1 | IDL 4230 | Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1533-12-26 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 91, k. 88
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 436
|
|
| |
2 | IDL 5588 | Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1536-04-07 |
odebrano 1536-04-07
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 68, k. 56 + f. [1] missed in numbering after f. 56
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 205
|
|
| |
3 | IDL 6046 | Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1536-07-08 |
odebrano 1536-07-09
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 93, k. 65 + f. [1] missed in numbering after f. 65
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 260
|
|
| |
4 | IDL 1494 | Ioannes DANTISCUS do Georg von POLENTZ, Löbau (Lubawa), 1536, July [9 or shortly after] |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, autograf, BCz, 244, s. 119 (b.p.)
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
E(wer) L(ieb) cf. Georg von POLENTZ to Ioannes DANTISCUS Schönberg , 1536-07-08, CIDTC IDL 6046⌊schreibencf. Georg von POLENTZ to Ioannes DANTISCUS Schönberg , 1536-07-08, CIDTC IDL 6046⌋ mit den zceitungen(n) hab wir fast gern(n) gelesen
, / dar aus wir spuren E(wer) L(ieb) sunderlich freuntlich gemuet gen uns / und, das selbtige wir superinscribed⌈wirwir superinscribed⌉ zu grossem dancke an nhemen(n) / mit gleic written over s⌈scc written over s⌉hmessigem(m) erbitten(n), uns superinscribed⌈unsuns superinscribed⌉ E(wer) L(ieb) zu willen und wolgefallen(n) und in aller {nackparlicher} freuntschafft zu halten / etc. / Und so wir dergleichen / von czeitungen(n), / der wir alle stunden aus vil ortern(n) sein warten(n), / etwas uberkomen(n), / wolle wir sie E(wer) L(ieb) mit den ersten(n) nicht bergen(n). /
Was den Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York⌊konig von EngellandHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York⌋ und sein uncristlich wesen belangt, / ist im ergang(en), / wie im liede gesung(en) wirt / und noch so grosser liebe kompt gros hercze leidt. / Es wirt gesagt, / das die sein Anne Boleyn (*1507 – †1536), Queen of England (1533-1536) as a second wife of Henry VIII Tudor; in 1536 charged with treason and beheaded⌊beyslefferinAnne Boleyn (*1507 – †1536), Queen of England (1533-1536) as a second wife of Henry VIII Tudor; in 1536 charged with treason and beheaded⌋, / die er negst hot lossen enthoupten, / sein tochter sey gewest / und disse sey ouch sein tochter im eebruche geczeuget, die er iczt wider zur written over m⌈mrr written over m⌉ Jane Seymour (*1508 – †1537), Queen consort of England, the third wife of Henry VIII Tudor (married in 1536), and mother of Edward VI⌊betgesellinJane Seymour (*1508 – †1537), Queen consort of England, the third wife of Henry VIII Tudor (married in 1536), and mother of Edward VI⌋ genomen(n). / Sein endt, / das nicht weit ist, / wirts alles mit bring(en). / Got ist langmuttig, / und darnoch ein scharffer beczaler(r).
Was E(wer) L(ieb) cf. Georg von POLENTZ to Ioannes DANTISCUS Schönberg , 1536-07-08, CIDTC IDL 6046⌊schreibtcf. Georg von POLENTZ to Ioannes DANTISCUS Schönberg , 1536-07-08, CIDTC IDL 6046⌋ vor unsern Urban ⌊underthanUrban ⌋ seines wife of URBAN ⌊weibswife of URBAN ⌋ halben, / ist in unser wissenheit nicht komen(n). / Und dieweil uns sunst solche unluste gancz widerig, / wollen wir uns der geburig, / so solchs vor uns kompt, und E(wer) L(ieb) vorschrifft noch halten. / Ou written over Gned⌈GnedOuOu written over Gned⌉ch wor wir sunst E(wer) L(ieb) vil fruntlichlichn {nackparlichn} willn und wolgefallen wissen zu erczegen(n), / sein w written over v⌈vww written over v⌉ir erbottig und willig. /
Dat(um) aus unserm written over n⌈nmm written over n⌉(m) slosse Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌊LobauLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌋, den ... gap left by scribe⌈...... gap left by scribe⌉ Iulii MDXXXVI.
| |
5 | IDL 6045 | Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1536-08-16 |
odebrano 1536-08-17
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 93, k. 76
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 295
|
|
| |
6 | IDL 4495 | Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1537-08-06 |
odebrano 1537-08-07
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 5, k. 36 + f. [1] missed in numbering after f. 36
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 530
|
|
| |
7 | IDL 6082 | Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1537-10-12 |
odebrano 1537-10-13
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 94, k. 125
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 615
|
|
| |
8 | IDL 5536 | Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1537-10-15 |
odebrano 1537-10-15
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 94, k. 132
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 619
|
|
| |
9 | IDL 5540 | Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1537-10-16 |
odebrano 1537-10-17
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 94, k. 139-140
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 619
|
|
| |
10 | IDL 1808 | [Ioannes DANTISCUS] do [Georg von POLENTZ?], Löbau (Lubawa), 1537-11-28 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, autograf, BCz, 244, s. 312 (t.p.)
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Dat(um) text damaged⌈[(um)](um) text damaged⌉ aus text damaged⌈[aus]aus text damaged⌉ unsrem slosse Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌊LobauLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌋, den [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉[1].
[1] aus text damaged⌈[aus]aus text damaged⌉ unsrem slosse Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌊LobauLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌋, den [...] text damaged⌈[...][...] text damaged⌉ ms ut sup(ra), see IDT cf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1522-11-16, CIDTC IDL 165⌊165cf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1522-11-16, CIDTC IDL 165⌋
| |
11 | IDL 5906 | Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Schönberg , 1538-01-25 |
odebrano 1538-01-26
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 95, k. 13 + f. [2] missed in numbering after f. 14
|
|
| |
12 | IDL 4201 | Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1538-08-29 |
odebrano 1538-08-31
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1637, s. 573-574
|
|
| |
13 | IDL 5597 | Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Balga, 1539-05-24 |
odebrano 1539-05-27
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 68, k. 77 + f. [1] missed in numbering after f. 77
|
Pomocnicze podstawy źródłowe: 1 | regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 84
|
|
| |
14 | IDL 4202 | Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Balga, 1539-07-21 |
odebrano 1539-07-22
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1637, s. 575-576
|
|
| |
15 | IDL 4108 | [Ioannes DANTISCUS] do [Georg von POLENTZ], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-07-23 |
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 76r (b.p.)
|
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Wir sein bericht, das unser etwan pfarrer der newstat Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌊ElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌋, der lesterliche mensch, Ambrosius Feyerobent (Ambrosius Feierabend) (*ca. 1490 – †after 1543), Lutheran preacher; in his sermons he denied the real presence of Christ in the Eucharist. In 1539 Dantiscus demanded his arrest; until 1539 parish priest of the Three Kings' Church in the New Town of Elbing (Nowe Miasto Elbląg) (WAŁDOCH, p. 33)⌊Ambrosi(us) FeyrobentAmbrosius Feyerobent (Ambrosius Feierabend) (*ca. 1490 – †after 1543), Lutheran preacher; in his sermons he denied the real presence of Christ in the Eucharist. In 1539 Dantiscus demanded his arrest; until 1539 parish priest of the Three Kings' Church in the New Town of Elbing (Nowe Miasto Elbląg) (WAŁDOCH, p. 33)⌋ offentlich gepredigt, das im heilig(en) sacrament, / dar in ... illegible⌈...... illegible⌉ die Roman Catholic Church ⌊cristliche kirchRoman Catholic Church ⌋ festiglich geloubt zu sein den(n) woren(n) und lebendigen leichnam Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament⌊Ih(es)u Chr(ist)iJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament⌋, / nichts anders sey dan brot / und brot bleibe mit andren(n) etc. blasphemischen(n) und vorachtlichn(n) ... illegible⌈...... illegible⌉ worten(n). / Derweg(en) Ambrosius Feyerobent (Ambrosius Feierabend) (*ca. 1490 – †after 1543), Lutheran preacher; in his sermons he denied the real presence of Christ in the Eucharist. In 1539 Dantiscus demanded his arrest; until 1539 parish priest of the Three Kings' Church in the New Town of Elbing (Nowe Miasto Elbląg) (WAŁDOCH, p. 33)⌊erAmbrosius Feyerobent (Ambrosius Feierabend) (*ca. 1490 – †after 1543), Lutheran preacher; in his sermons he denied the real presence of Christ in the Eucharist. In 1539 Dantiscus demanded his arrest; until 1539 parish priest of the Three Kings' Church in the New Town of Elbing (Nowe Miasto Elbląg) (WAŁDOCH, p. 33)⌋ sich vor uns zugestellen(n) bey treu und ehre vor eim(m) Elbing Town Council ⌊ersamen(n) rot zum Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌊ElbingeElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌋Elbing Town Council ⌋ vorbund(en) / und so trew und ehr schantlich nochgelossen, / an E(wer) L(iebe) vor ein caplan begeben(n), / den E(wer) L(iebe) angenomen(n) und, was er vorschulde und gutter vorlossen, gefurdert, / des wir uns nicht wenig thun wundern. Hiruff losse wir E(wer) L(iebe) wissen(n), / das wir al das jenige, was der teuflichsse Ambrosius Feyerobent (Ambrosius Feierabend) (*ca. 1490 – †after 1543), Lutheran preacher; in his sermons he denied the real presence of Christ in the Eucharist. In 1539 Dantiscus demanded his arrest; until 1539 parish priest of the Three Kings' Church in the New Town of Elbing (Nowe Miasto Elbląg) (WAŁDOCH, p. 33)⌊menschAmbrosius Feyerobent (Ambrosius Feierabend) (*ca. 1490 – †after 1543), Lutheran preacher; in his sermons he denied the real presence of Christ in the Eucharist. In 1539 Dantiscus demanded his arrest; until 1539 parish priest of the Three Kings' Church in the New Town of Elbing (Nowe Miasto Elbląg) (WAŁDOCH, p. 33)⌋ vorlossen aus unser auctoritet zum Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌊ElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌋ behem(m)et habn(n) und vorspert, / wil er das habn(n), / das er sich superinscribed in place of crossed-out zu⌈zu sich sich superinscribed in place of crossed-out zu⌉ uns gestelle. / Im sol recht geschen(n). Dis hab wir E(wer) L(iebe) fruntlicher weis nicht mug(en) bergen(n).
[1] a(us) u(nserm) sloss Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌊HeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌋, XXIII Iulii MD XXXIX ms ut sup(ra), see IDL cf. Ioannes DANTISCUS to [Wilhelm TRUCHSESS] Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-07-23, CIDTC IDL 4109⌊4109cf. Ioannes DANTISCUS to [Wilhelm TRUCHSESS] Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-07-23, CIDTC IDL 4109⌋
| |
16 | IDL 4203 | Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Balga, 1541-12-14 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-12-17
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1637, s. 577-580
|
|
| |
17 | IDL 4204 | Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Balga, 1542-01-15 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-01-18
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, BCz, 1637, s. 581-584
|
|
| |
18 | IDL 4616 | Georg von POLENTZ do Ioannes DANTISCUS, Balga, 1545-07-21 |
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-07-25
Rękopiśmienne podstawy źródłowe: 1 | czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 97, k. 66-68
|
|
| |