Liczba odwiedzin: 71
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Osoba lub instytucja #763
Jan KUNICKI

Jan Kunicki (Jan Cunitzky), probably identical to Jan Kunicki, royal scribe (at least in 1525) and parish priest in Niemczyna (AT 17, p. 342, footnote 1; WOLFF 1883, p. 265)

Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Jan KUNICKI

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 3

zachowanych: 1 + zaginionych: 2

1IDL 6392     Ioannes DANTISCUS do Jan KUNICKI, before 1547-05-30 List zaginiony

List zaginiony, reconstructed on the basis of IDL 3098, niekompletny
2IDL 6391     Jan KUNICKI do Ioannes DANTISCUS, before 1547-05-30 List zaginiony

List zaginiony, mentioned in IDL 3098
3IDL 3098 [Ioannes DANTISCUS] do Jan KUNICKI, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-05-30


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 272r-v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 394

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Gratae nobis fuerunt cf. Jan KUNICKI to Ioannes DANTISCUS before 1547-05-30, CIDTC IDL 6391, letter lostDominationis Vestrae litteraecf. Jan KUNICKI to Ioannes DANTISCUS before 1547-05-30, CIDTC IDL 6391, letter lost, quibus ad nostra cf. Ioannes DANTISCUS to Jan KUNICKI before 1547-05-30, CIDTC IDL 6392, letter lostnostriscf. Ioannes DANTISCUS to Jan KUNICKI before 1547-05-30, CIDTC IDL 6392, letter lost respondit super nec erat et nobis tantas gratias agit, quod facere non erat necessarium, eo quod Dominationem Vestram nostris litteris invisimus et re superinscribed in place of crossed-out ininrere superinscribed in place of crossed-out inquisivi superinscribedvivi superinscribedmus. AAWO, AB, D. 70, f. 272v Acceptum tamen id nobis fuit et Dominationi Vestrae econtra multas superinscribed in place of crossed-out magnasmagnas multas multas superinscribed in place of crossed-out magnas agimus gratias, quod nostras litteras g acceptas habuit et illis respondere non gravata sit, nostroque nomine pro inquirendo nano tantam operam impendit. Quam et superinscribedetet superinscribed plurimum rogamus Qui si adhuc alicubi superinscribedalicubialicubi superinscribed haberi poterit, rogamus plurimum Dominationem Vestram, velit in eo nobis gratificari et talem, qui apud aptus nobis superinscribednobisnobis superinscribed et ex sententia nostra erit, nobis transmittere. Si vicissim Dominationi Vestrae aliqua re vobis on the marginaliqua re vobisaliqua re vobis on the margin vobis respondere superinscribed in place of crossed-out prodesseprodesse vobis(!) respondere vobis respondere superinscribed in place of crossed-out prodesse[2] poterimus, experietur illa nos semper paratissimum. Quam in the Dantiscus hand, in next line in place of crossed-out Dominationem VestramDominationem Vestram superinscribed in place of crossed-out QuamQuamDominationem VestramDominationem Vestram superinscribed in place of crossed-out Quam Quam Quam in the Dantiscus hand, in next line in place of crossed-out Dominationem Vestram bene et feliciter valere optamus.