1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
MACIEJOWSKI Kasper · MACIEJOWSKI Samuel · MACIEJOWSKI Stanisław · MAGNUS Ioannes · MAGNUS Olaus · MANDT Barbara · MANDT Georg · MARCHESINI Carlo Antonio de Montecenere · MARCK Erard de la · Margarete, widow of Caspar SCHILLING · MARIANUS Ioannes Ursus · Marienburg, Town Council · MARLIANO Juan Antonio · MARQUART Merten · MARSUP(P)INI Francesco · Mary of Hungary · MATHIO Giovanni Silvio de · Matthias, Abbot of the Cistercian monastery in Koronowo · MAUCH Daniel · Maximilian I of Habsburg · MECKLER Jan · Mehlsack vicars of · MEIDHEIM Gerhard von · MELANCHTHON Philipp · MERINO Esteban Gabriel · MERKLIN Balthasar von Waldkirch · MESSERSCHMIDT Georg · MEYBAUM Jakob · MEYENDORN Martin · Michael, a parish priest in Rössel · MNISZEK Mikołaj · MÖLLNER Georg · MONTEREGALE Petrus Mirabilis de · MORTANGEN Ludwig von · MÜLICH Christoph · MÜLICH Georg · MÜNSTERER Sebaldus · MYSZKOWSKI Jerzy · MYSZKOWSKI Mikołaj · MYSZKOWSKI Wawrzyniec
WYSZUKIWANIE
Pełny tekst
Znaleziono: 2
zachowanych: 1 + zaginionych: 1
1 | IDL 3818 | Juan Antonio MARLIANO do Ioannes DANTISCUS, Toledo, 1529-01-15 | ||||||
odebrano Valladolid, [1529]-01-23 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Publikacje:
| ||||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Al molto mag(nifi)co et generoso señor hidden by binding⌈[or]or hidden by binding⌉, el señor Jo(an) Dantisco oratore del serenissimo rey de Polonia hidden by binding⌈[ia]ia hidden by binding⌉ Muy mag(nifi)co señor. Una carta de V(uestra) S(eñoria) he recebido, en la qual ello haze lo, que yo deveria hazer, q(ue) es escusarme de la neglige(n)cia, q(ue) usa y en no hazerlo, q(ue) era obligado, q(ue) era de acompagnarla. Mas yo no pensava, q(ue) V(uestra) S(eñoria) tanto madrugase como madrugo. Por tanto suplico V(uestra) S(eñoria) me tenga por escusado por q(ue) no fue falta de volu(n)tad, q(ue) ben ingratissimo seria, se nunca olvidase el bono a(n)i(m)o, q(ue) V(uestra) S(eñoria) me ha mostrado y las mercedes, q(ue) dell he recebido las quales no se como satisfaçerlas sy no suplicar a V(uestra) S(eñoria), q(ue) se en alguna cossa le puedo servir, aunq(ue) puede pocho o aquy o vero adonde yo {esfuere}, q(ue) me quera ma(n)dar, q(ue) me hallera siemp(re) my bono amigo y servidor de V(uestra) S(eñoria), quanto a lo de las dancas holgara mucho paper damaged⌈[o]o paper damaged⌉ estar ally por ver las dos simias juegar y tambien por complir lo, q(ue) devo mas pues V(uestra) S(eñoria) prometio por my, q(ue) yria. Yo le prometo, q(ue) hare todo el possibile de venir a star ally con V(uestra) S(eñoria) estas carnes toliendas.
A la qual beso las manos y le suplico, q(ue) de mys encomie(n)das a la señora
Hecha en
D(ominationis) V(estrae) Servidor Postscript: Señor mio, yo di las encomi<en>das de V(uestra) S(eñoria) al señor a(m)basador [...] stain⌈[...][...] stain⌉ | ||||||||
2 | IDL 6547 | Ioannes DANTISCUS do Juan Antonio MARLIANO, Valladolid?, before 1529-01-15 List zaginiony | ||||||
List zaginiony, mentioned in IDL 3818: Una carta de Vuestra Señoria he recebido, en la qual ello haze lo, que yo deveria hazer, que es escusarme de la negligencia, que usa y en no hazerlo, que era obligado, que era de acompagnarla | ||||||||