Persons connected to Bartholomeus SCHRENCK von Notzing Results found: 1 Correspondence between Dantiscus and Bartholomeus SCHRENCK von Notzing
List
Database
Full text
Results found: 2 preserved: 2 + lost: 0 1 | IDL 5512 | Bartholomeus SCHRENCK von Notzing to Ioannes DANTISCUS, [Munich?], 1536-11-26 | received Cracow, 1536-12-29
Manuscript sources: 1 | fair copy in German, AAWO, AB, D. 93, f. 112
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 357
|
Prints: 1 | KOLBERG 1917 p. 34-35 (in extenso) | 2 | AT 18 No. 414, p. 443 (Polish register) |
| | | 2 | IDL 3979 | Ioannes DANTISCUS to Bartholomeus SCHRENCK von Notzing, Löbau (Lubawa), 1537-03-12 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 24v-25r
|
Prints: 1 | KOLBERG 1917 p. 35-36 (in extenso) |
| Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 7, f. 24v (b.p.)
Unsern(n) gunstig(en), freuntlichn grues mit aller wolfartwunschung zuvoran. / Erbarer, ehr(e)nfester, bsunder gutter freundt. /
Es hot uns negst zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊KrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ ew(e)r svager on the margin⌈ew(e)r svagerew(e)r svager on the margin⌉ Joachim Gundelfinger ⌊Jochim Gundelfinger(r)Joachim Gundelfinger ⌋ ewr(e)n cf. Bartholomeus SCHRENCK von Notzing to Ioannes DANTISCUS [Munich?], 1536-11-26, CIDTC IDL 5512⌊briffcf. Bartholomeus SCHRENCK von Notzing to Ioannes DANTISCUS [Munich?], 1536-11-26, CIDTC IDL 5512⌋ mit den hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉ vil heuptern present, / das uns fast angenem(m) und lieb gewest, geantwurt uberreicht, / daraus wir ew(e)r sundere superinscribed in place of crossed-out bogeren⌈bogeren sundere sundere superinscribed in place of crossed-out bogeren⌉ zuneigung und gutt(e)n willen gen uns on the margin⌈unsuns on the margin⌉ gern(n) vorstand(en). / Thun uns ouch der kunstlichen zu geschickten gaben(n) freuntlich gen euch bedanck(e)n mit erbittung, die zu seiner zceit zu beschulden(n) etc. Wie es aber ewr(e)m svager Hans Zwiekopf (†1537), the Munich goldsmith⌊Hansen ZcwykhoffHans Zwiekopf (†1537), the Munich goldsmith⌋ selig zu Krako on the margin⌈zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊KrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋zu Krako on the margin⌉ ergang(en), / ist uns fast leid gewest. / Wir haben(n) ouch unser gebildniss im goldtefflen, durch in kunstreichig ausgericht, / entfang(en), / derwegen(n) wir durch der hern(n) The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries⌊Fuggern(n)The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries⌋ factor zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊KrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋, Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)⌊Jorg(e)n HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)⌋, vorschafft, / das er des on the margin⌈er deser des on the margin⌉ gestorbens meister Hans Zwiekopf (†1537), the Munich goldsmith⌊HansenHans Zwiekopf (†1537), the Munich goldsmith⌋ wife of Hans ZCWYKOFF ⌊hausfrov(e)nwife of Hans ZCWYKOFF ⌋ und kinder XV flor(entiner) reinisch sol ausrichtn(n). / Heth er ouch knaben nochgelossen, / wan einer von in erwussche, / wold wir in gern(n) zu uns nemen(n) und wol haltn(n). / Das ir frawen(n) Sibilla Meuting (*1513 – †1588), wife of Bartholomeus Schrenck; sister of Ursula wife of Ulrich Ehinger⌊Sibill(e)nSibilla Meuting (*1513 – †1588), wife of Bartholomeus Schrenck; sister of Ursula wife of Ulrich Ehinger⌋, unser written over meine⌈meine unser unser written over meine⌉ gefatterin, der Ursula Meuting daugther of Lucas Meuting, member of the merchant family in Augsburg; from 1530 wife of Ulrich Ehinger (ZELINSKY HANSON, p. 123 and footnote 46; EIRICH, p. 170)⌊EhingerinUrsula Meuting daugther of Lucas Meuting, member of the merchant family in Augsburg; from 1530 wife of Ulrich Ehinger (ZELINSKY HANSON, p. 123 and footnote 46; EIRICH, p. 170)⌋ svester, habt zum ehegaten, / hab wir gern(n) vornomen(n). / Sol hidden by binding⌈[l]l hidden by binding⌉ AAWO, AB, D. 7, f. 25r uns ouch derhalben(n) lieb(e)r sein. / Wunschen ouch euch mit ir vil glukseliger zceit und zunemens etc. Wir schreiben(n) dissen cf. Ioannes DANTISCUS to Wilhelm IV von Wittelsbach Löbau (Lubawa), 1537-03-12, CIDTC IDL 3982⌊beygebund(enen)cf. Ioannes DANTISCUS to Wilhelm IV von Wittelsbach Löbau (Lubawa), 1537-03-12, CIDTC IDL 3982⌋ an unsern(n) liben(n) h(e)rn un(n)d freundt, herczog(en) beidenWilhelm IV von Wittelsbach (*1493 – †1550), 1508-1550 Duke of Bavaria; Son of Duke Albert IV the Wise and Duchess Kunigunde of Austria. From 1514 ruling jointly with his brother Ludwig X Wittelsbach, who was a claimant to the Bohemian Crown (1526).⌊ Wilhelm(m)Wilhelm IV von Wittelsbach (*1493 – †1550), 1508-1550 Duke of Bavaria; Son of Duke Albert IV the Wise and Duchess Kunigunde of Austria. From 1514 ruling jointly with his brother Ludwig X Wittelsbach, who was a claimant to the Bohemian Crown (1526).⌋ zu bogren etc. von(n) wegen eins jungen edelmans aus Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌊PolenPoland (Kingdom of Poland, Polonia)⌋, Lenard Sokolniczki Polish nobleman; since ca. 1520 Caspar Wincerer's plenipotentiary in Insbruck⌊Lenard SokolniczkiLenard Sokolniczki Polish nobleman; since ca. 1520 Caspar Wincerer's plenipotentiary in Insbruck⌋ genent, / den wir vor XVII jaren, noch loblicher gedochtnis kaiser Maximilian I of Habsburg (*1459 – †1519), from 1486 King of the Romans, actual ruler of the Empire from the death of Frederick III (1493), 1508-1519 Holy Roman Emperor of the German Nation; son of Emperor Frederick III and Eleanor of Portugal⌊MaximilianMaximilian I of Habsburg (*1459 – †1519), from 1486 King of the Romans, actual ruler of the Empire from the death of Frederick III (1493), 1508-1519 Holy Roman Emperor of the German Nation; son of Emperor Frederick III and Eleanor of Portugal⌋ tod kom(m)ende aus Spain (Hispania)⌊HispanienSpain (Hispania)⌋, von icziger Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊kay(serliche)r m(aieste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ h(e)rn Caspar Winkerer (†before 1537)⌊Casper WincererCaspar Winkerer (†before 1537)⌋, ritter etc. vor ein diner geben und ge superinscribed⌈gege superinscribed⌉lossen, / welch(e)r uns vor etlichen joren angeczeigt, / das er in eynem graffen zu dienst gestelt. / Sider der zceit wisse wir nicht, wo er sey hin komen, / oder aber lebe oder nicht. / So ist negst gedochts Lenard Sokolniczki Polish nobleman; since ca. 1520 Caspar Wincerer's plenipotentiary in Insbruck⌊edelmansLenard Sokolniczki Polish nobleman; since ca. 1520 Caspar Wincerer's plenipotentiary in Insbruck⌋ brother of Lenard SOKOLNICZKI ⌊bruderbrother of Lenard SOKOLNICZKI ⌋ bey uns gewest, / mit fleis gebeten(n), / er sey allein / wie ein geistlicher und mit alter befallen(n), / das wir um(m)b seinen(n) bruder wolten(n) fragen(n), / do mit er wissen mochte, mit seinen(n) on the margin⌈seinen(n)seinen(n) on the margin⌉ guttern(n) was zu thun wer, / hirum(m)b wir freunttlich an euch beger(e)n, wolt helffen allenthalb(e)n umbfrag(en)suchen superinscribed⌈suchensuchen superinscribed⌉, nemlich bey h(e)rn Caspar Winkerer (†before 1537)⌊Caspern(n) WincererCaspar Winkerer (†before 1537)⌋, so er noch im leben(n) ist, / wie es um(m)b gedocht(e)n Lenard ein gestalt habe / und uns des mit den aller ersten berichten(n) und superinscribed⌈undund superinscribed⌉ ew(e)r schreiben(n) an Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)⌊Jorg HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)⌋ gen Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊KrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ bestellen(n), / das wir um(m)b euch fruntlich zu beschuld(en) wollen pflichtig sein. / Das wir euch superinscribed⌈eucheuch superinscribed⌉ aber mit ewr(e)m svager Joachim Gundelfinger ⌊JochimJoachim Gundelfinger ⌋ euch nicht geantwurt, / wolt uns zu gutte halt(e)n. / Wir haben(n) das mol von viler gescheffte weg(en) der weil nicht gehabt / und iczt newlich mued und gesunt heym kom(m)en, doch nicht mugen nochlossen(n) mit dissem unserem(m) schreiben(n) euch heym zu suchen, / Gote mit ew(e)r togentsamen(n) Sibilla Meuting (*1513 – †1588), wife of Bartholomeus Schrenck; sister of Ursula wife of Ulrich Ehinger⌊hausfrawen(n)Sibilla Meuting (*1513 – †1588), wife of Bartholomeus Schrenck; sister of Ursula wife of Ulrich Ehinger⌋ befholen, / die wolt superinscribed⌈woltwolt superinscribed⌉ wir von unsern(n) weg(en) freuntlich grussen. /
Dat(um) aus unsern(n) slosse Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌊LobauLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌋, den(n) XII Marcii MDXXXVII[1].
[1] aus unsern(n) slosse Lobau, den(n) XII Marcii MDXXXVII ms ut supra, see IDL 3978
| |
Texts where mentioned Bartholomeus SCHRENCK von Notzing Results found: 2 IDL, 0 IDP, 0 IDT 1 | IDL 4009 | Ioannes DANTISCUS to [Ulrich EHINGER?], Löbau (Lubawa), 1537-03-16 | 2 | IDL 1671 | Ulrich EHINGER to Ioannes DANTISCUS, Valladolid, 1537-07-12 |
|