» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1742

[Ioannes DANTISCUS] to [Jan CHOJEŃSKI]
Graudenz (Grudziądz), 1537-10-05

English register: Dantiscus expresses his conviction that Chojeński is a mainstay for him in the matters about which he wrote to him extensively in the letter of October 1 (letter CEID 1.1, No. 48, p. 262-269 IDL 1737). He informed him about the sessions of the Prussian assembly in the brief letter sent through Mikołaj Nipszyc (letter CEID CEID 1.1, No. 51, p. 275 IDL 1740). The present letter serves as authorization for Mikołaj Nipszyc as the messenger who will orally present an urgent matter of state importance at the royal court on behalf of the Prussian Council. Dantiscus asks Chojeński to help Nipszyc reach the king and present the problem. Nipszyc has not been supplied with credentials with the seal of the Prussian Council because the envoys from Elbląg, whose councilors are traditional keepers of the seal, have still not reached the assembly. These credentials, addressed to Chojeński (CEID appendix II ID 163 ) and to the king (CEID appendix I ID 162), will be sent at a later date.


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 271

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 609

Prints:
1CEID 1/1 No. 52, p. 276-278 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 244, p. 271

Reverendissime in Christo Pater et Domine, Domine mi colendissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

Pauloante, hoc est prima die huius mensis, hinc Dominationi Vestrae Reverendissimae de rebus meis copiose scripsi, totaque mea spes, quantum homini in hominem licet, in benevolentia et favore Dominationis Vestrae Reverendissimae nititur, et stabulum bonae superinscribedbonaebonae superinscribed confidentiaecollocavit. Neque ambigo, quin Dominatio Vestra Reverendissima omnia ea effecerit, quae mihi commodare necessariaque esse existimabat. Quae hinc alia scribam, non habeo, maxime, cum bonus frater meus dominus Nibschicz non longam, sed vivam litteram de singulis, quae hic acta sunt, secum feret. Quem tandem molestissime hic moram ferentem written over sstemtem written over s, quantum fieri potuit in mandatis regiis contentum, cum responso domini consiliarii absolverunt. Rogaruntque ab eo, ut quaedam secreto ei communicata, quae tum in rem serenissimae maiestatis regiae et Regni, tum etiam harum terrarum commoda atque necessaria esse arbitrati sunt, Dominationi Vestrae Reverendissimae in primis, et deinde cum consilio Dominationis Vestrae Reverendissimae serenissimae maiestati regiae referret, dedissentque ei litteras fidem facientes, si habuissent sigillum, quod magistratus Elbingensis ex officio apud se conservat. Nuntios suos cum sigillo huc misissent, qui adhuc expectantur on the margin in place of crossed-out cuius nuncii qui ad conuentum sigillum Prussiae ferre solent nondum venerantcuius nuncii qui ad conuentum sigillum Prussiae ferre solent nondum venerante hidden by binding[e]e hidden by bindingx officio apud s hidden by binding[s]s hidden by bindinge conservat. Nuntios s hidden by binding[s]s hidden by bindinguos cum sigillo h hidden by binding[h]h hidden by bindinguc misisse(n)t(?), q(ui) a hidden by binding[a]a hidden by bindingdhuc expectanturex officio apud se conservat. Nuntios suos cum sigillo huc misissent, qui adhuc expectantur on the margin in place of crossed-out cuius nuncii qui ad conuentum sigillum Prussiae ferre solent nondum venerant. Mittent tamen eiusmodi litteras paulopost. Rogaruntque me domini consiliarii ut, quantum possem impensius, Dominationem Vestram Reverendissimam orarem, ut superinscribedutut superinscribed ipsi domino Nibschicz in iis, quae illorum nomine serenissimae maiestati regiae exponet, adesse, desideriis eorum et consilio, quod fidelissime in notitiam serenissimae maiestatis regiae deduci cupiunt, adminiculum suum praestare dignetur. Quod illi unamecum omni gratitudine et servitiis suis promereri studebunt erga Dominationem Vestram Reverendissimam studebunt sedulo. Cui ea in re me et illos on the margin in place of crossed-out se mecum(?)se mecum(?)me et illosme et illos on the margin in place of crossed-out se mecum(?) in summam benevolentiam et gratiam Dominationis Vestrae Reverendissimae commendatum oia(?) summopere diligentissimeque commendo. Dominus Deus eandem Dominationem Vestram Reverendissimam quam diutissime sospitet {ac} superinscribedsospitet {ac}sospitet {ac} superinscribed prosperetque(?) in omnibus.

Ex conventu Graudnicensi, V Octobris MDXXXVII.