1 | IDL 476 | Ioannes DANTISCUS to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), Bologna, 1530-03-17 |
Manuscript sources: 1 | office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 1-3
| 2 | copy in Latin, 16th-century, BNW, BOZ, 2053, TG 11, No. 1291, f. 95r-96v
| 3 | copy in Latin, 16th-century, BJ, 6552, p. 184-189
| 4 | copy in Latin, ГПИБ, ОИК, рук. ин. БФ. 10: Wypisy z Biblioteki Zamoyskiej, f. 63v-68r
| 5 | copy in Latin, 18th-century, BCz, 44 (TN), No. 33, p. 193-201
| 6 | copy in Latin, 18th-century, BCz, 268, No. 47, p. 119-124
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8242 (TK 4), a.1530, f. 10-11
|
Prints: 1 | Starożytności p. 68-69 (excerpt in Polish translation) | 2 | AT 12 No. 65, p. 77-79 (in extenso) |
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Cum ⌊hinc⌋ abieris, sis itineris Tui diligens et quantum potest matura, ut sospes ad ⌊regiam atque reginalem maiestatem ⌋pervenias, ubicumque
illas superinscribed⌈illasillas superinscribed⌉ cum curia sua agere intelliges. Quo postquam veneris, in primis paper damaged⌈[is]is paper damaged⌉ Te ad reverendissimum dominum meum episcopum Cracoviensem confer, et si forte fortuna non adesset, usque ad decem milliaria eum inquires, meque ei humiliter paper damaged⌈[iter]iter paper damaged⌉ commendabis et litteras ei inscriptas reddes, quas cum perleger paper damaged⌈[er]er paper damaged⌉it, hanc etiam instructionem ostendes, et deinde omnia facies, quaecumque Tibi mandaverit; quod si forsan remotius quam decem milliaria abesset a curia, haec infrascripta, quae litteris ... illegible⌈...... illegible⌉ committere omisi, seorsum et nemine praesente regiae et reginali maiestati referes, et litteras colligatas, sub hoc signo X(?) reverendissimo domino Cracoviensi inscriptas, maiestatibus eorum offeres.
Dices ⌊reverendissimo domino Cracoviensi⌋, aut si non aderit, ⌊regiae⌋ et ⌊reginali maiestati⌋, quod hic nomine caesaris ex relatione domini ⌊Cornelii⌋, qui in maiestatem regiam semper iustificavit, multa proposita sunt in consistorio ⌊papae⌋ contra reverendissimum dominum ⌊archiepiscopum Gnesnensem⌋, quomodo ille contra voluntatem ⌊maiestatis regiae⌋ nepotem suum dominum ⌊Ieronimum Lasky⌋ iuvisset proventibus suis ecclesiasticis, ut adesset ⌊palatino Transilvaniae⌋ contra ⌊Ferdinandum regem⌋, et quod ille tractasset haec pacta inter palatinum et ⌊Turcas⌋ contra Ferdinandum regem, Turcasque in ⌊Austriam⌋ dux written over c⌈cxx written over c⌉isset, denuntians prius Ferdinando regi hostilitatem per litteras suas proprias, et pleraque alia, quae ms. quem(!)
⌈quaequae ms. quem(!)
⌉ in processu paper damaged⌈[u]u paper damaged⌉ contra illum videbuntur. Pro quibus cum cum ego nomine ⌊pontificis⌋ quaesitus essem, respondi, me iam sex annis abfuisse a ⌊maiestate regia⌋ et me istarum rerum non habere scientiam, protestatus, si quid contra eundem ⌊archiepiscopum⌋ statui deberet, ne fieret in written over m⌈mnn written over m⌉ praeiudicium regiae written over is⌈isaeae written over is⌉ maiestatis et ⌊Regni⌋ eius {eius}. Und<e> tandem contra ipsum ⌊archiepiscopum⌋ decretum fuisset monitorium, et ad me una cum litteris reverendissimi domini ⌊cardinalis Sanctorum Quattuor⌋ transmissum, ut illud ad manus ⌊regiae maiestatis⌋ reddi curarem sub ea conditione, quod si maiestati eius placeret talis contra archiepiscopum processus, ut subinde fieret executio et publicaretur: ego vero cum hanc conditionem adiectam viderem, et quod tale monitorium arbitrio regiae maiestatis a protectore Regni cardinali Sanctorum 4, una cum litteris eius BCz 244, p. 2 maiestati regiae inscriptis ms. inscriptas(!)
⌈inscriptisinscriptis ms. inscriptas(!)
⌉, ad me mitteretur, non potui recusare, quin paper damaged⌈[uin]uin paper damaged⌉ susciperem, et hanc potissimum ob causam, ne viderer caesarianis suspectus, quod Turcarum et ill(is) adhaerentium partes tuerer, factumque est etiam ob id, quod tale monitorium a protectore regni arbitrio regiae maiestatis permittitur, quo cognoscatur, si parti adversae ms. adversi(!)
⌈adversaeadversae ms. adversi(!)
⌉ Ferd paper damaged⌈[d]d paper damaged⌉inandi regis maiestas regia faveat nec ne, quandoquidem si monitorium arbitrio regiae maiestatis permittitur quo cognoscatur habuerit executionem, iam maiestas regia liquido
animum suum paper damaged⌈[um]um paper damaged⌉ erga Ferdinandum regem declarabit et omnem suspicionem delebit de Turcis delebit.
Quodsi ⌊maiestas regia⌋ voluerit, quod hoc monitorium sortiatur effectum, dices, quod reverendissimus ⌊cardinalis de Gattinaria⌋, supremus paper damaged⌈[s]s paper damaged⌉ {supremus} ⌊caesareae maiestatis⌋ cancellarius, qui istud monitorium ex parte caesaris procuravit, maiestatem regiam summopere rogat, ut habito respectu ms. respecto(!)
⌈respecturespectu ms. respecto(!)
⌉ servitiorum et propensionis, quam ille serio stain⌈[o]o stain⌉ et non inutiliter rebus maiestatis vestrae regiae atque reginalis iam non semel impendit, ut ei fieret gratia de proventibus archiepiscopatus per modum pensionis, quamdiu viveret, quod inde haberet quolibet anno quamdiu vivet, quantum benivolentiae maiestatis regiae videretur, relicto ipso archiepiscopatu una cum titulo, quo(modo) conferre posset ms. potesset(!)
⌈possetposset ms. potesset(!)
⌉[1], cui vellet, in votis et voluntate maiestatis regiae ... illegible⌈...... illegible⌉; rogatque idem cardinalis Gattinarius reginalem maiestatem, ut hoc desiderium apud maiestatem regiam promoveat, quo in effectum deducatur paper damaged⌈[ur]ur paper damaged⌉, offerens se in posterum – sperat enim bonus senex aliquando altiorem gradum – regiae et reginali maiestati earumque negotiis bonum se semper amicum futurum, et quod ea de re credentiales in personam meam ad regiam et reginalem maiestatem scripserit, quas cum aliis reddes. Ipse enim asserit, si maiestas regia voluerit, quod monito paper damaged⌈[o]o paper damaged⌉rium habeat executionem, archiepiscopum Gnesnensem omnino debere paper damaged⌈[re]re paper damaged⌉ destitui officio suo et deponi.
Ita referes vel potius legenda dabis reverendissimo domino meo episcopo Cracoviensi rogabisque, ut sic in notitiam regiae et reginalis paper damaged⌈[is]is paper damaged⌉ maiestatis deducat vel, si hoc ei inconveniens videbitur, ut Te instrueret paper damaged⌈[eret]eret paper damaged⌉,
BCz 244, p. 3
quomodo ista seorsum et secrete in utriusque maiestatis cognitionem perferre possis, ne, cum sint odiosa, gravius mihi odium incitent.
Expones etiam ⌊caesarem⌋ igitur non ivisse ⌊Romam⌋, quemadmodum desti paper damaged⌈[ti]ti paper damaged⌉naverat in animo ibidem coronari, quod non satis fidebat ⌊ponti paper damaged⌈[ti]ti paper damaged⌉fici⌋. Nata fuit ista suspicio ex tractatibus Archiepiscopi Atrebatensis; is nomine paper damaged⌈[ine]ine paper damaged⌉ regis Franciae egit oratorem apud pontificem, qui conabatur in oppido Turino Sabaudiae caesarem cum rege Franciae, ut ibidem convenirent, coniungere. Et nescio quid tale caesariani suspicabantur, quod erat latere fraudem et ne illa inter eundum vel Romae erumperet, dissimulavit caesar praetexens causam, quod necessario cum quam primum cum fratre in Germania convenire et ad conventum imperii proficisci cogeretur, sicque hic est paper damaged⌈[t]t paper damaged⌉ coronatus multo commodius et securius.
Rogabis ⌊reverendissimum dominum meum Cracoviensem⌋, ut me tandem sua intercessione hinc liberet nam diutius in istis difficultatibus et laboribus hic morari non possum, iam enim aetas mea quamcumque etiam quietem sibi deposcit, sumque istiusmodi morbis factus obnoxius, qui negotiis et itineribus sunt contrarii. Quod idem humiliter ⌊utrisque maiestatibus⌋ expones.
Quod reliquum est, Tu cura, ut ista suprascripta cum reverendissimo domino Cracoviensi et in absentia apud reginalem maiestatem seorsum, ut Tibi dixi, transigas ms. transiges(!)
⌈transigastransigas ms. transiges(!)
⌉, atque de omnibus resolutus quantum potes citius ad curiam ⌊caesarae maiestatis⌋, ubicumque illa erit, ad me revertaris. Deus Te salvum ducat et reducat.
Ex ⌊Bononia⌋, 17 Martii anno Domini MDXXX
⌊Ioannes Dantiscus⌋, frater Tuus, manu propria
Postscript:
BNW BOZ 2053 TG 11, f. 96r
Dices etiam seorsum reverendissimo domino meo Cracoviensi, quod cum
omnia iam essent parata et abires litteraeque in fasciculos conclusae, ad me missas fuisse litteras domini cardinalis de Gattinaria, cancellarii caesareae maiestatis, ad regiam et reginalem maiestatem, quae mihi fidem facere debent super his, quae illius nomine, ut est in ista instructione, regiae et reginali maiestati de proventibus archiepiscopatus exponi debent. Item quod etiam ea in re contra
archiepiscopum dominus Cornelius maiestati regiae et domino Choyensky
scribat, in his omnibus standum erit voluntati domini reverendissimi Cracoviensis. Et quod ego etiam in istis ultimis quaedam adhuc, quae hic acta sunt et in prioribus omisi, regiae et reginali maiestati descripsi illisque exemplum expeditionis pro duobus milibus ducatorum adiunxi, quos ego praeter commissionem ex me ipso regiae reginali maiestati a caesare obtinui ex quibuscunque proventibus in generali, quos caesar habet super ducatu Barensi. Unde mihi reginalis maiestas non deberet succensere, nam eam pecuniam caesar dedisset, quo me magis contentum a se dimitteret, putans forsan me etiam inde aliquam partem habiturum, qua in re non ambio aliud, quam gratiam reginalis maiestatis et quod mihi esset paulo benignior.
Reddes etiam certiorem dominum meum reverendissimum Cracoviensem, quod episcopus Gurcensis titulotenus, quem Balbum vocamus, in caesaris et pontificis conventu in plurima negotia se ingessit, in quibus
BNW BOZ 2053 TG 11, f. 96v
nullos habuit successus, habitusque est a caesare pro exploratore pontificis, qui se ad omnes consiliarios caesaris solebat insinuare et quicquid rerum intellegere potuerat, deferebat ad cardinalem sanctorum 4 et ille ad pontificem, quodque ad praesens, cum intellexisset caesarem hinc abiturum, me non semel molestaverit, ut pro eo ad
ill(ustrem) or ill(ustrissimum)⌈ill(ustrem)ill(ustrem) or ill(ustrissimum)⌉
dominum comitem de Nassau intercederem, quo illum caesari commendaret, ut eum, qui in Germania in rebus Lutheranis multa posset et qui in his rebus caesari bene posset inservire etc. Quod ego feci, cumque ea de re allocutus fuisset caesarem, dixit mihi illum respondisse, quod per alios etiam tractaverit, ut eum secum in Germaniam duceret, sed cum compertum esset eum iturum, ut pontifici omnia describeret, quae expiscari posset, quodque pontifex eo pro exploratore uteretur, non fore consultum, ut talem secum haberet; iussit tamen ei responderi, quod cum ipse caesar cum fratre suo, rege Ferdinando, convenirent in Tridento, ibidem se tractaturos, quos viros idoneos ad ea negotia eligendos censerent, quod si ille futurus esset unus, id eum non debere latere. Sic eum caesar per me a se expedivit. Cum bonus iste ardelio videns non posse assequi, quod peteret, ut tamen iret, iunctus est forsan a pontifice cardinali Campeio, qui designatus est legatus in Germaniam. Et paulo ante intellexi, quod se iactaverit [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ in Poloniam iturum superinscribed⌈iturumiturum superinscribed⌉ ad maiestatem regiam, apud quam autoritate plurimum valeat, suspicorque eum hoc facturum, ut commissionem aliquam pro oratore a maiestate regia habere possit, quo sub isto praetextu commodius in curia caesaris et in Germania officium suum explorandi et deferendi exercere posset. Intellexi, quod ad pileum his artibus aspirat. Quod igitur per Te in notitiam domini reverendissimi Cracoviensis atque etiam secreto regiae et reginalis maiestatis deducendum existimavi, quod, si ille venerit, ab eo cavere sciant. Iampridem tractavit per quosdam dominos regni Poloniae, ut esset apud pontificem maiestatis regiae orator, ut cum iam fidem apud Hungaros et apud regem Ferdinandum amiserit, illam se apud Polonos habere ostendere posset. Haec omnia sic a me scripta reverendissimo domino meo Cracoviensi offeres legenda, et me dominationi suae reverendissimae humiliter commendabis. Vale et salvus redi.
[1] potesset corrected from potest
| |
2 | IDL 1508 | [Ioannes DANTISCUS] to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), Löbau (Lubawa), 1536-07-15 |
Manuscript sources: 1 | office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 125-126
|
Prints: 1 | AT 18 No. 262, p. 291-292 (in extenso; Polish register) |
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Cum Deo duce sospes ⌊Vilnam⌋ attigeris, imprimis conveniens cum reverendissimo domino ⌊episcopo Plocensi⌋, illi me modis paper damaged⌈[dis]dis paper damaged⌉, quibus poteris, melioribus commendabis redditisque meis ⌊⌋ dices ea, quae tibi de coadiutoria et successore meo commisi, quemadmodum etiam scripsi dominationi eius reverendissimae, rogabisque, ut pro consensu impetrando ad eam coadiutoriam cum successione etc. iuxta copias litterarum, quas paper damaged⌈[s]s paper damaged⌉ illi offeres, apud ⌊serenissimam maiestatem regiam⌋ pro me intercedat. Et si vult, quod tu ipse ⌊⌋ meas ⌊serenissimae maiestati regiae⌋ des atque ⌊maiestati reginali⌋ in omnibus ea, quae ⌊dominatio eius reverendissima⌋ iubet, facias, maxime autem quicquid tibi apud reginalem maiestatem dicendum et faciendum consuluerit.
Quod si ⌊serenissima maiestas regia⌋ huiusmodi, ut sunt copiae, litteras binas manu sua et serenissimi ⌊iunioris regis⌋ subscriptas dare dignabitur, tunc primum ⌊reverendissimi domini Varmiensis⌋ et meas litteras pro venerabili domino ⌊Ioanne Czymerman⌋ cantore Varmiensi serenissimae maiestati regiae praesentabis et consensum resignationis plebaniae in ⌊Goląbya⌋ in personam ipsius domini Ioannis Czimerman cum praesentatione rogabis.
Petes etiam habitis copiarum litteris ⌊reverendissimum dominum Plocensem⌋, ut pro maiori paper damaged⌈[i]i paper damaged⌉ coadiutoriae complemento, quae cum ⌊capituli Varmiensis⌋ sanioris partis consensu confirmari debet, quod a ⌊maiestate regia⌋ venerabili domino ⌊Paulo Plutowski⌋ praeposito Varmiensi scriberetur, ut ipse hoc negotium coadiutoriae ex officio suo et nomine ⌊serenissimae maiestatis regiae⌋ in favorem meum proponeret suumque mihi suffragium viva voce in ⌊capitulo⌋ daret, et ut in eisdem litteris regiis ei spes gratiae maiestatis regiae promitteretur. Quemadmodum hoc ipsum ⌊reverendissimus dominus Plocensis⌋ pro suo in me favore in forma meliori conscribi sciet et committet. Maxime autem curabis, quod de ea post me successione quam paucissimi sciant. Celabisque tam coadiutoriam, quam etiam successionem, ne quicquam earum praesentiat doctorem ⌊Ioannem Benedicti⌋. Et si forsan aliquid offecerit, intendes, quantum potes diligentius apud ⌊reverendissimum dominum Plocensem⌋ et ubi hoc necessarium esse putaveris, ne pro tempore electionis meae in coadiutorem ipse doctor ⌊Ioannes Benedicti⌋ a curia regia dimittatur.
Alia, quaecumque esse videris opportuna et in rem meam expedientia, praesertim ut omnia ex consilio ⌊reverendissimi domini Plocensis⌋ dirigas, tuae committo industriae.
BCz, 244, p. 125
Reddes etiam litteras ⌊Ioannis Coclaei⌋ ⌊reverendissimo domino Plocensi⌋ et rogabis, si quid pro eodem apud ⌊serenissimam maiestatem regiam⌋ expedire poterit. Et ut contiones ⌊Georgii Vicelii⌋, quae mihi et doctae piaeque hisque temporibus contra Luteranam haeresim commodissimae esse videntur, imprimi possent, quod mihi rem faciet apprime gratam. I felix et Dominus Deus sit dux tuus, eoque duce redi feliciter, et quantum potes, iter tuum matura.
⌊Lubaviae⌋, XV Iulii anno Domini M-o DXXXVI.
| |
3 | IDL 6031 | Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Löbau (Lubawa), 1537-07-05 |
received 1537-07-04
Manuscript sources: 1 | fair copy in German, AAWO, AB, D. 91, f. 155
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 495
|
|
| |
4 | IDL 4480 | Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1537-09-20 |
received 1537-09-21
Manuscript sources: 1 | fair copy in German, AAWO, AB, D. 5, f. 21
|
Auxiliary sources: 1 | register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 580
|
Prints: 1 | UBC No. 926, p. 781 (in extenso; German register) |
|
| |
5 | IDL 4522 | Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, s.l., 1538-01-13 |
received 1538-01-15
Manuscript sources: 1 | fair copy in German, AAWO, AB, D. 5, f. 66 + f. [1] missed in numbering after f. 66
|
|
| |
6 | IDL 740 | Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-01-28 |
received 1538-01-30
Manuscript sources: 1 | fair copy in German, AAWO, AB, D. 67, f. 114
|
|
| |
7 | IDL 3768 | Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-02-03 |
received 1538-02-06
Manuscript sources: 1 | fair copy in German, BCz, 1595, p. 895-898
|
|
| |
8 | IDL 3773 | Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-02-10 |
received 1538-02-12
Manuscript sources: 1 | fair copy in German, BCz, 1595, p. 917-920
|
|
| |
9 | IDL 3794 | Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-05-25 |
received 1538-05-26
Manuscript sources: 1 | fair copy in German, BCz, 1595, p. 1163-1164
|
|
| |
10 | IDL 3758 | Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-06-05 |
received 1538-06-15
Manuscript sources: 1 | fair copy in German, BCz, 1595, p. 809-810
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 229
|
|
| |
11 | IDL 4117 | Ioannes DANTISCUS to [Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER)?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-07-08 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 79r (t.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Unsern(n) bruderlich gruss zuvoran(n). / Erbar, ernfester, liber bruder. /
Befind dich dis unser schreiben(n) zu ⌊Danczk⌋, / so habe fleis, / das du mit dir bringst ein halbn(n) stein pfeffer, / dar an uns dis mol abgheth. / Kompt dich aber disser briff underwegens an(n), / so vorschaffs durch unsern(n) alten freundt ⌊Macz Platen(n)⌋, / das er so vil pfeffers mit den erstn(n) an unsern(n) vogt gen ⌊Braunsberg⌋ bestelle / und im do bey schreibe, das er solchen pfeffer ufs erst her schicke. / Hiemit Gote befolen. /
Dat(um) ⌊Heilsberg⌋, VIII Iulii MD XXXIX.
| |
12 | IDL 2205 | Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1539-07-30 |
received 1539-08-02
Manuscript sources: 1 | fair copy in German, BCz, 1597, p. 771-772
|
|
| |
13 | IDL 4153 | Ioannes DANTISCUS to [Bernhard] von HÖFEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-08-03 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 98r (b.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Unsern(n) bruderlichn grues zuvoran(n). / Erbar, lib(e)r bruder.
Wir schicken dir dissen unsern(n) superinscribed⌈unsern(n)unsern(n) superinscribed⌉ goltsmit, / dem solt du alles lossen kouffen, was er zu seinen(n) wesen bedarff und beczalen, / dasselbte alles und in mit dir her breng(en). Das du die II pferde kuofft hast, / trage wir ein gefalln. Thu fleis, das du sie gesunt her komen(n). / Umb den stelen(n) on the margin⌈stelen(n)stelen(n) on the margin⌉ geczeug handel, das wir in mochtn(n) haben(n), / wie wir dir befolen(n). Hab ouch gut achtung, das unser svester kinder sache wol werd der billigheit noch / angerichtn(n). Kouff zu X paren(n) recht gesnitten korken holcz, / und nicht wenig svarcz zcwirn nheseiden, / und anderer farben roth, / braun, / bloe, / und ghel, / ein gut anteil sich ouch indert um(m)b {umb} ein, II oder III amen guts reinischen weins, / und was dir zuvor befholen, / ouch was du erkenst von buchern(n), molwerk, das uns muge angenem(m) sein. / Grusse unser frund ⌊Macz Platen(n)⌋ mit seiner ⌊hausfrawen(n)⌋ und dem ganczn(n) geslecht, / der gleichen thue ouch superinscribed⌈ouchouch superinscribed⌉ al unser freuntschafft. / Wir werden(n) von f(urstlicher) d(urchlauch)t geladen uff ein ... illegible⌈...... illegible⌉ ehefreud gen ⌊Konsberg⌋ uff zukunfftig S(ankt) Bartolomei tag[1], / das wir nicht mugen(n) abslaen. / Mussen uns ein mol mit f(urstlicher) d(urchlauch)t sehen und bereden. / Derweg(en) bring II rethe lundische tucher mit, / von den groen nym mit dir ein muster, das wirs sehen mug(en), / und erfar den kouff. / Hiemit Gote in gesuntheit befolen(n) und kom bald wider.
Dat(um) ⌊Heilsberg⌋, III Augusti MD XXXIX.
| |
14 | IDL 2433 | Ioannes DANTISCUS to [Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER)?], Braunsberg (Braniewo), 1541-05-30 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, BCz, 245, p. 250 (b.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Unsern(n) bruderlichn(n) grus zuvoran(n). Erbar, liber bruder und getrewe(r)r. /
Wir schick(en) h(ern) ⌊Caspern(n)⌋ noch kleidren(n),
und was hidden by binding⌈[s]s hidden by binding⌉ wir zu dissen(n) heilig(en) geczeitn(n) bedorff(en) aus dem tresel paper damaged⌈[l]l paper damaged⌉ zu nemen(n). Wie ⌊er⌋ dir mit unser(er) hant angeczeichent hidden by binding⌈[t]t hidden by binding⌉ wirt weisen(n). Du superinscribed⌈DuDu superinscribed⌉ wirst im den(n) tresel uffthun, und mit hidden by binding⌈[it]it hidden by binding⌉ im hineinghen / und im helffen(n) daraus zu nemen(n), was wir im befolen(n) / etc. Wollen(n) unsere svestern(n) mit den(n) sulber wagen her(r) zu uns komen(n), / stelle was hidden by binding⌈[as]as hidden by binding⌉ in iren(n) willen(n) / so sie komen(n). ⌊Meister(r) Hanse⌋ wirstu hidden by binding⌈[tu]tu hidden by binding⌉ sagen(n), / das wir ⌊Macz Platn(n)⌋ ⌊⌋ / solche farbn(n) zu kowffen, / wie uns Macz schreibt, / wie du aus sei hidden by binding⌈[i]i hidden by binding⌉nem(m) beygelegten(n) ⌊⌋ wirst vorsthen(n) / und die ploderfarben(n) darinnen(n) finden(n) etc. / Es ist nicht h(er) ⌊Kosth[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉⌋, unser gefatter(r), zu ⌊Heilsberg⌋ noch der ⌊Wilden(n)⌋ durchzcogen(n), wie du schreibest, / sonder sein schreiber(r) / ⌊Ludouico⌋. Wan(n) der widerum(m)b kompt, / nym in uffs sloss / und besich, das du in wol ehrest. / Wirt er brive an uns haben(n), die schicke ... illegible⌈...... illegible⌉ her mit den ersten(n). / Noch dissen(n) heilig(en) tagen(n)[1] sein wir gesint / mit gotlicher hidden by binding⌈[r]r hidden by binding⌉ hulff / bey den zu ... illegible⌈...... illegible⌉ wider heim zu dir zu komen(n) hidden by binding⌈[n(n)]n(n) hidden by binding⌉. Mitler(r) zceit / sich wol zu und das es allenthalbenn richtig zu ghe. / Gote befoln(n).
| |
15 | IDL 3927 | Ioannes DANTISCUS to [Bernhard] von HÖFEN, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-08-04 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 2r (c.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Unsern(n) bruderlichen(n) grues zuvoran(n). / Erbar(er), lieber, getrewer(r) und bruder. /
Dat(um) a(us) u(nserm) s(losse) ⌊Heilsberg⌋, den IIII Augusti MDXLII[1].
Postscript:
Unse<r>m brud(e)r ⌊Jorg(en)⌋ hab ich mit gethon dr ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉rr ...⌉eihundert m(ar)c(en) zu kost(en) anzuricht(en) / und etlich seiden gewant zu kouffen(n), dazu er mher gelts wirt bedorffen(n). / Dieweil du dem weist, wie die sach in meinem(m) tresel steth, / wirstu die war zu gelde machn(n) / und do von(n) neben(n) ⌊Jorg(en)⌋ / was von notn(n) wirt sein einzukouff(en) / nemen(n), / domit erlich alles mocht ausgericht werden(n), / wie du ouch weiter von im wirst vorsthen. / Thu auch zu dem vorigen, / was ich dir befolen, / fleis, / und fertige dich mit den erst(en) wider her(r) in next line⌈wider her(r)wider her(r) in next line⌉.
[1] a(us) u(nserm) s(losse) ⌊Heilsberg⌋, den IIII Augusti MDXLII ms ut sup(ra), see ⌊⌋
| |
16 | IDL 4589 | Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-05-09 |
received Marienburg (Malbork), 1544-05-11
Manuscript sources: 1 | fair copy in German, AAWO, AB, D. 97, f. 20 + f. [2] missed in numbering after f. 22
|
Auxiliary sources: 1 | register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 128
|
|
| |
17 | IDL 4596 | Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER) to Ioannes DANTISCUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1544-[05-09] — 1544-[07] |
Manuscript sources: 1 | fair copy in German, AAWO, AB, D. 97, f. 29
|
Auxiliary sources: 1 | register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 176
|
|
| |
18 | IDL 3919 | [Ioannes DANTISCUS] to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-01 |
Manuscript sources: 1 | office copy in German, in secretary's hand, date and place of sending in Latin in Dantiscus' hand, AAWO, AB, D. 7, f. 54r-v
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 7, f. 54r
Wie ich im brieve gemeldet, das ich negst h(ern) ⌊Jorgen⌋ von der burggrafschaft geschriebenn, / wirstu ihm sagenn, / wie die ⌊konigin⌋ vil bei ihm gethann / und ihm darzu geholfenn hab, / der ich auch den andernn thag noch ⌊Moritzenn⌋ ankunft durch eigenen bothenn gedanckt, / h(ern) Jorgens schwacheit gedacht, / der ihr zu gelegener zeit auch wurde danckenn. / Du wirst ⌊ihn⌋ bitten, / das er mich durch dein schreibenn lasse wissen, / ob er was erfaren kunde, / wie der ⌊vonn Werden⌋ von der ⌊konigin⌋ gescheidenn / und was er vor rede von ihr ausgibt. / Es mus jo seltzam zugehen, / weil ⌊er⌋ sonst vil mit ⌊ihr⌋ gehandelt / unnd etlich mhal bei ihr gewesenn, / das sie ihm ist abgestandenn / etc. Mir wirt auch angezeigt, / hett ⌊sie⌋ sovil bei her ⌊Kostkenn⌋ gethann, / die pomerellische woywodschaft wer ihm nicht entstanden / etc. Was du hierinne zu wissen kanst uberkomenn, / schreib mit den erstenn, / bitt auch h(ern) ⌊Jorg(en)⌋, das er dir vortraulich(en) wold antzeig(en), / wie es allenthalben mit ⌊Putzko⌋ vorbliebenn / etc. Mit unserm bruder ⌊Jorgenn⌋ wirstu handelenn, / das mich bedunckt vor ihnn vil besser zu sein, / das er seine lustgartenn unnd was auswendig der stadt mauren leit / ihm zugehörig thet vorkeuffenn, / dann die stelle, darinnen ehr unnd wir bruder unnd ⌊schwesternn⌋ alle geborenn sein, / inn frembde hende lasse komen. / Nichtwenigers, / weil das haus sein ist, / thu er noch seinem gefallenn / damit er sich aus schulde thu brechenn / etc.
Gleich die zeitt, wie ich diesen zedel in brief hab wolt legenn, ist des hochw(irdige)n hern ⌊bischofs zu Plotzko⌋ diener an mich komen und den brief uber die burggrafschaft / nebenn ⌊ko(nigliche)r m(ajeste)t⌋ schreiben mir geantwurt, / die ich dir beide hiebei zuschicke. Her ⌊Jorgenn⌋ wirstu sie lassenn lesenn / und den seinen ihm lassenn, / den aber an mich vom konige wirstu mir ubersenndenn etc. Ouch wirstu h(ern) ⌊Jorgenn⌋ sagenn, / das inn der lismanschen sache mich ⌊ko(niglich)e m(ajeste)t⌋ zum commissarienn gesetzt. / Sie hot kein andrenn behelff ihres vorigen mannes geburt, / dan wie diese beigelegte copei mitbringt. / Die wirstu h(ern) ⌊Jorg(en)⌋ auch lossen lesenn, / unnd dem hern ⌊bischove zu Plotzko⌋ zu gutt / rath vonn ihm bittenn, / weil er inn der burggrafschaft nicht wenig gethann, / wie solche gezeugnus vorworffen mochtenn werdenn, / in welch(en) nicht befunden wer oder inn was stelle der ⌊Lissmansch(en)⌋ mannes vater / seine mutter zur ehe het genhomen, / geburt brieve pfleg(en) gegeben werden aus den steten, / da vater und mutter gewonet habenn und wol bekant sein gewesenn / etc. was h(er) ⌊Jorge⌋ inn dem vor denn ⌊hern zu Plotzko⌋ vor das beste wirt erkennen, / das du mir AAWO, AB, D. 7, f. 54v (t.p.) solchs thust zuschreib(en). ⌊Ko(niglich)e m(ajeste)t⌋ hat inn meinem willen gelassenn, / wem ich neb(en) mir zum com(m)issario wold habenn. / Bedunckt mich, das darzu h(er) Jorge der allerbekuemest were. / In dem wirstu seinen willenn auch ausfragenn unnd mir hidden by binding⌈[r]r hidden by binding⌉ alles weitleuftig / nicht trege sein / zu wissen thun. / Auch ist hiebei des ⌊hernn von Plotzko⌋ brief ann mich, das darzu h(er) Jorge den wirstu mit ko(nigliche)m brieve mir wider zuhande stell(en) hidden by binding⌈[(en)](en) hidden by binding⌉. Es wirt auch gesagt, / das die ⌊Lissmansche⌋ uf gen ⌊Crako⌋ zum ⌊konige⌋ sey[y z dwiema kropkami!] gezog(en). / Solchs erfrage auch / und was sonst notig etc.
| |
19 | IDL 4057 | [Ioannes DANTISCUS] to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-10 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 54v (c.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Dein ⌊⌋ hab wir gern(e) gelesen(n), / und ist uns gefall(en) hidden by binding⌈[(en)](en) hidden by binding⌉, das du uns weitlofftig host bericht. / Des, was du von uns in befhel host gehabt, / eins ist ausblib(e)n, / wie es mit dem brive des hidden by binding⌈[s]s hidden by binding⌉ ⌊ercz on the margin⌈erczercz on the margin⌉bischoffs zu Vpsal⌋ von ⌊Rom⌋, / der ouch an her(n) ⌊Jorg(en)⌋ in abwes(en) hidden by binding⌈[s(en)]s(en) hidden by binding⌉ des ⌊von Werd(en)⌋ lautet, / zugang(en), / ob in her(r) Jorg gelesen(n), / und was vor ein meynung dar in gewesen(n), / solchs zu vorschen(n) hab noch fleis. / Den ⌊von Werd(en)⌋ magstu anreden / und von(n) unsern(n) weg(en) grussen, / mit anczeigung, / ob er ⌊dem von Vpsal⌋ wie hidden by binding⌈[ie]ie hidden by binding⌉der wold antwurt(en), / das wir sein schreib(e)n neb(e)n unserm(m) genn(n) ⌊Rhom⌋ zu fertig(en) uns erbitt(e)n / un(n)d uffmerk(en), wie er sich wird hidden by binding⌈[d]d hidden by binding⌉ stellen(n) etc. Du wirst ouch h(ern) ⌊Jorg(en)⌋ uffs fleisigst von unser(e)n weg(en) grussen / und sagen, / das so vil dancksagung unnotig / weil hidden by binding⌈[l]l hidden by binding⌉ wir in dem, / da paper damaged⌈[n dem, / da]n dem, / da paper damaged⌉s im zu nucz und ehren gereichen mag, / nicht hidden by binding⌈[t]t hidden by binding⌉ allein willig, / sonder uns superinscribed⌈unsuns superinscribed⌉ ouch schuldig erkennen(n), / und das er / wo[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ wirt thun, / so er mit den erst(en) der ⌊konigin⌋ und ⌊dmn h(e)rn zu superinscribed⌈dmn h(e)rn zudmn h(e)rn zu superinscribed⌉ Ploczke⌋ schreib[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ do bey der canczley nicht vorgesse. / Ouch wirstu uns entschuldig(en) hidden by binding⌈[(en)](en) hidden by binding⌉, das wir im nicht geschrib(e)n, / bittend das er an dir, / wie einem(m) le hidden by binding⌈[le]le hidden by binding⌉bendig(en) brive, / genug(en) wold hab(e)n. / Weil er ouch an henden noch hidden by binding⌈[h]h hidden by binding⌉ swach ist, / wolte wir nicht gern(n), das unsere brive von andren hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉ gelesen wurd(en). / Es wirt uns aber ein herczliche freud sein(n), wan wir sein eig(en) hantschreib(e)n widerum(m)b werd(en) sehen(n) etc. written over da⌈daetc.etc. written over da⌉ Got gebe im korcz(e)n etc. Hab gut achtung, was ⌊v(on) W(erden)⌋ der grosse hochmut, / den wir bey dissen zceich(e)n superinscribed⌈zceich(e)nzceich(e)n superinscribed⌉ g(rosmechtige) h(ern) pflegen zuvorsthen geben(n), / wirt vorhaben(n), / und was er vor newe practik(en) wirt, ane die er nicht sein kan, / wirt anstell(e)n etc. Bey unserm(m) M[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ und ohem on the margin⌈und ohemund ohem on the margin⌉ ⌊Valentein⌋ schreib und entpeut weitlofftig, / was sich allenthalb(en) hidden by binding⌈[alb(en)]alb(en) hidden by binding⌉ wirt zutrag(en), / und das er zu frwer zceit uff negst(en) montag oder den sontag zuvor bey uns sey, / dan wir dieselbte zceit gen h[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ an ko(nigliche)n hoff schick(en), / es wurd sich wol schick(en) treffen, / das wir her ⌊Jorgens⌋ brive mit theten ubersend(en) etc. Du wirst unsere libe ⌊svegerin⌋ beide / und alle gutte freunde gruss(e)n. / Gotlich(e)n gnad(en) befol(e)n.
Dat(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) ⌊Heilsb(er)g⌋, den X Iunii M D XLV.
| |
20 | IDL 4064 | [Ioannes DANTISCUS] to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-17 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 56v (c.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Das jenige, das du uns negst zugeschribn(n), / hab wir mit gefalln(n) angenomen(n). / Es ist ouch die selbte zceit / des hern(n) schaczmeisters Luduic(us) bey uns gewesen(n), / der vil anders dan der g(nedige) h(er) der houptmanschafft etc. und der andren stuk halben(n) von on the margin⌈der houptmanschafft etc. und der andren stuk halben(n) vonder houptmanschafft etc. und der andren stuk halben(n) von on the margin⌉ sich hot lossen horen(n). / Nympt uns wunder, das so unvorschempt / dem zu widren kompt, das superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ das das superinscribed in place of crossed-out ...⌉ leut wiss[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ von im geschen etc. Du wirst in den noch inhalt eingelegts ze hidden by binding⌈[e]e hidden by binding⌉dels dich haltn(n) / und mit den erstn(n) / duch eignen(n) botn(n), was s[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ weiter hoth zugetrag(en), / in die lenge uns zu schreibn(n). / Unse[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ vilgelibtn(n) svager, den h(e)rn burgraff(en) wirstu freuntlich grussen hidden by binding⌈[ssen]ssen hidden by binding⌉, dem wir seine gesuntheit / nicht wyniger alse uns die uns[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ gonnen(n) und wunschen(n). / Deine geschefft und gebeu magstu mit gutter mues ausricht(en) / und wan dies bekuempt, / w[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ her gedenck(en). / Gotlichn(n) gnad(en) befoln(n).
| |
21 | IDL 4061 | [Ioannes DANTISCUS] to [Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER)?], s.l., [1545-06-17 — 1545-06-18] |
Manuscript sources: 1 | office copy in German, in secretary's hand, Latin fragment probably in another hand, AAWO, AB, D. 7, f. 56r (t.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
AAWO, AB, D. 7, f. 56r (t.p.)
Du wirst h(ern) ⌊Jorg(en)⌋ vor das ihenige, das er durch dein schreiben mich hot lossenn wissenn, / freuntlich danckenn / und bitt(en) vortann, / was sich wirt inn der handlung mit ⌊Putzke⌋ begebenn, / mir vortraulich durch dich wolde zuschreibenn. / Ich besorge mich, / sovil ich davon verstandenn, / wurdenn sie sich abermhals durch den schein mit der gemeine koniglichem willenn widrenn, / das ein gewisser fhal der ⌊stadt⌋ wurde zukomen. / Got wolde mich den antzuseh(en) / so lange nicht lassen leben etc. Welchs alles der g(nedige) h(er) wirt ursach(en), / der sich mit der gemeine an ko(nigliche)m hove wirt wollen rein machenn, / geschicht dergleich(en) was, wie michs bedunckt, / unnd auch aus der Crone wissenschaft hab, / wirts der ⌊ertzb(ischoff)⌋ und sein anhanck nicht mug(en) wenden, / dem inn der Crone vonn idermenniglich ubel wirt noch geredt etc. Das erbitt(en) des g(nedigen) h(ern) vorstehe ich wol. / Du hest wol gethann, / das du bist zu ihm gangenn. / Omnia tempus habent. / So balde ich vonn dir aus mitteilung her ⌊Jorgens⌋ werde wissenn, / was mit der gemein vorhandelt unnd ob sie den hernn schatzmeister inn ko(nigliche)m nhamen in ⌊Putzke⌋ wollen loss(en) oder nicht, / wil ich ⌊Moritzen⌋ noch ⌊Krako⌋ fertig(en). / Derhalbenn wirstu durch eignen bothenn ufs eilentste an mich schick(en) unnd weitleuftig alles, was du erfarenn wirst, schreiben, / nemlich wie sich in allen ding(en) der g(nedige) h(er) gehalten, / oder noch vor hott etc. dabei auch vonn der ⌊Lisemannisch(en)⌋. / Endeuich hot mit hie gesagt, wie sie mit ihm sein umbgangenn, und haben ihn da zu rechte wolt hemmen / unnd den ⌊konig⌋ vorladenn, / mit des mandat er dahin zeucht gekomen. / Es zeucht sich alles, wie es fallenn wolde etc. Hernn ⌊Jorg(en)⌋ wirstu grussenn / und thun, wie ich dir hie mit bevolh(en) etc. etc.
| |
22 | IDL 4067 | [Ioannes DANTISCUS] to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-08-22 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 57v (t.p.)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Aus deinem schreibn(n) hab wir gern vornom(m)en(n) das jenige hidden by binding⌈[e]e hidden by binding⌉ deines gebeuds und ander dinge halben(n) / angeczeigt. / Sein ouch sonder hidden by binding⌈[er]er hidden by binding⌉lich erfrewt, das unser vil gelibter(r) svager, der her ⌊burgraff⌋ [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ teglich an seiner gesuntheit on the margin⌈an seiner gesuntheitan seiner gesuntheit on the margin⌉ besserung entfindt, / die wir im volkomen(n) von Gote dem hidden by binding⌈[m]m hidden by binding⌉ almechtig(en) wunschen und bitt(en). / Du wirst inn(n) widerum(m)b uff [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ freuntlich / durch dein schreib(en) / zuentbitt(en), / von unsern(n) weg(en) freuntlich hidden by binding⌈[lich]lich hidden by binding⌉ grussen und im sagen, / das ... illegible⌈...... illegible⌉ dis mhal superinscribed in place of crossed-out disse zceit⌈disse zceit dis mhal dis mhal superinscribed in place of crossed-out disse zceit⌉ nichts bey uns ist [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ zceitung(en) / oder andrem(m), das wir superinscribed⌈das wirdas wir superinscribed⌉ zu schreiben(n) notig achten(n). / Wir hab [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ botn(n) aus, / wie du weist, / ⌊Papusk(en)⌋ und ⌊Moriczen⌋. / Der erst ist den[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉, der ander den XXIX Iulii ausgeritt(en), / der wir einen(n) uns alle [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ vormutten(n). / Was uns wirt zukomen(n), / sol unvorhalt(en) bleibn(n) [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉. Wie du schreibst, das der her burgraff sich zcwir zu rathausse hot lossnn tragen, / ist uns lieb. / Vil lieber wirts uns sein, wan er in gutter gesuntheit selbst wirt uff ghen, ouch wie du tust melden, das on the margin in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ der her ⌊burgraff⌋ sich zcwir zu rathausse hot lossn(n) trag(en), / ist uns lieb. / Vil lieb(e)r wirts uns sein, wan er in gutter gesuntheit selbst wirt uff ghen, ouch wie du tust melden, das der her burgraff sich zcwir zu rathausse hot lossnn tragen, / ist uns lieb. / Vil lieber wirts uns sein, wan er in gutter gesuntheit selbst wirt uff ghen, ouch wie du tust melden, das on the margin in place of crossed-out ...⌉ du noch ein zceit lang vorczyhen wilt, / k[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ wir in deinem(m) willen(n). / Schreib dennoch von allem, das sich al[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉halb(en) zutregt. Gotlichn(n) gnad(en) befolen(n).
Dat(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) ⌊Heilsberg⌋, XXII Augusti MD XLV.
Vom dem g(nedigen) h(ern) wirstu uns schreibn(n), / wie die gemein do n[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ zu fried ist, / das er selden in der stat sich finden lest, / ouch sonst das superinscribed in place of crossed-out was⌈was das das superinscribed in place of crossed-out was⌉ du erfaren kanst, das superinscribed in place of crossed-out was⌈was das das superinscribed in place of crossed-out was⌉ er vor hoth. / Von dem marschalampt wirstu dem sag(en) etc. sag(en), / so wir es nicht zuvor vors[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ hett(en), / were er uns gros genug darzu etc. Hab vleis umb gu[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ oliven, / capren, / und lemonien etc. In der lismanschn sache superinscribed⌈sachesache superinscribed⌉ wirstu [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ sag(en), / das der von ⌊Stum⌋ die citacion wider sie nicht hot wol[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ sigeln, / gebeten, / das die com(m)ission und ladung uff die ⌊tagfart⌋ gen ⌊Graudencz⌋ wurd vor superinscribed in place of crossed-out ge⌈ge vor vor superinscribed in place of crossed-out ge⌉legt, / welchs ich an hoff geschrieben(n). Er hoth uns ouch angeczeigt, das er hoffe gesint ist, die s[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ zuvortrag(en) etc. Was hirinne ⌊A⌋ wirt wissen(n), / wirst bitt(en) nicht zuvorhalt(en) etc. Wir lossen die new guld(en) kreucz [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉, darzu bedurff(en) wir XII perlen, / ein klein wenig grosser alse die hidden by binding⌈[ie]ie hidden by binding⌉ im zcedelschn(n) geleg(en). / Do bey hab fleis, das wir die mit de[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ mug(en) habn(n) etc.
| |
23 | IDL 4050 | [Ioannes DANTISCUS] to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-10-15 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 53r (c.p. 1)
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Das du deins bawens fleissig bist, / ist uns nicht widrig. / Du magst mit gutter musse, / wan es dir bekuemet, / wider zu uns gedenck(en). / Unser ⌊Papuske⌋ ist gestern(n) von ko(nigliche)mm written over n(n)⌈n(n)m(m)mm written over n(n)⌉ hove wider komen(n). / Uns wirt geschrib(en), das ⌊ko(niglich)e m(ajeste)t⌋ in irer gewonlicher krancheit des alters fast swach ist / und derhalb(en) bey hove wenig ausgericht werde etc. Das erczbischoffsampt sol dem(m) ⌊von(n) der Koye⌋ geb(e)n werd(en), / wirt gleich vorsogt sein wie zuvor. / Der ⌊vorstorbne erczbischoff⌋ ist uber die fumffczig tausent guld(en) schuldig blib(e)n. / Bey / den er solche schult gemacht hoth, / thun in bewhenen(n), / und sonst hort man nyma(n)t(e)n klag(en) etc. Dem ⌊h(e)rn von ⌊Ploczko⌋⌋ / sol das krakowssche bisthum geb(e)n werd(en) etc. Sonst ist uns von zceitung(en) nichts geword(en). / Die magstu ⌊A⌋ anzceigen(n) und von im, / was sich begeben(n) wirt, / dich erkundig(en) / und in gesuntheit mitbreng(en). / Gotlich(e)n gnad(en) befholen(n).
Dat(um) im zcoge noch ⌊Heilsberg⌋, den XV Octob(ris) MD XLV[1].
[1]
im zcoge noch ⌊Heilsberg⌋, den XV Octob(ris) MD XLV ms ut sup(ra), see IDL ⌊⌋
| |
24 | IDL 3123 | [Ioannes DANTISCUS] to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1547-06-14 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 291v (t.p.)
|
Auxiliary sources: 1 | register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 405
|
|
| |
25 | IDL 3268 | [Ioannes DANTISCUS] to Bernhard von HÖFEN (FLACHSBINDER), Wormditt (Orneta), 1547-11-26 |
Manuscript sources: 1 | rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 326v
|
Auxiliary sources: 1 | register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 500
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Unsernn bruderlichen etc.
Wo du deiner geschefte halbenn noch ein zeitlang alda wirst vorharren mussen, / seindt wir des vorzugs wol zufriden, / das du die a aufs fleisigste ausrichtest, / und dich alsdan herruber vorfugest. Vor dismol wirstu al vor uns alda keufen uber das, was wir dir zuvor bevolen on the margin⌈uber das, was wir dir zuvor bevolenuber das, was wir dir zuvor bevolen on the margin⌉, sechs elen gutten swartzen hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉ sammet, / czwentzig elenn swartzes uter(?) fins tuchs / und eine gutte kuershe, welchs und das alles / du uns sunder seumen / mit dem ersten woldest uns zufertigenn. on the margin in place of crossed-out vor die unser medder Dorot / and then crossed-out⌈vor die unser medder Dorot / und das superinscribed in place of crossed-out welchs⌈welchs und das und das superinscribed in place of crossed-out welchs⌉ alles / du uns sunder seumen / mit dem ersten uns superinscribed in place of crossed-out woldest⌈woldest uns uns superinscribed in place of crossed-out woldest⌉ zufertigenn.welchs und das alles / du uns sunder seumen / mit dem ersten woldest uns zufertigenn. on the margin in place of crossed-out vor die unser medder Dorot / and then crossed-out⌉ Was du hidden by binding⌈[u]u hidden by binding⌉ hiezu or hirzu⌈hiezuhiezu or hirzu⌉ von gelde bodurffen wirst, / das magstu superinscribed in place of crossed-out woldest⌈woldest das magstu das magstu superinscribed in place of crossed-out woldest⌉ von der fraw Schefeke superinscribed in place of crossed-out unserm br[u]der Georgen⌈unserm bru hidden by binding⌈[u]u hidden by binding⌉der ⌊Georgen⌋ der fraw ⌊Schefeke hidden by binding⌈[ke]ke hidden by binding⌉⌋ der fraw Schefeke superinscribed in place of crossed-out unserm br[u]der Georgen⌉ / ader imands anders entlhenen, / sol ane vorzug von unserm scheffer bozalet werdenn. So Gotlichen hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉ genaden bovolen.
Dat(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) ⌊Vormdith⌋, XXVI Novemb(ris) 1547.
| |