Liczba odwiedzin: 2139
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #458
Carlo Antonio MARCHESINI de Montecenere

Carlo Antonio Marchesini de Montecenere (†1540), favourite of Queen Bona Sforza, friend of Rudolf Agricola; delegate of Płock chapter to the provicial synod in Piotrków in 1537; 1505-1522 secretary of Płock Bishop Erazm Ciołek; 1508 Canon at the collegiate chapter in Pułtusk; 1515 Płock Canon; 1522 secretary of Queen Bona Sforza (as an assistant of Lodovico Alifio); 1534-1539 Canon at the St. George's collegiate chapter at the Wawel; 1537 Provost at the collegiate chapter in Pułtusk (POCIECHA 2, p. 77-79)

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Carlo Antonio MARCHESINI de Montecenere

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 2

zachowanych: 2 + zaginionych: 0

1IDL 3579 Carlo Antonio MARCHESINI de Montecenere do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1533-11-09
            odebrano [1533]-11-30

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1595, s. 625-628

Publikacje:
1AT 15 Nr 538, s. 748-750 (in extenso; polski regest)
2Españoles part I, Nr 13, s. 84 (ekscerpt język: hiszpański przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1595, p. 625

Reverendissime Domine, domine colendissime. Post servitutis meae commendationem.

Casu quodam evenit, ut se mihi, id quidem desideranti, materia ad Reverendissimam Dominationem Vestram scribendi offerret, nam dum hac hebdomada quidam mercator Florentinus litteras Hispano vulgari scriptas inter eundum invenisset nesciretque, cui inscriptae forent, illas aperuit et mihi ostendit. Agnovi mox titulum, licet obscurum, reliqua ex pauculis verborum sententiis, quae in litteris habentur, Reverendissimam Dominationem Vestram mihi declararunt eam esse, cui epistula scribebatur, quam ita, uti erat, acceptam Reverendissimae Dominationi Vestrae mitto, ne ex mora et tabellarii incuria aliquid orphanae illae, de qua scribit, eveniat detrimenti. Placuit mihi ex illis hoc intellexisse, quod Reverendissimam Dominatio Vestra, quemadmodum pro principibus suis, ita et in re propria nec tempus nec laborem perdidit exstantque varia ac viva gestorum suorum monumenta. Sed haec ioco et cum nemine altero praeter Reverendissimam Dominationem Vestram, quam unice amo et observare cupio.

Praeterea, mi Reverendissime Domine, sciat, quod ille, qui coadiutor Varmiensis esse voluit, scriptis suis hunc et illum contra Vestram Reverendissimam Dominationem sollicitat, ut in electione negotium suum inficere possit, quod facturum sperat, fretus nonnullorum loquacium assistentia. Itaque curare velit rem suam, praecipue in conciliandis sibi canonicorum Varmiensium votis, nam factu possibile est, quod in contrarium Reverendissimae Dominationis Vestrae eligent potius quemcumque ex nominatis per regiam maiestatem alium quam Vestram Dominationem Reverendissimam, iam enim iste subodoravit, quod ipse ad preces Vestrae Dominationis non nominabitur, ideo alio animum suum flexit, quae amico animo scripta et plurimum faventi Reverendissima Dominatio Vestra boni consulat ac ita, ut decet, secreta habeat rebusque suis providere velit.

Nova hic prorsus nulla, praecipue de pace inter Ungariae reges. Hoc certum est, quod rex Romanorum pacem cum Turcho per suos oratores factam per dominia sua omnia publicari fecit. Eius in Ungaria subditi et milites post exspiratas indutias a festo sancti Michaelis nihil penitus hostile contra subditos regis Ioannis faciunt, sed exspectatur dominus Ludovicus Gritti cum condicionibus pacis publicandis, quas videntur utriusque regis consiliarii ignorare, nisi eos pudeat illorum. Hoc pro comperto habemus, quod durissimae sunt pro rege Romanorum condiciones, tamen quando cf. Liv. 1.10.4 vanam sine viribus iram esse; Sen. Dial. 5.5.6 ceterum etiam illa plebeia ira et privata inerme et sine viribus bellum est vana est sine viribus iracf. Liv. 1.10.4 vanam sine viribus iram esse; Sen. Dial. 5.5.6 ceterum etiam illa plebeia ira et privata inerme et sine viribus bellum est , speramus, quod illas non reiciet. BCz, 1595, p. 626 Andreae de Auria, quem Turchus nec pili faciebat, hucusque prospere successit, nihil tamen hac aestate Turcho eripuit praeter id, quod classem eius bis ipse fugavit, tertio peste extincta est adeo, quod nudae naves remanserunt. Nunc fertur Turchorum caesarem magnam contra illum classem expedivisse. Germani multa dicunt, quae ut sunt vana, ita esse vera nos desideramus. Alia non sunt.

Commendo me ex animo gratiae et amori Reverendissimae Dominationis Vestrae, quam diu felicem opto.

Reverendissimae Dominationis Vestrae servitor Carlo Antonio Marchesini de Montecenere (†1540), favourite of Queen Bona Sforza, friend of Rudolf Agricola; delegate of Płock chapter to the provicial synod in Piotrków in 1537; 1505-1522 secretary of Płock Bishop Erazm Ciołek; 1508 Canon at the collegiate chapter in Pułtusk; 1515 Płock Canon; 1522 secretary of Queen Bona Sforza (as an assistant of Lodovico Alifio); 1534-1539 Canon at the St. George's collegiate chapter at the Wawel; 1537 Provost at the collegiate chapter in Pułtusk (POCIECHA 2, p. 77-79)Carolus Ant(oniu)s de Monteciner(e)Carlo Antonio Marchesini de Montecenere (†1540), favourite of Queen Bona Sforza, friend of Rudolf Agricola; delegate of Płock chapter to the provicial synod in Piotrków in 1537; 1505-1522 secretary of Płock Bishop Erazm Ciołek; 1508 Canon at the collegiate chapter in Pułtusk; 1515 Płock Canon; 1522 secretary of Queen Bona Sforza (as an assistant of Lodovico Alifio); 1534-1539 Canon at the St. George's collegiate chapter at the Wawel; 1537 Provost at the collegiate chapter in Pułtusk (POCIECHA 2, p. 77-79) canonicus Plocensis scripsit

2IDL 1069 [Ioannes DANTISCUS] do [Carlo Antonio MARCHESINI de Montecenere], Löbau (Lubawa), 1534-01-[11]


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 244, s. 8 (t.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 485

Publikacje:
1AT 16/1 Nr 25, s. 45-46 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 8

Eximie Domine, frater et amice carissime et honorande.

Litteras Dominationis Vestrae cum aliis inclusis et apertis ex Spain (Hispania)HispaniaSpain (Hispania) uti ad me a Dominatione Vestra primas, ita gratiores et gratiori paper damaged[i]i paper damaged animo accepi et perlegi. Neque mihi displicuit, quod Dominatio Vestra mecum iocatur. cf. Vulg. Cor1 12:11 Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando factus sum vir, evacuavi quae erant parvuli. Cum eram parvulus, loquebar paper damaged[ar]ar paper damaged et faciebam ut parvulus, quod iam per aetatem et professionem est prohibitum.cf. Vulg. Cor1 12:11 Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando factus sum vir, evacuavi quae erant parvuli. Quod autem in Spain (Hispania)HispaniaSpain (Hispania) mihi sint amici et amicitiae signa, mirari Dominatio Vestra non debet, scio et illa homini Italo in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaPoland (Kingdom of Poland, Polonia) etiam non deesse. Si cui canis datur, illius est, cui datus est, quid si detur homo, non ingratior esse debet, opinio confirmat omnia, qua etiam et orbis regitur etc.

Quod mihi Dominatio Vestra cf. Carlo Antonio MARCHESINI de Montecenere to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1533-11-09, CIDTC IDL 3579scripsitcf. Carlo Antonio MARCHESINI de Montecenere to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1533-11-09, CIDTC IDL 3579 de Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)canonicis VarmiensibusErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia), sic esse ad me etiam delatum ms. dalatum(!) delatumdelatum ms. dalatum(!) est. Factura mihi est Dominatio Vestra rem gratissimam, si id ipsum ad notitiam reverendissimi domini nostri communis, Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)episcopi CracoviensisPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268), perduxerit et apud illum negotium hoc in rem meam procuraverit. Sat sapienti. Desidero non parum Dominationem Vestram ex Płock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal seePloczkoPłock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal see hic apud me videre. Videret quaedam hic non visa prius meque suo adventu non vulgariter on the marginnon vulgariternon vulgariter on the margin exhilararet, quae ut cum tempore maturet, fraterne rogo et obsecro et Dominationem Vestram quam diutissime bene valere opto.

Teksty ze wzmianką o Carlo Antonio MARCHESINI de Montecenere

Results found: 4 IDL, 0 IDP, 0 IDT

1IDL  243 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1525-04-25
2IDL  296 Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1526-07-14
3IDL 1046 Jan LEWICKI do Ioannes DANTISCUS, Płock, 1533-11-22
4IDL 2350 Samuel MACIEJOWSKI do Ioannes DANTISCUS, Kaunas, 1540-10-14