-1532 Sochaczew castellan; 1518 majordomo of Queen Bona Sforza; 1522 starosta of Lanckorona; 1532-1548 - of Sanok; 1526 - of Wizna; 1528 - of Łomża; 1532-1535 castellan of Wojnicz; 1535 - of Sandomierz; 1514, 1516 envoy of King Sigismund I Jagiellon to Rome (Urzędnicy 4/2, p. 272; Urzędnicy 4/3, p. 222; NIESIECKI 3, vol. 9, p. 405) castellanus hidden by binding[llanus]llanus hidden by binding Sandomiriensis, magister curiae hidden by binding[riae]riae hidden by binding Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalis maiestatisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon manu propria subscripsit

Teksty ze wzmianką o Mikołaj WOLSKI

Results found: 5 IDL, 0 IDP, 0 IDT

1IDL 1011 Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1533-10-01
2IDL 4129 Ioannes DANTISCUS do Jakob ELBIK, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-03-21
3IDL 2377 Mikołaj GRABIA do Ioannes DANTISCUS, Vilnius, 1541-01-06
4IDL 2658 Ioannes DANTISCUS do [Sigmund von HERBERSTEIN], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-08-17
5IDL 3389 Stanisław GÓRSKI do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1548-06-30