» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

HABICHT Franciscus · Habsburgs, house of Austria · Habsburgs, house of Burgundy · HACK Sigmundt · HACKETT John · HACKFORT Bernt van · HADEKE Johannes · Hadim Suleiman Pasha · Hadrian · Hadrian VI · Haedui · Hainaut inhabitants of · Halberstadt, Chapter · HALDEREN Arnold de Wesalia · HALEWIJN Jan III van · HALLEN Thomas von · HALLER Bartholomeus · HALLER Jobst von Malmspach · HALLER Wolfgang (Wolf) von Hallerstein · HALLER Wolfgang von Hallerstein, Wife of · HAM Meindert van · Hamburg Citizens of · HÄMERLIN Hieronymus of Laugingen · Hamid El-Abd · HAMILTON James · HANNARD Ioannes · HANNAU Johann Jr · HANNAU Johann Sr · HANNAU Johann Sr, sister of · HANNAU Jorgen · HANNAU Kaspar · HANNAU Margret · HANNAU Simon · HANNAU Valentin · HANNETON Anne countess of Ascot · Hannibal Barca · Hans · HANS Mattis · Hans, sołtys of Gogel (perhaps Gogolin) · Hansa · HARALDI Magnus · HARDI Ambrosius · HARDT Franz · Harpies · HARR Absolonus · HASE Merten · HASE Merten, wife of · HASS Laurentius · HASS Lucas · HASSE Georgius · HASSE Hans · Hayreddin Barbarossa · HAZIUS Ioannes · HECHT Simon · HECKELMANN Erhard · Hector · Hecuba · HEFEMAN Michel · HEFENER Hans · HEGEL Georg · HEGEL Georg, messenger of · Hegesias of Cyrene · Heilsberg blacksmiths in · Heilsberg Citizens of · Heilsberg vicars of · Heilsberg, town · Heilsberg, Town Council · Heilsberg, town court · Heinrich II of Braunschweig-Wolfenbüttel der Jüngere · Heinrich V von Mecklenburg · Heinrich von Braunschweig-Lüneburg · Heinrich von Wettin der Fromme · HELD Mathias · HELDING Michael · Helen of Troy · HELFFENSTAIN Ulricus de · Helicon · Heliogabalus · HELLER Volfgangus · HELM · HELM Christoph · HELM Lukas · Helvetii · HEMMERLEIN Amandus · Hendrik III of Nassau-Breda · Hendrik IV CORSSELAAR van Witthem · HENNEBERG graf von · HENNEMANN Hans · HENNICIUS Matthias · HENNINGK Wolfgang · Henricus, writer of Baltasar MERKLIN von Waldkirch · Henry I of Portugal · Henry II of Navarre · Henry II of Valois · Henry V of Lancaster · Henry VI of Lancaster · Henry VIII Tudor · Heracles · Heracles of Macedon · HERBERSTEIN Sigmund von · HERBERSTEIN Wilhelm von · HERBST Christophorus · HERDER Mauritius · HERLE Veyt · Hermes · HERMITZ Iacobus · HERMOSILLA Isabella de · HERMSDORF Martin · Herodotus · Herostratus · HERRANTH Crispin · Hesiod · Hesse inhabitants of · HEUSENSTAMM Sebastian von · HEUSENSTAMM Walter von · HEYDECK Friedrich von · HEYDECK Wolff von · HEYDNECKER Vincent · HEYLL Christoph · Hieronimus, scribe of Achatius von ZEHMEN · HILLEMAN Martin · HIMMELREICH Ioannes · HIMMELREICH Ioannes, father of · HINTZE Georg · Hippocrates of Kos · HITFELD Konrad · HITFELT Bastian · HITFELT Fabian · HLEBOWICZ Jan Jurjewicz · HNÊDECZ Wenzel · HOCHERTZ Simon · HÖCHSTETTERS · HOETFILTER Iodocus · HÖFEN Anna von · HÖFEN Bernhard von · HÖFEN Catherina von · HÖFEN Georg von · HÖFEN Johann von · HÖFEN Johann von · HÖFEN Lorenz von · HÖFEN Lorenz von, wife of · HÖFEN Ursula von · HOFFMAN Elisabeth · HOFFMAN Johann · HOFFMAN Vincent · HOFFMANN Heinrich · HOFFMANN Heinrich, wife of · HÖFFNER Lukas · HOGENSTEIN Ambrosius · HÖHENFELD Rudolf von · HOHENLADENBURG Hugo von · HOHENLOHE · HOHENLOHE Johannes von · HOHENZOLLERNS · HOLBEIN Hans the Younger · HOLKNER Philipp · Holland Citizens of · Holland merchants of · Holofernes · HOLST Simon · Holstein Citizens of · HOLSTEN Hans · HOLSTEN Hans, father of · HOLSTEN Nicolaus · HOLSZAŃSKI Paweł Algimunt · HOLTZFER Christian · HOLTZHAUSEN Caspar · Holy League (1538) · Holy See · Homer · HOMINIS Ioannes · Horace · HORCHER Andres · HÖRL Veit · HORN Frantz von · HORNE Jan van · HORSWELL James · HORTENSIUS Quintus Hortalus · HORTENSIUS Vincencius · HOURRON · HOWARD Edmund · HOWARD Thomas · HOYOS Antonio de Salamanca · HOZJUSZ Stanisław · HUERTA Pedro de la · HUERTA Pedro de la, wife of · Hugo of Smoląg and Wapcz · HUMAN Nicolaus · Hungarian estates · Hungarians · Hungary Royal Council of · HUNGERFORD Walter · HUTTEN Mauritz von · HUTTEN Philipp von · HŸLLEBRANTH Thomas


SEARCH

Full text

List Database Full text

Results found: 12

preserved: 12 + lost: 0

1IDL 3691 Wolfgang (Wolf) HALLER von Hallerstein to Ioannes DANTISCUS, Antwerp, 1531-01-22
            received Leuven (Lovanium), 1531-01-22

Manuscript sources:
1fair copy in German, autograph, BCz, 1595, p. 213-214

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 274
2IDL 5862 Wolfgang (Wolf) HALLER von Hallerstein to Ioannes DANTISCUS, Brussels, 1532-02-15


Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 90, f. 92

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 20
3IDL 1048 Wolfgang (Wolf) HALLER von Hallerstein to Ioannes DANTISCUS, Brussels, 1533-11-27
            received 1534-01-10

Manuscript sources:
1fair copy in German, autograph, AAWO, AB, D. 70, f. 50 + f. [1] missed in numbering after f. 50

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 416
4IDL 6003 Wolfgang (Wolf) HALLER von Hallerstein to Ioannes DANTISCUS, Antwerp, 1534-08-06
            received 1534-09-23

Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 94, f. 135 + f 1 missed in numbering after f. 132

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 608
5IDL 6014 Wolfgang (Wolf) HALLER von Hallerstein to [Ioannes DANTISCUS], [Brussels], [1535?-11-25]


Manuscript sources:
1fair copy in German, autograph, AAWO, AB, D. 92, f. 30

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 124
6IDL 4008 Ioannes DANTISCUS to [Wolfgang (Wolf) HALLER von Hallerstein?], Löbau (Lubawa), 1537-03-[16]


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 37r (b.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 37r (b.p.)

Unsern(n) etc. Erbarer(r), bsunder(r) liber(r) freundt.

Wir haben(n) euch disse jar her(r) etlich mol geschriben(n), / umb nemlich zu wissen, ab euch sein superinscribedseinsein superinscribed die fumffczig flor(en), / die ir dem erbarn(n) Felix von Alten(n) uff unser beger gelig(en), / zu Dancke on the margin in place of crossed-out seinsein zu Dancke zu Dancke on the margin in place of crossed-out sein wider word(en), / der wegen wir von euch kein schreibn(n) noch antwurt erlanget superinscribed in place of crossed-out gehabtgehabt erlanget erlanget superinscribed in place of crossed-out gehabt / etc. Wir habn(n) negst zu Krako der konigin Marien irer m(ajeste)t hoffdiner Mleczko um(m)b euch gefragt, ab ir noch im leben(n) / und wor ir sein mocht. / Aus dem w written over n...n... illegible...... illegibleww written over n...ir vorstand(en), das ir das mol gsunt gen on the margin in place of crossed-out zuzu gen gen on the margin in place of crossed-out zu Presburg und in Osterreich in der konigin ir m(ajeste)t geschefften(n) geschickt, / das uns von alter unser freuntschafft, mit euch gehabt on the marginmit euch gehabtmit euch gehabt on the margin, nicht wenig erfrewt. / Und so wir gesund widerum(m)b aus der Kron Pol(e)n reichstage hie her heim vor etlichn(n) tag(en) on the marginvor etlichn(n) tag(en)vor etlichn(n) tag(en) on the margin gelangt, / hab wir nicht mugen noch lossen, euch mit dissem unserm(m) freuntlichn(n) schreibn(n) zu besuchen un(n)d und von alter kuntschafft wegen zu ermanen(n) uns sch written over zuzuschsch written over zurifflich wissen zu lossen, ab wir uns ir villeichte zcornet, / und des ursach anczeg(en). / Wir wolten(n) uns gern(n) in allem freuntlich und vor vil wolthat uns bewisen(n) danckparlich gen eu written over uueueu written over uch haltn(n). / Hiemit Gothe in langwerig(e)r gesuntheit und glukselig(en) zunemen(n) befholen(n). / Wolt ew(e)r togentszame hausfrau / und unsern(n) guttn(n) freundt Francz Werner mit der seinen(n) fruntlich von unsern(n) wegen(n) grussen. /

Dat(um) aus unserm(m) slosse Lobau, den ... gap left by scribe...... gap left by scribe Marcii M D XXXVII[1].

[1 ] aus unserm(m) slosse Lobau, den ... gap left by scribe...... gap left by scribe Marcii M D XXXVII ms ut sup(ra), see IDL 4007

7IDL 5571 Wolfgang (Wolf) HALLER von Hallerstein to Ioannes DANTISCUS, Brussels, 1537-05-16
            received 1537-07-16

Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 94, f. 59 + f. [1] missed in numbering after f. 66

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 456
8IDL 2529 Wolfgang (Wolf) HALLER von Hallerstein to Ioannes DANTISCUS, Brussels, 1542-01-17
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-03-22

Manuscript sources:
1fair copy in German, autograph, BCz, 1599, p. 191-194
9IDL 2539 Wolfgang (Wolf) HALLER von Hallerstein to Ioannes DANTISCUS, Brussels, 1542-02-12
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-04-08

Manuscript sources:
1fair copy in German, autograph, BCz, 1599, p. 111-114
10IDL 3943 Ioannes DANTISCUS to Wolfgang (Wolf) HALLER von Hallerstein, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-04-18


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 9r

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 9r

Unsern(n) freuntlichen(n) grues und alles guttn(n) / zuvoran(n). / Erbar, ernfest h(er), vilgeliepter freundt. /

Wir haben disse tag von euch II schreiben(n) entfang(en), / das erst, welch dat(um) stet on the marginwelch dat(um) stetwelch dat(um) stet on the margin XVII Ianuarii, / das ander den XII tag Februarii zu Brussel ausgang(en), / hie den XXII Marcii und das leczste superinscribeddas leczstedas leczste superinscribed den VIII dits monts entfangenn superinscribed in place of crossed-out erhalten(n)erhalten(n) entfangen(n) entfangenn superinscribed in place of crossed-out erhalten(n), / do mit ir uns nicht wenig habt erfrewet, / dieweil wir superinscribed in place of crossed-out wirwir wir wir superinscribed in place of crossed-out wir in etlichen(n) jaren keins von euch habenn superinscribed in place of crossed-out an uns gekomen(n)an uns gekomen(n) von euch haben(n) von euch habenn superinscribed in place of crossed-out an uns gekomen(n) mug paper damaged[ug]ug paper damageden uberkomen(n), / und ist uns fast lieb gewesen / dar aus zuvornemen(n), / das ir mit ew(e)r togentszamen(n) hausfrawen / un(n)d dreyen liebn(n) tochtern(n) in gütter gesuntheit und wolfart enthalden(n), / Got gebe zu l written over ...... illegible...... illegiblell written over ...angen(n) zceiten(n). / Was ir uns von ew(e)r hausfrau bruder wegen(n) geschriben(n), / wolt(en) wir unbesvert / euch zu willen(n) sein / und in gern(n) annemen(n), / ouch vor andere unser hoffdiner im mit woltath gewogen sein, / so er nicht vil wurd vordinen(n), / vil dorfft er bey uns nicht vorthun. / Wir habn(n) in aber bisher noch nicht gesehen, / und ist noch ew(e)r briff an in bey uns etc.

Vor die zceitung(en) von kay(serliche)r m(ajeste)t, / wie wol wir derweg(en) nicht wenig swermuttigheit entfunden(n), / thu wir euch fast freuntlich danck(en). / Es ist superinscribed in place of crossed-out hot sichhot sich ist ist superinscribed in place of crossed-out hot sich ouch derhalben(n) unser gemuet etwan gelindert, / das wir aus ewerm(m) schreibn(n) eigentlich vorstanden(n), der schaden nicht so gross sey, / wie das erste geruchte hie her an uns gebrocht. / Got {wir} den(n) fromen keiser nicht vorlossen, / wie wol disse straff ergangen, / mit der / oder anderer de gotliche barmherczigheit, / die seinen pflegt besuchen / und gibt den besuchten, so sie sich erkennen(n) on the marginden besuchten, so sie sich superinscribed in place of crossed-out wir unswir uns sie sich sie sich superinscribed in place of crossed-out wir uns erkennen(n)den besuchten, so sie sich erkennen(n) on the margin, mher gnaden(n) darnoch etc. / Wie ir in ewrm(m) negst(en) schreiben(n) meldet, / ew(e)r hausfrawen(n) bruder in den landen umbeczyhe etc., so er an uns gelangt, / wolle wir uns darnoch wol wissen zu richten(n). / Wir wollen(n) in aber kein not lossn(n) leiden(n). / Ir habts der gestalt mit uns gehalt(en), / das wir euch / und von ewren(n) wegen(n) den ewrn(n) / vil guts zuthun uns schuldig erkennen(n) und erbottig sein(n). /

Die brive von unserm(m) bruderlichen freunde, h(e)rn Cornelio Sceppero, sein uns angenem(m) / und zu grossemm written over n(n)n(n)m(m)mm written over n(n) wolgefallen von euch on the marginvon euchvon euch on the margin zu komen, / dem wir widerum(m)b in der kurcze geschriben(n) wollet die / bittend, an in wolt lossen fertigen, / und ew(e)r erliche liebe hausfrau mit ewrn(n) dreyen tochterlen (: es werden(n), wil Got, söne ouch darnoch volgen(n) :) von unsern(n) weg(en) freuntlich grussen(n). Gotlichen gnaden(n) befoln(n). /

Dat(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) Heilsberg, den XVIII Aprilis M D XLII.

11IDL 2627 Ioannes DANTISCUS to Wolfgang (Wolf) HALLER von Hallerstein, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-01-29


Manuscript sources:
1office copy in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 200r-v
2register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 14v (t.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 200r

Unsern freuntlich(en) grus mit aller wolfart wunschung zuvoran. / Edler, ernfester her, besonder, alter und vilgeliebt(er) freundt. /

Sieder der zeit, als wir des achten tags vorgangnen Aprilis euch geschrieb(en), / hab wir kein antwort uberkomme(n), nichts wenigers nicht mug(en) nachlossen, / dieweil der edel, ernfest h(er) Cristof Conarski [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding Preussen on the marginPreussenPreussen on the margin, unser landsman, ko(nigliche)r m(ajeste)t zu Polen, unsers aller gnedigist(en) h(er)n, botschafter an die ort zu euch / mit freuntlich(en) gewerben / zu der durchlaucht(en), hochgeborne(n) konigin Marien ir m(ajeste)t geschickt, / euch mit diesem unsern schreib(en) zubesuch(en) und der alt(en) freuntschaft, die zwisch(en) uns von vilen jaren erwachssen, / zuerinnern(n), / freuntlich bittende, gemelten botschafter, ein jung(en), wol ... illegible...... illegible vorstendig(en) man euch wolt lassen bevolh(en) sein, / und im bei hochgedachter ir m(ajeste)t der konigin hulflich und forderlich sein, / domit das er gunstige audientz und wilferige abrichtung erlang. / Wolt auch in des hoffs 1 brauch / und wie er sich in seiner botschaft unvorweislich halten soll, belernen, / dergestalt wir auch unsern vilgeliebt(en) freunde, hern Cornelio Sceppero, haben geschrieb(en) / und ime in bevolh(en). So der dis mal bei hoffe nicht were, / wolt von unsernt weg(en) das beste thun, / welchs wir umb euch und die euern, / so sich immer also zutruge, in einem vil grossern(n) gerne wollen beschuld(en). / Auch bitte wir, / so sich die soch mit Dennemarck(en) in ein fried wurde stellen, / uns wolde zwen ... illegible...... illegible beschlagne trage kast(en), / die gebreuchlich uber land mit trag eseln gefurt mog(en) on the marginmog(en)mog(en) on the margin werden, / vol guter hispanischer schafswolle zum bett und materatzen ader cultzan zu schick(en) mit den erst(en) schiff(en). / Was das alles wirt gestehen, / wolle wir euch mit danckbarheit, auch mit interesse joppen getrencks, erstatt(en) und erlegen lassen, bittend uns freuntlich bei diesem ko(nigliche)n botschafter, / der euch, wie es bei uns siehet, wirt anzeig(en), / widderumb zuschreiben, wie es key(serliche)r m(ajeste)t glugseliglich ergehe, / und bei euch in den landen ein gestalt habe, / auch unser alte(n) kuntschaft unnd freundschaft nicht vorgessen. / Gotlich(en) gnad(en) bevolh(en). /

Dat(um) aus u(nserm) s(chlosse) Heilsperg, den 29 Januarii 1543.

12IDL 4657 Wolfgang (Wolf) HALLER von Hallerstein to Ioannes DANTISCUS, Brussels, 1546-11-03
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-12-13

Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 97, f. 133 + f. [2] missed in numbering after f. 134

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 334