Liczba odwiedzin: 58
» O Dantyszku
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

KALECKI Maciej of Mąkolin · Kalkstein inhabitants of · KAMIENIECKA Elżbieta · KAMIENIECKI Klemens · KAMIEŃSKI · KAMIEŃSKI Dominik · KAMMERMANN Gregor · KAMMERMANN Gregor, wife of · KAMPE(N) Jacob · KAMPE(N) Jacob, concubine of · KAMPE(N) Jacob, wife of · KAMPE(N) Ursula, spurious daughter of Jacob KAMPE(N) · KAMYN Hans · KARNKOWSKI Jan · Karolus, oeconomus of Mercurino Arborio di GATTINARA · KARSTEN Hans · Kartuzy Carthusian convent in · Kartuzy Carthusian convent in, prior of · Kashubians · KASPROWICZ · Katarina, Abbess of the Benedictine monastery in Kulm · Katharina of Austria · Katherina, wife of Lucas van TELGHEN · KATZIANER Hans · Kazanice, parish priest · Kazimierz IV Jagiellon · KELLER Ludwig · KEMPEN Eggert van · KEMPSCHE Barbara · KERGER Vincencius · KESLERIUS Michael · KETING Hans · KETTING Lucas · KEULER Jacob · KEUTSCHER Jakob · Khasseki Khurrem Sultan · KIEGELSZ Iheronimus · KIERDEJ Jan · KIEŻGAJŁO Stanisław · KIEŻGAJŁO Stanisław Mikołajewicz · KIJEWSKI Stanisław · KIJEWSKI Wojciech · KIKOL GARDYUSKI Iacobus · KINWANG Georg · Kirchdorff a parish priest in · KIRDEY · KIRSZA Lucas · KITTLITZ Georg von · Klamm, Castle stewart · Klein Macz · Klein Macz, wife of · KLEMME Pancratius, Dominican monk · KLETZ Andrzej · KLEWOISCH Stentzel · KLINGENBECK Georg · KMITA Piotr of Wiśnicz · KMITA Piotr Sobieński · Kneiphof, Town Council · KNIPPERDOLLING Bernhard · KNOBELSDORF Eustathius · KNOBELSDORF Georg von · KNOBELSDORF Georg von, children of · KNOBELSDORF Mauritius · KNOBELSDORF Sebastianus · KNOBELSDORFF Felix · KNOR Barbara · KNOR Bonaventura · KNOR Valten · KOBERSEHE Peter · KOCZER Karl · KOCZER Karl, servant of · Kohelet · KOLA Jan · KOLBEN Simon · KOLBITZ Daniel · KOLBITZ Georg · Köln Citizens of · KOŁODZIEJSKI · KOMORSKI Bartłomiej · KONARSKI Jan · KONARSKI Krzysztof · KONARSKI Piotr · KONFFTICK Martinus · Königsberg, Town Council · Konitz magister from · Konitz young man from · KONOPACKI Jan Jr · KONOPACKI Jan Sr · KONOPACKI Jerzy Jr · KONOPACKI Jerzy Sr · KONOPACKI Jerzy Sr, wife of · KONOPACKI Rafał · KONOPCZYŃSKI · KONOPNICKI Tomasz · Konrad I of Mazovia · KOP Ioannes · KOPEĆ Jakub · KOPZAW Dignatz · KORCHE Antonius · KORCHE Antonius, father of · Koronowo Prior in · KOS · KOS Paweł · KOS Rafał · KOSTKA Andrzej · KOSTKA Stanisław · KOSTKA Stanisław, messenger of · KOSTKA Stanisław, Servant of · KOŚCIELECKA Barbara · KOŚCIELECKA Beata · KOŚCIELECKI Andrzej · KOŚCIELECKI Jan · KOŚCIELECKI Stanisław · KOTOMSKY Sasszin · KOWALEWSKI Jakub · KOYE Johann · KOZIELSKI Jakub · KRAFT Barthel · KRAKAU Błażej · KRANCH Hans · KRANCH Michael · KRANZ Albert · KRAPITZ Mikołaj Jr · KRAPITZ Mikołaj Sr · KRASSOWSKI Paweł Sebastian · KRAUS Elisabeth · KRAUTSSCHULT Simon · KRECHTINCK Bernhard · KRENDNERUS Gregorius · KRETKOWSKI Erazm · KREUTZ Till von · KREYTZEN Christoph von · KREYTZEN Elisabeth von · KREYTZEN Johann von · KREYTZEN Melchior von · KROMER Marcin · KRON Jodok · KRUGER Urban · KRUMPEN Stygge · KRUPKA Anna · KRYSCHKER Caspar · KRZIWKOWSZKI Andreas · KRZYCKI Andrzej · Krzysztof, notary of Georg von BAYSEN · KUCHLER Lorenz · KUCHLINSKI Stentzel · KUHNEN Hans Tripmacher · KUHSCHMALZ Franz · KULKE Gabriel · KULKE Gabriel, wife of · Kulm Benedictine convent in · Kulm Citizens of · Kulm diocese inhabitants of · Kulm District · Kulm Franciscans in · Kulm Land, nobility · Kulm owner of a horse mill in · Kulm school in · Kulm, Chapter · Kulm, clergy · Kulm, Town Council · KUNHEIM Georg von · KUNICKI Jan · KUNIGK Franz · KUPPENER Christoph · KUREK Marcin of Proszowice · KUROZWĘCKI Krzesław · KURTZ Christof · KURTZ Joachim · KURTZ Sebastian · KŸRSTEN Jakob · KYRSTEN Mathias · KŸRSTEN Michel · KYSZEWETER Martinus


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 2

zachowanych: 2 + zaginionych: 0

1IDL 4514 Katarina, Abbess of the Benedictine monastery in Kulm do Ioannes DANTISCUS, Kulm (Chełmno), 1537-11-20
            odebrano 1537-11-24

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 5, k. 58 + [1] missed in numbering after 58

Publikacje:
1UBC Nr 932, s. 785 (in extenso; niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dem hochwirdigistnn inn Got furstenn / unnde herrenn herenn Joanni vonn gotchgnodenn bischoff der kirchenn Colmensche unnde administratori das bischthumes zcu Pomezann / das bischthumes zcu Ermelandt ausserweltenn herenn unnsserm allergnedigistenn herrenn

Hochwirdigister inn Got vater, gnedigister furste unnde herre. / Unnßer demutiges, inniges gebethe / unnde was wir sunst guttes unnde dinstliches vormogenn Ewer Furstlichen Gnaden stetiglich zcuvorann. Hochwirdigister / gnediger furste unnde herre. /

Wir seint wordenn vorstendiget, / wie das eine kortczlich uff Andree / die koniglichs zceysse angehenn ssall, / vonn welcher nymanden her ßey, geistlich / ader wertlich, / die abzculegenn underlaessenn ßol werdenn. / Szo wollenn wir Ewer Furstlichen Gnaden alze unnserm gnedigistenn herrenn nicht bergenn, / das unns durch vorbeths koniglicher maiestet unserm allergnedigsten herrenn der lande Prewßenn hochwirdigen rethe / ethwann / bey erer koniglichen maiestet / eyne begnodigunge unnde freyheit / ßogethoner zceyße, / wie die moge genant / unnde angesaczt werden, / gnediglich erlanget, / alze diesse eingeschlossene copia, / die wir Ewer Furstlichen Gnaden demutiglich thun zcusenden, / mittebrenget, / bittende hochlichenn / unnde gantcz demuttiglichenn Ewer Furstliche Gnade alsse unnsernn gnedigisten herrenn, / die selbige gutlich entpfangenn / unnde noch gnediger vorlesunge / innehaltcz / seiner koniglichen maiestet begnodigunghe unnsse bey sulcher freyheit / durch Ewer Furstliche Gnade hulfflichenn beschirmunge / bey koniglicher maiestet auserkornen pobortczenn, / ader wo dys vonn nothenn, / gnediglich / alsse unser gnediger herre schutczenn / unnde hanthabenn, / domit wir vormittelst Ewer Furstlichen Gnaden hulffe / mochtenn do bey bleibenn unnde gelaessenn werden. Habenn zunderliche zcuvorsicht / unnde vertrawenn zcu Ewer Furstlichen Gnaden alze zcu unserm gnedigen herenn, unnssere fleissige / unnde demutige bethe / angesehenn, unns gnedigk wirt erscheinenn, / mit gonstlicher trostunge erfrewenn, / wollenn wir kegenn Ewer Furstliche Gnade alse unsern gnedigen herenn allesampt / mit unnssernn innigen gebethenn zcu Gote dem allirhogstenn / stetiglich unnde allezceit widderummb bereitwilligk vor Ewer Furstliche Gnade unnde all Ewer Gnaden verwandtenn zcubittenn befundenn seynn, / der Ewer Furstlichen Gnaden inn langkweriger hirschender gesuntheit geruche zcuenthaldenn / unns armenn zcu sunderlichem troste / unnde gnedigenn anhalt. /

Gegebenn im jungfrawenn closter zcum Culmenn, denn XX tagk Novembris im XV-c unnde XXXVIIsten jare.

Ewer Furstlichen Gnaden demutighenn Katharina abbatissa / mit sampt gantczenn convent / das jungfrawenn closters zcum Culmen

2IDL 1804 Ioannes DANTISCUS do Katarina, Abbess of the Benedictine monastery in Kulm, Löbau (Lubawa), 1537-11-27


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, BCz, 244, s. 314 (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsernn gunstigen grues zuvorrann. / Wirdige abtissyn.

Ewer cf. Katarina, Abbess of the Benedictine monastery in Kulm to Ioannes DANTISCUS Kulm (Chełmno), 1537-11-20, CIDTC IDL 4514schreibenncf. Katarina, Abbess of the Benedictine monastery in Kulm to Ioannes DANTISCUS Kulm (Chełmno), 1537-11-20, CIDTC IDL 4514 in nhamenn der jungfrawnn des Benedictine convent in Kulm conventsBenedictine convent in Kulm hab wir vorstanden / und gebenn euch daruff zu wissen, / das disse angesachte czise koniglichen briff, des ir uns ein copey zugesandt, / nicht beruet, 1 danarus ewrenn und des closters undersossen guttern nicht wirt gefurdert. / Allein von den, die ir malcz zu dennn mulen zu malenn brengen, sollen ein zceichnn habnn von den, die darzu geseczt und von iczlichen scheffel II schillinge zcalenn, / das wir so wol von unsernn tyt... von malcze, das in die m[u]le kompt, alse die andrenn zugebenn schuldig. / Hirumm[b] wisse wir euch, / wie wir gerne wolltenn, nich[t] loss oder frey zu machenn. / Worinne ... euch sunst wusten vil guts zu thun, / zu schuezen un[d] hanthabenn, sey wir willig. / Gothe befholenn. / Wolt sein gotliche gnade vor uns bittnn. /