1 | IDL 1189 | Ioannes DANTISCUS do Johann von KREYTZEN, Löbau (Lubawa), 1534-07-11 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 288r (t.p.)
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 589
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
So superinscribed⌈SoSo superinscribed⌉ wir dissen unsern(n) diner an Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌊f(urstliche) ir(barkeit)tAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌋ schicken, / hab wir nicht mocht nochlossen, E(wer) H(erlichkei)t mit dissem unserm(m) schreibn(n) zu besuchen, / die wir bitten zu vorhelffen, / das gedochter unser diner mit den erstn(n) muge abgefertigt werden(n). / Wir schicken ouch hiemit brive an unsern(n) svester man h(e)rn doctorn(n) Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌊Johan Reyneken(n)Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌋, / so er noch indert in Livonia (Livland, Inflanty), estate of Livonian Order, today part of Latvia and Estonia⌊LifflandLivonia (Livland, Inflanty), estate of Livonian Order, today part of Latvia and Estonia⌋ wer, / im die zu zuschicken(n), doneben ouch den an dem Georg Klingenbeck (Jorgen), diplomat; Commander (Hauptmann) in Klaipėda; councillor of Duke Albrecht von Hohenzollern; in the twenties ducal envoy to Scandinavia, Moscow, Livonia, Poland and Spain; 1529 - to the Diet of Speyer; 1530 - to the Diet of Augsburg; 1534 ducal envoy to Mauritius Ferber, Bishop of Ermland (HARTMANN 1525-1550, No. 322, 324; HUBATSCH 1985, p. 59)⌊houptman(n) zur Klajpeda (Memel), city and port in northern Ducal Prussia, today in Lithuania⌊Mem(m)elKlajpeda (Memel), city and port in northern Ducal Prussia, today in Lithuania⌋Georg Klingenbeck (Jorgen), diplomat; Commander (Hauptmann) in Klaipėda; councillor of Duke Albrecht von Hohenzollern; in the twenties ducal envoy to Scandinavia, Moscow, Livonia, Poland and Spain; 1529 - to the Diet of Speyer; 1530 - to the Diet of Augsburg; 1534 ducal envoy to Mauritius Ferber, Bishop of Ermland (HARTMANN 1525-1550, No. 322, 324; HUBATSCH 1985, p. 59)⌋. / Worinne wir widerum(m)b E(wer) H(erlichkei)t mugen vil liebs und fruntlichen willen erczegen, sey wir geneigt, E(wer) H(erlichkei)t Gote dem almechtig(en) befelend.
Dat(um) aus unserm(m) slosse Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌊LobauLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌋, den XI Julii, an(n)o D(omi)ni 1534.
| |
2 | IDL 7244 | Ioannes DANTISCUS do Johann von KREYTZEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-12-12 List zaginiony |
List zaginiony, mentioned in IDL 3888: Quemadmodum in litteris vestris, quas heri accepimus, a nobis postulastis, mittimus vobis ad illustrissimum dominum ducem eiusque cancellarium litteras |
| |
3 | IDL 2310 | Johann von KREYTZEN do Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1540-04-29 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-04-30
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1597, s. 1031-1032
|
|
| |
4 | IDL 4092 | Ioannes DANTISCUS do [Johann von KREYTZEN], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-05-01 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 66r (t.p.)
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
AAWO, AB, D. 7, f. 66r (t.p.)
Unsern(n) freuntlichn(n) grues und alles guttn(n) zuvoran(n). Edler, ernfester und hochgelerter h(e)r, / besonder liber freundt. /
Wir haben(n) E(wer) H(erlichkei)t cf. Johann von KREYTZEN to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1540-04-29, CIDTC IDL 2310⌊schreiben(n)cf. Johann von KREYTZEN to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1540-04-29, CIDTC IDL 2310⌋ neben(n) den(n) II zugeschickten briven gestrigs tags von superinscribed in place of crossed-out bey⌈bey von von superinscribed in place of crossed-out bey⌉ dissem(m) boten(n) erhalten(n). / Wer uns fast lieb gewest, das uns darbey furstlicher durch(lauch)t ... illegible⌈...... illegible⌉ antwurt, dar superinscribed⌈dardar superinscribed⌉ uff wir wartenn superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ wir warten(n) wir wartenn superinscribed in place of crossed-out ...⌉, wer worden(n), do mit superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ do mit do mit superinscribed in place of crossed-out ...⌉ wir unsern(n) diner mochten superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ mochten mochten superinscribed in place of crossed-out ...⌉ an ko(nigliche)n hoff abzufertigen(n). / Bitten on the margin in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ Bitten Bitten on the margin in place of crossed-out ...⌉ derwegen(n) ... illegible⌈...... illegible⌉, die selbten f(urstlicher) d(urchlauch)t brive, / die E(wer) H(erlichkei)t in der eil ... illegible⌈...... illegible⌉ einzuslissen(n) vorgessen(n), / mit dem(m) ersten(n) uns wold lossen zu komen(n), / do mit nicht von(n) noten, unsern(n) boten weiter uff zu zcyhen(n), / hie an uns E(wer) H(erlichkei)t wirt grossen wolgefallen(n) thun in aller freuntlicheit zu beschulden(n). / Gote in sein gnad befolen(n).
| |
5 | IDL 4091 | Ioannes DANTISCUS do [Johann von KREYTZEN?], [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)?], [1540-05-01?] |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 66r (b.p.)
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
AAWO, AB, D. 7, f. 66r (b.p.)
Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Io(annes)Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋.
Wir woltn(n) gern(n) f(urstliche) d(urchlauch)t bitten(n), ein ausgewachssnen(n) knaben(n) Falkenhain ⌊FalkenhainFalkenhain ⌋ [...] zu nemen(n) on the margin⌈[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ zu nemen(n)[...] zu nemen(n) on the margin⌉, den uns der durchlaucht, hochgeborn furst, herczog Fryderyk II Legnicki (Fryderyk II of Legnica) (*1480 – †1547), 1498-1547 Duke of Legnica, 1521-1547 Duke of Brzeg; son of Fryderyk I duke of Legnica⌊Fridrich zu LigniczFryderyk II Legnicki (Fryderyk II of Legnica) (*1480 – †1547), 1498-1547 Duke of Legnica, 1521-1547 Duke of Brzeg; son of Fryderyk I duke of Legnica⌋ negst, do wir zu Breslau woren on the margin in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ negst, do wir zu Wrocław (Breslau, Vratislavia), city in southwestern Poland, on the Oder river, historical capital of Silesia, from 1526 ruled by the Habsburgs⌊BreslauWrocław (Breslau, Vratislavia), city in southwestern Poland, on the Oder river, historical capital of Silesia, from 1526 ruled by the Habsburgs⌋ woren negst, do wir zu Breslau woren on the margin in place of crossed-out ...⌉, hot mit geben(n), / so solchs uns f(urstliche) d(urchlauch)t nicht wold vorsagen(n), / derhalbn(n) wolde sich superinscribed in place of crossed-out sich hie inne⌈sich hie inne sich sich superinscribed in place of crossed-out sich hie inne⌉ E(wer) H(erlichkei)t, wie darzu f(urstliche) d(urchlauch)t gesint, / erkunden(n) und uns lossn(n) wissen(n). Ouch bittn(n) wir, / so E(wer) H(erlichkei)t was gewisses hot von Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ von Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊KrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋, ab die sich superinscribed⌈ab die sichab die sich superinscribed⌉ noch Lithuania⌊Litten(n)Lithuania⌋ begebenn superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ begeben(n) begebenn superinscribed in place of crossed-out ...⌉ [...], der mitwoch unsers ... [...] ist zoges gen Marienburg on the margin⌈[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉, der mitwoch unsers ... illegible⌈...... illegible⌉ [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ ist zoges gen Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌊MarienburgMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌋[...], der mitwoch unsers ... [...] ist zoges gen Marienburg on the margin⌉ uns nicht wolde bergen(n) mit dem(m) erstn wissn(n) lossen(n).
| |
6 | IDL 2528 | Johann von KREYTZEN do Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1542-01-10 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-01-12
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1599, s. 93-96
|
|
| |
7 | IDL 5178 | Johann von KREYTZEN do Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1542-01-12 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | kopia kancelaryjna język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 68, k. 4r-v
|
Publikacje: 1 | HARTMANN 1525-1550 Nr 813, s. 430 (niemiecki regest) |
|
| |
8 | IDL 5279 | Ioannes DANTISCUS do Johann von KREYTZEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-03-17 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 823
| 2 | ekscerpt język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8244 (TK 6), a.1541, k. 24r
|
Publikacje: 1 | HARTMANN 1525-1550 Nr 823, s. 435 (niemiecki regest) |
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
GStA PK, HBA, C1 No 823, 4v
Dem edlen, ernfesten und hochgelarten h(ern) Johann von Kreytzen (Hans von Kreytzen) (*1516 – †1575), doctor of civil and canon law; displaced by the "new advisors", he settled in Ermland; 1535 envoy of Duke Albrecht von Hohenzollern to the Crown Diet in Cracow; 1536 ducal commissioner for affairs of delimitation between Prussia and Masovia; 1536-1575 Chancellor to Duke Albrecht (SZORC 1990, p. 89, 329, 345; HARTMANN 1525-1550, No. 436, 437, 574; MAŁŁEK 1967, p. 121 footnote 40, 165)⌊Johan von CreitzenJohann von Kreytzen (Hans von Kreytzen) (*1516 – †1575), doctor of civil and canon law; displaced by the "new advisors", he settled in Ermland; 1535 envoy of Duke Albrecht von Hohenzollern to the Crown Diet in Cracow; 1536 ducal commissioner for affairs of delimitation between Prussia and Masovia; 1536-1575 Chancellor to Duke Albrecht (SZORC 1990, p. 89, 329, 345; HARTMANN 1525-1550, No. 436, 437, 574; MAŁŁEK 1967, p. 121 footnote 40, 165)⌋ doctori etc. und Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌊f(urstlicher) d(urchlauch)tAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌋ rath und cantzler, / unserm besondern, guten freunde
GStA PK, HBA, C1 No 823, 1r
Unnsernn freuntlichenn grus unnd alles gutten zuvoran. / Edler, ernfester unnd hochgelarter h(er), besonnder gutter freunt.
Dieweil wir bericht sein, / das Yr mit Euerm collega uff denn Diet of Poland ⌊reichstagDiet of Poland ⌋ genn Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌊PeterkawPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌋ von Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌊f(urstlicher) d(urchlauc)htAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌋, unnserm hochgunstig(en), liebenn hern unnd freunde, / seit abgefertiget, / unnd uns dieser loffender bothe vonn Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊KrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ an unns g paper damaged⌈[g]g paper damaged⌉eschickt / ist zukomen(n), / hab wir nicht mug(en) nochla paper damaged⌈[la]la paper damaged⌉ssenn(n), / etzlichenn unnsern gutten hern unnd freunden, / alse nemlich / denn hochwirdigistenn hern Piotr Gamrat (*1487 – †1545), 1509-1518 parish priest in Wyszków; 1519 scholastic of Płock; 1526 Gniezno canon; 1528 dean of Płock; 1529 Warsaw scholastic; 1532-1538 general commissioner and admistrator of Crown lands in Masovia; provost at the chapter of St. Florian in the Kleparz district in Cracow, and later of St. Michael in Płock; 1531 bishop of Kamieniec; 1532 Dean of Warsaw; 1535 bishop of Przemyśl; 1538 - of Płock; 1538 - of Cracow; 1541 archbishop of Gniezno and primate (with the approval of the Holy See he retained the bishopric of Cracow) (PSB 7, 264-266)⌊ertzbischoffe zw GnisenPiotr Gamrat (*1487 – †1545), 1509-1518 parish priest in Wyszków; 1519 scholastic of Płock; 1526 Gniezno canon; 1528 dean of Płock; 1529 Warsaw scholastic; 1532-1538 general commissioner and admistrator of Crown lands in Masovia; provost at the chapter of St. Florian in the Kleparz district in Cracow, and later of St. Michael in Płock; 1531 bishop of Kamieniec; 1532 Dean of Warsaw; 1535 bishop of Przemyśl; 1538 - of Płock; 1538 - of Cracow; 1541 archbishop of Gniezno and primate (with the approval of the Holy See he retained the bishopric of Cracow) (PSB 7, 264-266)⌋ / unnd dem hern Łukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412)⌊bischoffe inn der CoyeŁukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412)⌋, / do bey auch denn edlenn, wolgebornnen hern Jan Tarnowski (*1488 – †1561), Count of the Holy Roman Empire; one of the most trusted advisors to King Sigismund August Jagiellon at the beginning of his rule; 1522-1527 Castellan of Wojnicz, 1525-1552 Starost of Sandomierz, 1527-1559 Grand Crown Hetman (commander-in-chief), 1527-1535 voivode of Ruthenia, 1528 Starost of Żydaczów, 1535-1536 Voivode of Cracow; 1536-1561 - Castellan (Urzędnicy 10, p. 209)⌊Johan gravenn zw TarnawJan Tarnowski (*1488 – †1561), Count of the Holy Roman Empire; one of the most trusted advisors to King Sigismund August Jagiellon at the beginning of his rule; 1522-1527 Castellan of Wojnicz, 1525-1552 Starost of Sandomierz, 1527-1559 Grand Crown Hetman (commander-in-chief), 1527-1535 voivode of Ruthenia, 1528 Starost of Żydaczów, 1535-1536 Voivode of Cracow; 1536-1561 - Castellan (Urzędnicy 10, p. 209)⌋, krokischenn castellan unnd des reichs obersten heuptman, / hern Piotr Kmita Sobieński (*1477 – †1553), 1512 starosta of Przemyśl; 1518 court marshal; 1523 starosta of Spiš; starosta of Koło; 1527 castellan of Wojnicz; 1529 Crown grand marshal; 1532 castellan of Sandomierz; 1533 starosta of Cracow; 1535 voivode of Sandomierz; 1536 voivode of Cracow (PSB 13, p. 97)⌊Petro zw WissniczePiotr Kmita Sobieński (*1477 – †1553), 1512 starosta of Przemyśl; 1518 court marshal; 1523 starosta of Spiš; starosta of Koło; 1527 castellan of Wojnicz; 1529 Crown grand marshal; 1532 castellan of Sandomierz; 1533 starosta of Cracow; 1535 voivode of Sandomierz; 1536 voivode of Cracow (PSB 13, p. 97)⌋ graven, / krokischenn weywoden und des reichs oberstenn marschalke, / auch hern Andrzej Górka (Andrzej of Górka) (*ca. 1500 – †1551), 1533 castellan of Kalisz; 1535 - of Poznań; 1536 general-starosta of Wielkopolska; 1541 envoy of king Sigismund I Jagiellon to Vienna, to undertake mediation between Ferdinad I von Habsburg and Isabella Jagiellon, widow of János I Zápolya (PSB 8, p. 401-405)⌊Andres zw GorkaAndrzej Górka (Andrzej of Górka) (*ca. 1500 – †1551), 1533 castellan of Kalisz; 1535 - of Poznań; 1536 general-starosta of Wielkopolska; 1541 envoy of king Sigismund I Jagiellon to Vienna, to undertake mediation between Ferdinad I von Habsburg and Isabella Jagiellon, widow of János I Zápolya (PSB 8, p. 401-405)⌋, / graven, posnischen castellan, / iren lieben allenn einer meinung, / wie eingelegte copei inhelt, / zuschreibenn, / wie wir etwan mit Euch, / do Yr im negstenn bey unns gewesen, / verlossen. / Unnd woltenn gern, das die vorgenomne sache zw guttem und begertem ende mocht iren ausgang gewynnen, welchs wir Euch nebenn GStA PK, HBA, C1 No 823, 1v Euern collegn freuntlicher weiss nicht haben mugenn vorhaltenn. /
Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊IohannessIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋, v paper damaged⌈[v]v paper damaged⌉on Gottes genaden bishoff zw Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia⌊ErmelandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia⌋
Postscript:
GStA PK, HBA, C1 No 823, 3r
Wirt Ewch was(s) vonn briven / vonn den hern, denn wir geschrieben, / bittenn die unbeschwert wold annehmen / unnd mit sich brengenn, / das wir freuntlich wollen beschuldenn etc.
| |
9 | IDL 2559 | Johann von KREYTZEN do Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1542-04-17 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-04-18
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1599, s. 137-140
|
|
| |
10 | IDL 2614 | Johann von KREYTZEN do Ioannes DANTISCUS, Brandenburg, 1543-01-15 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-01-16
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1599, s. 279-280
|
|
| |
11 | IDL 5317 | Ioannes DANTISCUS do Johann von KREYTZEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-06-19 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 973
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 320, k. 61v
| 2 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 135
|
Publikacje: 1 | HARTMANN 1525-1550 Nr 973, s. 503 (niemiecki regest) |
|
| |