Korespondencja pomiędzy Dantyszkiem i Peter DEUTZSCHMANN
Spis
Baza danych
Pełny tekst
Znaleziono: 2 zachowanych: 2 + zaginionych: 0 1 | IDL 3051 | Peter DEUTZSCHMANN do Ioannes DANTISCUS, Graudenz (Grudziądz), 1547-02-26 | odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-03-03
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: łacina, BCz, 1599, s. 791-794
|
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
BCz, 1599, p. 794
Reverendissimo in Christo Patri Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Ioanni Dei gratia episcopo WarmiensiIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋, domino ac patrono clementissimo
BCz, 1599, p. 791
Non dubium est, ornatissime princeps, quin Reverendissimae Paternitati Vestrae sint palam omnes illae turbae tumultusque insoliti, excitati nunc in Germany (Germania, Niemcy)⌊GermaniaGermany (Germania, Niemcy)⌋, qua videlicet atrocitate et insolentia instituerint principes defendere (quod nemo impugnat) verbum divinum, et naviculam Petri oppressam fluctibus (ut iactitant) erigere, quantaque fiducia membra audeant reicere et impugnare caput, quo tamen non exsistente et illa exsistere nequeunt, quales ibi exstructae machinae qualesve acies, ut nisi cui visa sint, numquam tanta esse inducat animum credere, sed omnibus his (si modo cui perspecta est vis imperatoris) nihil efficient.
His ego motus cupiens quoque meis consulere rebus, nam nulla salus bello, in patriam inde profectus sum, quamvis cum ingenti studiorum meorum incommodo. Utinam haec bella numquam fuissent excogitata vel eo ordinata, ne unguem inde latum discessissem.
Nunc igitur in patriis vitam ago terminis, precor Reverendissimam Paternitatem Vestram studiosorum patronum clementissimum, quo gratia solita clientulum obsequiosissimum prosequi velit, si enim a prima statim aetate mea incipio et recordor ultimam BCz, 1599, p. 792 memoriam pueritiae meae, patet Reverendissimam Paternitatem Vestram auctorem ad ingrediendam hidden by binding⌈[ndam]ndam hidden by binding⌉ studiorum meorum rationem exstitisse, nec non exhibuisse patri amantissimo beneficia innumerabilia, quibus ille vix poterit satisfacere propter senectutem. Ego in locum patris sui omnem hanc in me suscipio provinciam et quod ille in inser hidden by binding⌈[nser]nser hidden by binding⌉viendo Reverendissimae Paternitati Vestrae referre non potest, me paratissime omnia hidden by binding⌈[a]a hidden by binding⌉ curaturum polliceor omnique dexteritate et integritate, quas hidden by binding⌈[as]as hidden by binding⌉ Reverendissimam Paternitatem Vestram pertinere arbitrabor, si non praecludetur occasio hidden by binding⌈[io]io hidden by binding⌉ observaturum.
His Reverendissimam Paternitatem Vestram Deo optimo maximo commendo hidden by binding⌈[mmendo]mmendo hidden by binding⌉ meque in gratiam et tutelam Reverendissimae Paternitatis Vestrae precorque diutissimam et florentissimi imperii constantiam.
Datum in Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌊Graudencz hidden by binding⌈[encz]encz hidden by binding⌉Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌋, anno a restituta salute 1547, die vero 26 Februarii hidden by binding⌈[ruarii]ruarii hidden by binding⌉.
| | 2 | IDL 3058 | Ioannes DANTISCUS do Peter DEUTZSCHMANN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-03-04 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 258v (b.p.)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 364
|
| Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Gratae nobis fuerunt tuae cf. Peter DEUTZSCHMANN to Ioannes DANTISCUS Graudenz (Grudziądz), 1547-02-26, CIDTC IDL 3051⌊litteraecf. Peter DEUTZSCHMANN to Ioannes DANTISCUS Graudenz (Grudziądz), 1547-02-26, CIDTC IDL 3051⌋, ex quibus pro mentem tuam, quid de his tumultibus, qui nunc passim in Germany (Germania, Niemcy)⌊GermaniaGermany (Germania, Niemcy)⌋ contra Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊caesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ per quosdam inoboedientes et rebelles suo subditos on the margin⌈per quosdam inoboedientes et rebelles suo subditosper quosdam inoboedientes et rebelles suo subditos on the margin⌉ excitati sunt intell, sentias intelleximus, tum etiam profectum in b quide et tuum etiam profectum, et quid hactenus in bonis litteris profeceris superinscribed in place of crossed-out effeceris⌈effeceris profeceris profeceris superinscribed in place of crossed-out effeceris⌉, cognovimus. Nec superinscribed in place of crossed-out In quo⌈In quo Nec Nec superinscribed in place of crossed-out In quo⌉ consilium et propositum tuum non improbamus, quod his motus reditu in patriam tuis rebus consulueris, in qua existens, si quidquam tuis studiis superinscribed in place of crossed-out tibi, nostro admi⌈tibi, nostro admi tuis studiis tuis studiis superinscribed in place of crossed-out tibi, nostro admi⌉ prodesse prod poterimus, non deerit tibi ad hanc rem superinscribed⌈ad hanc remad hanc rem superinscribed⌉ opera et propensio nostra.
Bene vale et patrem parentem tuum, veterem amicum nostrum ..., nostro nomine saluta salvere iube on the margin⌈et patrem parentem written over es⌈esemem written over es⌉ tuum written over os⌈osumum written over os⌉, veterem amicum nostrum superinscribed in place of crossed-out hospites nostros diligenter⌈hospites nostros diligenter veterem amicum nostrum veterem amicum nostrum superinscribed in place of crossed-out hospites nostros diligenter⌉ ... illegible⌈...... illegible⌉, nostro nomine saluta salvere iubeet patrem parentem tuum, veterem amicum nostrum ..., nostro nomine saluta salvere iube on the margin⌉.
[1] quarta Martii 1547 adscribed in the other hand
| |
|