BCz, 1601, p. 1
Wir, Maximilian I of Habsburg (*1459 – †1519), from 1486 King of the Romans, actual ruler of the Empire from the death of Frederick III (1493), 1508-1519 Holy Roman Emperor of the German Nation; son of Emperor Frederick III and Eleanor of Portugal⌊MaximilianMaximilian I of Habsburg (*1459 – †1519), from 1486 King of the Romans, actual ruler of the Empire from the death of Frederick III (1493), 1508-1519 Holy Roman Emperor of the German Nation; son of Emperor Frederick III and Eleanor of Portugal⌋, von Gots gnaden erwelter romischer kayser zu allenntzeiten merer des Reich ...n...en zu Hungern, Dalmacien Croacien etc. kunig, / ertzhertzog zu Osterreich, / hertzog zu Burgunde, / zu Brabanndt unnd phallenntzgrave etc. Embietenn allen und yegclichen unnsern unnd des Hailigen Reichs fursten, gaistlichen / unnd weltlichen prelaten, gravenn, freyen herrnn, ritternn, knechten, ambtleutenn, vogten, / phlegernn, / burgermaisternn, / schulthaissenn, richternn, raten burgernn gemaindenn unnd sunst allenn anderen unnseren unnd des Hailigen Reichs underthanenn, / verwanndtenn / unnd getreuen den diser unnser brief furkumbt, unnser gnad unnd alles guet. /
Der durchleuchtig furst herr Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊Sigmundt kunig zu PolanSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ / unnser lieber brueder vertigt hiemit in seiner lieb geschafften seiner lieb secretarien / Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Johann DantiscumIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋, zaiger ditz briefs zu dem durchleuchtigen fursten, herren / Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊KarlnCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋, / kunigenn zu Hispanienn, ertzhertzogen zu Osterreich / und hertzogen zu Burgunden, unnserm liebenn sunn und bruder, darauf emphelhen wir Euch allen unnd yeden in sunderhait mit ernnst gepietend, datz ir den genantenn polnischenn secretarienn mit seinenn diennernn, phärdenn unnd gueternn, / so er seiner notturfft nach mit ime fuert uberal durch unnser und des Reichs gepiet frey, sicher unnd unbelaidigt hinkumenn unnd furziehenn lasset. In mit nichtenn irret aufhaltet noch beschwaret, sunder wo ime not wurdt / von unnser / unnd des Reichs wegenn furderet / belaitet / unnd belayt zu werdenn, / verfueget unnd in allweg umb unnsernn / auch unnsers liebenn brueders des kunigs von Polen wegenn wol bevolhenn habet. / Daran furt ir unnser ernnstliche maynung. unnd sunder guet gefallenn. /
Geben in unnser stat Gmunden⌊GmundenGmunden⌋ am 1518-11-17⌊siebentzehenden tag Novembris / anno etc.1518-11-17⌋ im achtzehendenn, / unserr reiche des romischenn im dreyunddreissigistenn, und des hungerischen im neunundtzwantzigistenn jaren. /