» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

LA GUICHE Claude de · Lacones · LACTANTIUS · Ladislaus II Jagiellon · LAELIUS Gaius Sapiens · LAGUS Konrad · LALAING Antoine I de · LALAING Philippe de · LALEMAND Jean · LALEMAND Jean baron of Bouclans, father of · LAMBERG Josef von · LAMBERTIS Nicolas de · LANCKOROŃSKI Stanisław · LANDENBERG ZUM SCHRAMBERG Christoff von · LANDO Pietro · LANG Johann · LANG Mathias · LANG Matthäus · LANGE Jacob · LANGE Peter · LANGE Peter, children of · LANGE Peter, wife of · LANGEAC Jean de · LANGERBEIN Albrecht · LANGERBEIN Dorothea · LANGERBEIN Georg · LANGERBEIN Georg Sr · LANGERBEIN Hans · LANGERBEIN Karbische · LANGERBEIN Nickel · LANGHANNIUS Ioannes · LANNOY Charles de · LASCANO Martin · LASCANO Thomas · LASCHEWSKY · LASOTA Stanisław · LASZECK Simon Kaschuba · LATALSKI Jan · LATALSKI Janusz · Latobrigi · LATOMUS Iacobus · Laurentius · Laurentius · LAURIJN Catharina · LAURIJN Mark · LAURIJN Mark, Sister of · LAURIJN Matthias · LAURIJN Pieter · LAUS Pickri · LAUSCHE Anna · LAUTENSCHLAGER Georg · LAUTENSCHLAGER Georg, mother in law of · LAUTENSCHLAGER Georg, wife of · Lawrence, Saint · LAXO Georgius de · Lazarus · LE FÈVRE François · LEE Edward · LEHMANN Alexander · LEHMANN Iacobus · LEHMANN Johann · LEHMANN Zacharias · Leipzig Chapter of the Prince's College in · Leipzig, Town Council · LEISSER Michael Otto · LEIVA Antonio de · LEMKE Valten · LEMKINUS Ioannes · LEMMCKENN Georg · Lemsal tutors from · Leo X · Leonardus, brother of Ioannes CAMPENSIS · Leontius · Lepidus · LESSOW Baltasser · LESZCZYŃSKI Rafał · LESZCZYŃSKI Rafał · LESZCZYŃSKI Rafał · LETHMAET Herman · Leuven Citizens of · Leuven, Town Council · Levi · LEWEN Jacob · LEWEN Jacob, cook of · LEWICKI · LEWICKI Jan · LEYVAS · LEŻEŃSKI Jan · Libenau priest in · Liberius · LICINIUS LUCULLUS Lucius · LIECHTENSTEIN Georg von · LINDE Nikolaus von der · Lingones · LISMANIN Gertrud · LISMANINO Francesco · Lithuanians · Livinus of Ghent, Saint · Livonia Citizens of · Livy · Löbau Citizens of · Löbau Observants convent in · Löbau parish priest of · Löbau voivodes and burgraves gathered in · Löbau, Town Council · Löbau, town court · LOCK Hans · LOCKA Georg · LOEBLE Johann von Greinburg · LOFFREDO Sigismondo · LOGAU Georg von · LOGSCHAU Georg von · LOGSCHAU Georg von, wife of · LOHE Ioannes a · LOHE Ioannes a, son of · LOHENDORFF Albrecht von · LOHMÜLLER Johann · LOITZ Jan · LOITZ Michael · LOITZS · LOKA Mikołaj · LONBOCK Ioannes · LONGUEVILLE Claude van · LONGUS Antonius · LONGUS Augustinus, official in Savignano sul Rubicone · LONGUS Iacobus · LOREDAN Leonardo · Lorentz · Lorenzo II de' MEDICI · LORRAINE Louise de · LORRAINE Anne de · LORRAINE Claude de · Lorraine inhabitants of · LORRAINE Jean Cardinal de · Lot · lotus-eaters · Louis I of Orléans-Longueville · Louis II Jagiellon · Louis II of Orléans-Longueville · Louis of Savoy · Louis of Savoy · Louis XI of Valois · Louise of France · Louise of Savoy · Low Germany inhabitants of · LÓPEZ Gutierre de Padilla · Lübeck Citizens of · Lublin Citizens of · Lublin, Town Council · LUBODZIESKI Jan · LUBOMIRSKI Petrus · LUBOTZKY Ioannes · LUBOWIDZKI Wojciech · LUBRAŃSKA Anna · LUBRAŃSKI Jan · LUBRAŃSKI Tomasz · Lucan · Lucas · Lucas, mason · LUCENTINI PICCOLOMINI Catarina · Lucian of Samosata · Lucifer · Lucius Tarquinius Collatinus · Lucretia, wife of Lucius Tarquinius Collatinus · Lucretius · LUDICKE Fabianus · LUDICKE Georg · LUDICKE Gregorius · LUDICKE Hans · LUDOVICI Gregorius · Ludovico Count of Lodron · Ludovicus, secretary of Stanisław KOSTKA · Ludwig V von Wittelsbach · Ludwig X von Wittelsbach · Luís Aviz · Lüneburg Citizens of · LUPI Martinus · LUSIAN Albrecht von · LUSIAN Fabian von · LUSIAN Johann von · LUSIAN Johann von, wife of · LUSIAN Martin von · LUSIAN Martin von, wife of · LUTHER Martin · Lutherans · LUTKE Johann · LUXEMBOURG Françoise of · Lycurgus of Sparta · Lyncken of Brussels, brother of · Lyncken, daughter of Arendt STURM · Lyncken, paramour of Ioannes DANTISCUS · LYRA Nicholas of · LYSMAN Kaspar


SEARCH

Full text

List Database Full text

Results found: 17

preserved: 15 + lost: 2

1IDL 6056 Johann LOHMÜLLER to Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1536-02-23
            received 1536-03-14

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 93, f. 16-18

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 177

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D.93, f. 18v

Dem hochwirdigen in Got vathern und hern, / hern Johansen, / der culmisschen kirchen(n) bisschove, / meynem ungeczweivelten, besunder genedigen herren

AAWO, AB, D.93, f. 16r

Hochwirdiger in Goth vather, / gnediger herre. Meyn stets geflissen dynst seint E(wer) V(irdigen) G(naden) mith gantzem vormugen zuvor. /

Das kein schriftlich untersuchung / zwusschen E(wer) V(irdigen) G(naden) und myr / bis her an / beschehen, ist da her ( meins fursehns ) vorbliben, das Got, / der alles in allen wircket / und eym idern das sein vursehe, uns in die weiten orther zurstreuet, / und sunderlich E(wer) V(irdige) G(naden), das nicht alleine die ferne daran gehindert, / sunder auch gemeinlich ungewis, / wo E(wer) V(irdige) G(nade) zufinden / gewesen. Dieweil aber derselbe Got E(wer) V(irdige) G(naden) myt besundern sa(?)hen, eren / und stand / an eyn sicheren ort vorordenet / und mich widerum(m)b, / dis mals / mith ufirlegtem krentz, / meins glucks, / standes / und orts ungewis gemacht / und uf die nahe in meyn vaterland zukomen vorschaft, / hab ich nicht unterlassen mugen, / alter kuntschaft / und schuldiger, dynstbarlicher wilfarung nach / dieselbe E(wer) V(irdige) G(nade) hiemite unterteniglich zuirsuchen, / in welchen fellen sichs gemeinlich zutregt, / das die beschwerten nicht alleine menschliche irgeczlickeit suchen, / sunder auf zu den h(?)ogesten gottern, / und zo wes wirdigers were, / zu flihen schlagen. Derwegen ich auch fur notturftig geacht, / dessen meynen fall / und obligen E(wer) V(irdigen) G(naden) nicht zuvorhalten.

Wie sich sunst itziger welt unse allenthalben begeben, / ist nicht notig E(wer) V(irdige) G(nade), als der besunder hochirsamen, / zu irinnern. Derhalben, zo hot ein stad Rige in Leifland, / da ich das best meins lebens / mit besunder, vleisiger / und getreuer dynstbarkeit jegen gemeynem gutten, / friden / und wolfart / zugebracht, / auch ir Catilinas / und Wullenwebris, welche die ordentliche gemein regenten der stad, / und sunderlich die wolmenenden, vorfolgen / und vorhasst AAWO, AB, D.93, f. 16v und alles nach iren eigen schmigen kopfen haben wollen. / Wie nicht / sunderlich / als eynen, der es stets getreulich, / fridlich / und gut gemeint, dieselben nachgestelt, / haben E(wer) V(irdige) G(nade) aus eingelegten schriften, / zo ich eynem erbarn rathe zu Dantzick / als der ubrickeit meins vaterlandes / uberreicht, und / und dyselben derhalben an den hochwir(digen) hern mester in Leifland / neben eynem erbarn rathe zu Rige / geschrieben, / in genaden zuvornehmen. Und wie wol myr mein getreue freuntschaft geschrieben / und gerathen, / mich der ferlickeit nicht weiter zuvortrauen, / sunder mich myt allerersten an sie zuirsugen / und ires getreuen rates zugeleben, zo hot dennach auch, daneben der wirdig / und achtbar her Henemannus Rothe, / thumprobst der heiligen kirchen zu Rige, / ein besunder zugethaner dyner E(wer) V(irdigen) G(naden) und mein sunderlicher gunstiger her unnd freund, / mithgantzem ernst angehalten und gerathen, / ich solte mich der kegenwertigen geschwindickeit begeben, / wie E(wer) V(irdige) G(nade) des zum teil aus eingelegtem auszcog seiner achtbarn w(irden) brifen, / an hern marggraff Willhelm / und mich dermasen geschrieben, / zu ir(r)lesen(?), / des rathe ich denne, / neben meyner andern freuntschaft, bis hie her gefolget. /

Ist hirum(m)b meyn gar dynstlich bitt, E(wer) V(irdige) G(naden) wolten alter kuntschaft / und ander vorwantnus nach / myr das aus stilschweigen / um(m)b obangeczeigten ursachen willen gnediglich vorczeigen, / mein gnediger her sein / und bleiben, / und mich nach irfurderung der sachen weiter notturft / mit gnedigem rat und troste nycht vorlassen, / und sunderlich itzunts AAWO, AB, D.93, f. 18r mit eynem fleisigen briflein an gedachten hern probst, / dem ich sunst auch zu mer maln geschrieben, / vorsorgen, / das sein a(... illegible...... illegible) w(irde) zu seim vorigen gunstigen willen kegen myr, / myr / um(m)b E(wer) V(irdige) G(nade) gnedigen vurschrift willen, / bei den hern und heubtern der land zu Leifland, / d bei denen er eins sunderlichen tapfern ansehens ist, / dester wilfariger / und furderlicher irscheinen wolt(en). Dasselbe byn ich umb E(wer) V(irdige) G(naden) myt mein leib / und gut zuvo stain[o]o stainrdynen stets mer als unvordrosse(n), bittend des E(wer) V(irdige) G(naden), der ich mich hiemit unterteniglich entpfell, / gnedig furderlich anthwurt / neben dem furderbriff / und desselb(en) abeschrift / widerum(m)b.

Geben Dantzick, donnertages fur Matthie[1] anno etc. XXXVI.

E(wer) V(irdigen) G(naden)

unvordrossener dyner

Johan Lohmuller, syndicus der stad Rige /

E(wer) V(irdige) G(naden) wolten myr ire(n) gnedigen gutdunken uber ingelegte vortstellung meyner sachen, / welche ich mit eins erb(aren) rats zu Dantsick eig(en) bothen / abgefertiget, und wes weiter notig sein wil, / und ob ich mich auch uf der von Rige wider umb furderung, / wo die geschige dahin beget(en) sull in die vorige ferlikeit, / gnediglich mitteilen. /

AAWO, AB, D.93, f. 17r Es hot myr die ko(nigliche) d(urchlauch)t zu Schweden vorsschrib(en), / mich in den deutschen sachen zugebrauche(n) des jares dreihundert gold(en)guld(en) / an hausung, / trost und zugeng etc. Bit auch E(wer) V(irdigen) G(naden) gnedig(en) rat, / wes ich in dem fall thun / oder lass written over ssssssss written over ssen sull.

[1 ] March 14

2IDL 6565     Ioannes DANTISCUS to Johann LOHMÜLLER, 1536-03-18 Letter lost
            received 1536-04-20
Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 1442
3IDL 1442 Johann LOHMÜLLER to Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1536-04-28
            received [1536]-05-04

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 4, f. 77 + f. [1] missed in numbering after f. 77

Prints:
1HIPLER 1891 No. 35, p. 523-525 (in extenso; German register)
2AT 18 No. 162, p. 194 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 4, f. 77r

Reveren(dissimo) or Reveren(do)Reveren(dissimo)Reveren(dissimo) or Reveren(do) in Christo Patri et Domino, domino Ioanni episcopo ecclesiae Culmensis, domino multis mihi nominibus colendissimo

AAWO, AB, D. 4, f. 77r

Reveren(dissime) or Reveren(de)Reveren(dissime)Reveren(dissime) or Reveren(de) in Christo pater, domine multis mihi nominibus colendissime.

Litteras R(everendissimae) or R(everendae)R(everendissimae)R(everendissimae) or R(everendae) Dominationis Vestrae XVIII Martii datas, una cum reliquis scriptis informationem causae meae continentibus, summa qua decuit reverentia XX Aprilis Montis Regii recepi. Ex quibus quidem litteris animum R(everendissimae) or R(everendae)R(everendissimae)R(everendissimae) or R(everendae) Dominationis Vestrae nedum pontificali excellentia dignum, verum et antiquae meae consuetudinis consentaneum, hoc est sincerum et constantem comperi, praesertim ex eo quod R(everendissimae) or R(everendae)R(everendissimae)R(everendissimae) or R(everendae) Dominationi Vestrae ex animo gratulatur me ab illa gente ingrata, stupida et plus quam Scythica ferocitate praedita liberatum esse. Quae in hoc mihi praesertim distare ab immanibus Tartaris videtur, quod li<n>gua loquatur Germanica, scilicet Vestualica, ideoque suis aptissimis coloribus a R(everendissima) or R(everenda)R(everendissima)R(everendissima) or R(everenda) Dominatione Vestra depicta. Quod equidem olim apud R(everendissimam) or R(everendam)R(everendissimam)R(everendissimam) or R(everendam) Dominationem Vestram traductus videor, me partium esse Lutheri, hoc a R(everendissima) or R(everenda)R(everendissima)R(everendissima) or R(everenda) Dominatione Vestra sic accipi velim, quod si umquam a Lutheranis steterim, id ea a parte a me factum esse, qua de religione christiana, de iusta oboedientia et reverentia erga magistratus deque conservanda pace recte vel scripserint vel egerint. Pacis vero turbandae auctores summo semper odio prosecutus sum adeo ut ii, qui ea de causa suspecti habebantur, etiam si sese vel decies Lutheranos sive evangelicos esse iactaverint, meis maxime instantiis et conatibus, quam procul a Re publica Rigensi coerciti ms. coarciti(!) coerciticoerciti ms. coarciti(!) relegatique sint, saepe etiam non sine capitis mei periculo, quod praesertim legatio illa Rigensis manifeste testari videtur, tantum abest, ut publici vel privati dissidii auctor ipse umquam fuerim, qui hoc persecutionis genus vel exilii et quicquid periculi apud eam gentem umquam sustinuerim non aliam ob causam patior, quam ob amorem pertinaxque studium conservandae tranquillitatis et quod publicas discordias ac bella semper detestatus fuerim. Testificabuntur id praeter meam conscientiam quotquot in Livonia pii rectique iudicii habentur, testificabitur et apologia mea palam omnibus, pro defensione meae AAWO, AB, D. 4, f. 77v innocentiae propediem, ut vereor, excudenda et evulganda. Quam ob rem consilium R(everendissimae) or R(everendae)R(everendissimae)R(everendissimae) or R(everendae) Dominationis Vestrae de non redeundo hidden by binding[o]o hidden by binding in Livoniam merito mihi videtur consultissimum, quando hidden by binding[do]do hidden by binding id omnes quoque probi doctique et qui mihi ex animo bene cupiunt detestari videntur, stultum esse autumantes ad eundem hidden by binding[em]em hidden by binding lapidem bis impingere Neptunumque post secundum naufra hidden by binding[a]a hidden by bindinggium accusare. Desuadent etiam profectionem meam in Suetiam, ne vitando Charibdim in Scyllam videar incidere. Subinde fateor imprimis pium esse benefacere seu inservire patriae, cui divinus ille Plato, optimus constitutor Rei publicae, primas beneficentiae partes iure humanae societatis tribuit, quare non possum consilium R(everendissimae) or R(everendae)R(everendissimae)R(everendissimae) or R(everendae) Dominationis Vestrae utpote ex iudicio recto animoque sincero profectum, non summopere commendare. Quod tamen hidden by binding[men]men hidden by binding divina providentia, per quam sumus, movemur et subsistimus, quamque praeter ne pilus ms. pilum(!) piluspilus ms. pilum(!) quidem de capite nostro possit decidere, antevortit, meque servitio illustrissimi hidden by binding[mi]mi hidden by binding principis, ducis Borussiae, idque a consiliis, astrinxit, principis inquam omnibus calculis probatissimi nominisque R(everendissimae) or R(everendae)R(everendissimae)R(everendissimae) or R(everendae) Dominationis Vestrae nec non Dantiscanae urbis, patriae scilicet nostrae, amantissimae hidden by binding[simae]simae hidden by binding. Denique habeo R(everendissimae) or R(everendae)R(everendissimae)R(everendissimae) or R(everendae) Dominationi Vestrae pro suo erga me gratioso affectu et quod me apud Rhodium nostrum commendave hidden by binding[ve]ve hidden by bindingrit, gratias immensas, meis indefessis servitiis erga eandem R(everendissimam) or R(everendam)R(everendissimam)R(everendissimam) or R(everendam) Dominationem Vestram, cui me enixissime commendo, semper hidden by binding[per]per hidden by binding retaliandum.

Datae in Monte Regio, XXVIII Aprilis anno Domini MDXXXVI.

Eiusdem R(everendissimae) or R(everendae)R(everendissimae)R(everendissimae) or R(everendae) Dominationis Vestrae nuncupatissimus Ioannes Lohmoller

4IDL 6721     Ioannes DANTISCUS to Johann LOHMÜLLER, Löbau (Lubawa), 1536-07-26? Letter lost

Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 5602
5IDL 5602 Johann LOHMÜLLER to [Ioannes DANTISCUS], Königsberg, 1536-09-05


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 68, f. 86

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 310

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 68, f. 86r

Reverendissime in Christo Pater, Domine colendissime. Salutem et mea addictissima servitia.

Habito tam oportuno tabellario, non potui, etiam occupatissimus modo, meis scriptis non invisere Reverendissimam Dominationem Vestram, cuius litterae, XXVI Iulii, si forte in nomine mensis erratum non sit, Lubaviae datae, cum summa, qua debeo Reverentia accepi. In quibus Reverendissima Dominatio Vestra etiam citra praesularem gravitatem dulcissimam antiquae nostrae consuetudinis refricuit memoriam citando Eobanum nostrum et editam a me quondam comoediam convivalem, cum scortillo i written over ddii written over dncantato etc. Quae quidem litterae quantum dulcedinis et solacii, tum denique fiduciae in eandem Reverendissima Dominatio Vestra mihi superinscribedmihimihi superinscribed attulerunt, dicere non possum. Et ut ipsa Reverendissima Dominatio Vestra in ea animi propensione erga me persistere dignetur, quam anxissime supplico.

Quod equidem consilio Reverendissimae Dominationis Vestrae fretus Livoniam, barbarissimam et ingratissimam provinciam, deservirem, haud umquam mihi duco paenitendum, cuius populi ingratitudinem ipse adhuc indies experior, utpote qui desistere nequeant me absentem suis sycophantiis et calumniis impetendo et persequendo. Verum tamen apud Rigen(ses) meos nuper pro stipendio, ad quod ad vitam mihi pendendam suis sigillatis litteris sese obstrinxerunt, litteris insteti, quid vero responsi sim habiturus, experiar reddamque de hoc Reverendissimam Dominationem Vestram certiorem eiusque consilio simul atque illustrissimi principis mei deinceps usuAAWO, AB, D. 68, f. 86vrus. Apud quem, si quapiam in re Reverendissimae Dominationi Vestrae commodare et inservire potero, offendet me Reverendissima Dominatio Vestra.

Quam semper et felicissime valere exopto cum omnibus meis facultatibus promptissimum addictissimumque.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Monteregii, 5 written over 44 5 5 written over 4 die Septembris anno etc. XXXVI.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae nuncupatissimus cliens Iohannes Lomoller

6IDL 6086 Johann LOHMÜLLER & Andreas RIPP to Ioannes DANTISCUS, s.l., [1536, November — 1536, early December]
            received Cracow, [1536]-12-09

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 94, f. 131

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 668
7IDL 3611 Johann LOHMÜLLER to Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1538-01-05
            received [1538]-01-30

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, BCz, 1595, p. 871-874

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1595, p. 874

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni praesuli Warmiensi optime paper damaged[optime]optime paper damaged merito, domino colen paper damaged[colen]colen paper damageddissim paper damaged[m]m paper damagedo

BCz, 1595, p. 871

Reverendissime in Christo Pater, domine colendissime.

Post humilem meorum obsequiorum commendationem.

Memoria teneo Reverendissimam Dominationem Vestram pristinum diuturnum silentium meum ea lege, si iterum non committatur, condonavisse. Quantum igitur vitio mihi vertendum sit, si modo, datis commodissimis causis et argumento scribendi, silere videar. Admirari itaque, et adorare in primis divinam maiestatem cogor (quae more suo ac placito ludere semper in humanis rebus consuevit), ut utrumque nostrum a primis fere cunabulis benefico quidem affectu, sed dispari gradu, semper duxerit. In Reverendissima siquidem Dominatione Vestra longe egregius specimen tam ingenii quam fortunae elucescere fecit eandemque praecedere et in primo ferme apice ceu cervice fortunae, me vero longo passu sequi, et in umbilico ipso consistere concessit. Ita tamen, ut nemo nostrum, sine summo piaculo incusare fortunam queat eam penitus novercam habuisse. Et ut rem planius teneat Reverendissima Dominatio Vestra, quam scio fortunarum quoque mearum sciendi cupidam et amantem esse, eam minime latere velim fortunam meam Livonicam non plane occubuisse, immo emersisse denuo caputque aliquantulum extulisse, me scilicet ad hoc, quod laudatissimo ac pientissimo princiBCz, 1595, p. 872pi Borussiae servitio a consiliis addictus sum, in functione pristini muneris syndicatus Rigensis, urbis metropolis ac primariae Livoniae, licet absens permanere, stipendiaque annuo haud contemnendo, quoad vivam, provisum esse, diplomate desuper sufficienti nuperrime accepto. Quare, propria ovando fortuna, fronte hilari written over ...... illegible...... illegibleii written over ... atque fausta, et ob id ad sacra triumphantis fortunae adeunda instructior. Reverendissimae quoque Dominationi Vestrae congratulor pontificatu novo ac splendidiori, primario videlicet Borussiae, adauctae, ac tandem in omnimodam ipsius possesionem constitutae, precans id tam ipsi Reverendissimae Dominationi Vestrae, quam communi patriae Borussiae felix commodumque futurum.

Denique hoc plane habeo persuasum Reverendissimam Dominationem Vestram contra tritum proverbium: „honores mutant mores”, eandem deinceps erga me semper permansuram meque solito suo et antiquo amore et gratia prosecuturam esse. Quam quidem felicissime et semper valituram ms. valeturam(!) valituramvalituram ms. valeturam(!) exopto.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Monte Regii, 5 die Ianuarii, anno etc. 38.

Eiusdem Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae addictissimus Ioannes Lohmuller

8IDL 3638 Johann LOHMÜLLER to Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1538-04-04
            received Löbau (Lubawa), [1538]-03(!)

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, BCz, 1595, p. 1039-1042

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1595, p. 1042

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni ecclesiae Varmiensis episcopo, optime merito domino colendissimo

BCz, 1595, p. 1039

Obsequia mea addictissima semper praemissa.

Reverendissimae in Christo Pater et Domine, domine colendissime.

Memoria teneo Reverendissimam Dominationem Vestram pristinum diuturnum silentium meum semel, ea lege, si iterum non committatur, condonavisse. Quantum igitur vitio mihi vortendum sit, si modo datis commodissimis causis et argumento scribendi, silere videar. Admirari itaque et adorare imprimis cogor divinam maiestatem (quae more suo ac placito, ludere semper in humanis rebus consuevit), ut utrumque nostrum a primis fere cunabulis benefico quidem affectu, sed dispari gradu, semper duxerit.

In Reverendissima siquidem Dominatione Vestra longe egregius specimen tam ingenii, quam fortunae elucescere fecit eandemque praecedere, et in primo ferme apice ceu cervice fortunae me vero longo passu sequi et in umbilico ipso consistere concessit. Ita tamen, ut nemo nostrum sine summo piaculo fortunam incusare queat, eam penitus novercam habuisse.

Et ut rem planius teneat Reverendissima Dominatio Vestra (quam scio fortunarum quoque mearum sciendi cupidam et amantem esse) eam minime latere velim fortunam meam Livonicam non plane occubuisse, immo emersisse denuo caputque aliquantulum extulisse, me scilicet ad hoc, quod candidissimo ac pientissimo principi Borussiae servitio a consiliis addictus sum. In functione pristini muneris syndicatus Rigensis, urbis metropolis BCz, 1595, p. 1040 ac primariae Livoniae, licet absens, quoad vivam, provisum esse, diplomate desuper sufficienti nuper accepto. Quare propria ovando fortuna, fronte hilari atque fausta, et ob id ad sacra triumphantis fortunae adeunda instructior.

Reverendissimae quoque Dominationi Vestrae congratulor pontificatu novo ac splendidiori, primario scilicet Borussiae, adauctae, precans id tam ipsi, quam communi patriae Borussiae, felix commodumque futurum. Denique hoc plane habeo persuasum Reverendissimam Dominationem Vestram contra commune proverbium (honores mutant mores) deinceps eandem erga me sem permansuram, meque solito suo et antiquo amore et gratia prosecuturam esse.

Quam quidem Reverendissimam Dominationem Vestram felicissime et semper valituram exopto.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) in Regio Monte, IIII Aprilis anno Domini MDXXXVIII.

Eiusdem Reverendissimae D(ominationi) or D(ominationis)D(ominationi)D(ominationi) or D(ominationis) Vestrae devotissimus Iohannes Lohmuller

Postscript:

Mitto iam secundo ad Reverendissimam Dominationem Vestram has litteras, quandoquidem vereor, quas prius dudum dederim, ob absentiam eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae aut neglectas, aut deperditas esse.

9IDL 1920 Johann LOHMÜLLER to Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1538-09-14
            received 1538-09-16

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1597, p. 117-120
10IDL 1949 Johann LOHMÜLLER to Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1538-10-24
            received 1538-10-29

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1597, p. 185-188
11IDL 2054 Johann LOHMÜLLER to Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1539-01-14
            received 1539-01-15

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1597, p. 467-470
12IDL 4135 Ioannes DANTISCUS to [Johann LOHMÜLLER?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-12-30


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 85r-v

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 85r

Unsern(n) fruntlichn(n) grus mit langer gesuntheit und wolfart wunschung zuvoran(n). / Ersamer, nhamhafftig(e)r h(e)r, bsonder gelibter frundt. /

Wir sein nicht wenig erfreut, / wie superinscribed in place of crossed-out dasdas wie wie superinscribed in place of crossed-out das wir von dissem(m) boten(n) vorstanden(n), / das E(wer) E(rbarkei)t aus gotlichn(n) gnad(en) on the margingnad(en)gnad(en) on the margin sey bey in gutter gesuntheit, / die wir E(wer) E(rbarkei)t aus guttem(m) herczen gonnen(n) zu lang(en) zceitn(n). Hie her von Konigsberg und Braunsberg wart ein statlich superinscribedstatlichstatlich superinscribed geruchte gebrocht (: Got wold sulchs superinscribed in place of crossed-out das Gotdas Got Got wold sulchs Got wold sulchs superinscribed in place of crossed-out das Got lange wolde vorhutten :), das E(wer) E(rbarkei)t wer mit tode abgang(en), / wor aus uns und den unsern(n) nicht wenig svermuttigheit zukomen(n), / der weg(en) wir nicht habn(n) mug(en) nochlossen, E(wer) E(rbarkei)t mit dissem unserm(m) frolichem(m) schreiben(n) zu besuchen(n) / und do bey E(wer) E(rbarkei)t vortrawter weis anczeig(en), / wie die sache der zceisen(n) ein gestalt hab. / Uff etlicher h(e)rn diss lands rethen(n) thet wir ko(niglich)e m(ajeste)t schrifftlich AAWO, AB, D. 7, f. 85v bericht(en), welcher weis die zceisen(n) in negst vorgangner tagfart zu Graudencz geseczt, / nemlich das [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding gelt, / aus ursachn(n), wie das mol aus gedochter tagfart an ko(niglich)e m(ajeste)t geschribn(n) on the marginan ko(niglich)e m(ajeste)t geschribn(n)an ko(niglich)e m(ajeste)t geschribn(n) on the margin, zu Thorn(n) solde werd(en) abgelegt, / daruff uns ir ko(niglich)e m(ajeste)t geschriben(n) in vorsigeltm(m) brive geantwurt, / [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wer on the marginwerwer on the margin ir m(ajeste)t gleich superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible gleich gleich superinscribed in place of crossed-out ... und nicht zu widren, das solch gelt der zceisen(n) zu Thorn(n) wurd bewart und gehaltn(n), / und war auch superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible und war auch und war auch superinscribed in place of crossed-out ... an den h(ern) Kostken ein briff des selbtig(en) ko(nigliche)n willens, / wie der superinscribed in place of crossed-out dasdas der der superinscribed in place of crossed-out das zu rucken ist getriben(n), / hot E(wer) E(rbarkei)t leichtlich abzunemen(n). / Solchs alles, / das solch gelt superinscribedgeltgelt superinscribed gen Thorn(n) und nicht gen Marienborg solde komen(n), / wart uns am hove durch etliche ... illegible...... illegible diss lands scholt gebn(n), / un(n)d derhalbn(n) uns superinscribedunsuns superinscribed mit schrifften(n) hefftig zugeseczt, / welche der hidden by binding[er]er hidden by binding hochwirdig h(er) von Colmesze gelesen(n) ... illegible...... illegible etc. Die weil wir dan(n) befind(en), das sich unser nyma(n)t an nympt / und das solchs, was in gemeinen(n) rothe diss lands beslossen(n), / am hove so vorachtlich wirt angesehen(n), / mus[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wir uns nochmals vil dings enthalten(n), / wan ab [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding vertraute eintracht in unserm(m) rothe wer(r), / disser sachn(n) wer wol zu thun, / so etliche h(e)rn und stete (: u[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ausgenomen(n) :) durch eigenen(n) boten(n) superinscribedboten(n)boten(n) superinscribed ko(nigliche)r m(ajeste)t solch bodrengnis zuschreiben(n), / und des, / wie der briff aus Graudencz gang(en), / welchs die stet copeyen(n) habn on the marginwelchs die stet copeyen(n) habnwelchs die stet copeyen(n) habn on the margin, dobey der vorigen(n) irer m(ajeste)t superinscribedirer m(ajeste)tirer m(ajeste)t superinscribed bewillung / erinnerten(n) und berichtn(n), / hald wirs do vor, ko(niglich)e m(ajeste)t [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wurd noch bey den erstn(n) willn(n) bleibn(n). / Geschicht das nicht, / mit der zceit wirt von hove weiter in d[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding lands freyheit und privilegien(n) gegriffen(n), / wor d[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding hin wurd gedeyen, / mag ein blinder sehen(n) etc. Wir habn(n) von des gemeynen(n) nuczes wegen(n) hir inne nicht kleine ungunst von hove erhaltn(n), / wie wir merken(n), / das des nicht geacht, / und ein ider da[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding sein alleine furdert superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible furdert furdert superinscribed in place of crossed-out .... / Darzu werd wir uns ouch wol wissen zu schick(en) etc. Wir lossen(n) uns bedunck(en), / das [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding das kleinste teil der zceisen superinscribedder zceisender zceisen superinscribed vom adel und villeicht der kleinen(n) st[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding uff Marienborg sey komen(n), / was under uns gefallen(n), wolle wir noch anhald(en), / biss wir sehen(n), wie sich andere werd(en) anlossen superinscribed in place of crossed-out haltn(n)haltn(n) anlossen anlossen superinscribed in place of crossed-out haltn(n). / Dis mag E(wer) E(rbarkeit) mit vertrauten eins ersamen(n) rodts superinscribedrodtsrodts superinscribed bedenck(en) / und solch unser schreibn(n) zu keinem(m) nochteil uns lossen komen(n), / wie wir uns dan genczlich zu E(wer) E(rbarkei)t, / die wir Gote dem almechtig(en) in langwerig(e)r gesuntheit befoln(n), / thun vorsehen. / on the marginlossen komen(n), / wie wir uns dan genczlich zu E(wer) E(rbarkei)t, / die wir Gote dem almechtig(en) in langwerig(e)r gesuntheit befoln(n), / thun vorsehen. /lossen komen(n), / wie wir uns dan genczlich zu E(wer) E(rbarkei)t, / die wir Gote dem almechtig(en) in langwerig(e)r gesuntheit befoln(n), / thun vorsehen. / on the margin

[1 ] Heilsberg, den(n) XXX tag Dece(m)br(is) MD XXXIX. ms ut sup(ra), see rough draft od IDL 4367

13IDL 4036 Ioannes DANTISCUS to [Johann LOHMÜLLER?], Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-03-06


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 47r (b.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 47r (b.p.)

Unsern(n) gunstigen superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegiblegunstig(en)gunstigen superinscribed in place of crossed-out ... grues zuvoran(n). / Erbar, wolgelarter h(er) m(a)g(iste)r, bsonder alter, gutter freundt. /

Wir habn(n) hie ... illegible...... illegible vor etlichenn superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegibleetlichen(n)etlichenn superinscribed in place of crossed-out ... tag(en) ew(e)r schreibn(n), den VI Februarii datirt, erhalt(en) / und bisher gewartet, / ob das durch Hansen Rausschen(n) [...]ir ...uns zu wissn(n) [...] an on the margin[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingir ... illegible...... illegibleuns superinscribedunsuns superinscribed zu wissn(n) [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding an[...]ir ...uns zu wissn(n) [...] an on the margin hernoch kuem, / das euch der superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegiblederder superinscribed in place of crossed-out ... erbar Kersten(n) Gutsleff an uns superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegiblean unsan uns superinscribed in place of crossed-out ... hot zugeschickt, / welchs uns bisher nicht geworden(n), / der briff aber von gemeltem(m) Kerstn(n), / ... illegible...... illegible in dem er des zugesanten(n) festen thut meld(en), / ist uns XXV des ... [...]schinen Februarii [...]tlich on the marginXXV des ... illegible...... illegible [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingschinen Februarii [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingtlichXXV des ... [...]schinen Februarii [...]tlich on the margin worden(n) etc. ... illegible...... illegible. Uff ew(e)r schreibn(n) heth wir euch lengst geantwurt, / das wir ... illegible...... illegible ouch mit danck(en) zu thun uns hetten(n) vorgenomen(n). / Wer ... illegible...... illegible das an uns gebracht, / wie gedochter Kerstn(n) geschriben(n), / wie dem allen(n), / hab wir euch solchs superinscribedsolchssolchs superinscribed nicht wolln(n) unangeczeigt lossen(n). / Gotlichn(n) gnad(en) befolen(n). /

Dat(um) a(us) u(nserm) s(chlosse) Heilsberg, den VI Martii MD XLV.

14IDL 4642 Johann LOHMÜLLER to Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1546-06-17
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-06-24

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 97, f. 103 + f. [1] missed in numbering after f. 103

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 309
15IDL 3000 Ioannes DANTISCUS to [Johann LOHMÜLLER?], s.l., 1546-09-22


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 280v (c.p.)

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 324

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 280v (c.p.)

Unsernn freuntlichenn grus und alles guts zuvorann. / Edler, ernvhester und hochgelarter her, / bosunder, gutter freundt. /

Ess hat uns der erbar, unser lieber, getreuer Hans Packuss, unser burgraf auf Vormdith, / kegenwertiger zeiger, / aufs fleisigste gantz superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible gantz gantz superinscribed in place of crossed-out ... undertheniglichenn ihm gebetenn, / ihm an E(wer) H(erlichkei)t ... illegible...... illegible zuvorschreibenn, / welcher etzliche sachenn bei ... illegible...... illegible f(urs)t(lichen) d(urchlauch)t, wie ehr E(wer) H(erlichkei)t wirdt anzeigenn, / ... illegible...... illegible ausczurichtenn hat, / darin ehr E(wer) H(erlichkei)t befurderung wirdt bonottdurft sein. / Derwegenn gelangt an Ewer H(erlichkei)t unser freuntlich bith, / diesulbte wolte genentem unserm burgrafenn / in solchen seinen sachenn wilferigenn willenn, / damit ehr ... illegible...... illegible die gerechtickeit hidden by binding[it]it hidden by binding erhalten muge superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible muge muge superinscribed in place of crossed-out ..., / unsernt halben erzeigenn, / welches wir herwidder idere zeit umb E(wre) H(erlichkei)t, / die wir gotlichen genaden bovelen, / mit allem genigtem und zugethanem willen superinscribedwillenwillen superinscribed vorschulden hidden by binding[en]en hidden by binding.

Dat(um) 22 Septembris 1546.

16IDL 3372 Johann LOHMÜLLER to Ioannes DANTISCUS, Königsberg, 1548-05-18
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-05-24

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D.132, f. 62-63

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 542
17IDL 3432 Ioannes DANTISCUS to Johann LOHMÜLLER, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-08-13


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 396r-v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 568

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 396r

Ioanni Lomuller etc.

Unserenn etc.

Weil wir Ewer personn als unserm lengst und altenn bokendtem freunde / alwege gewogenn und mit sunderrts(?) gunst superinscribed in place of crossed-out ge...dennge... illegible...... illegibledenn gunst gunst superinscribed in place of crossed-out ge...denn zugethan gewesenn / derwegen wir den / so viel an uns / do und do ess uns zuthun / gerne furde dies und ane alles boswer die euch und die Eweren furderenn und superinscribed in place of crossed-out auchauch und und superinscribed in place of crossed-out auch ihr bestes vorhelffenn superinscribed in place of crossed-out wissennwissenn vorhelffenn vorhelffenn superinscribed in place of crossed-out wissenn wollen. Das Ihr aber in durch Ewer schreibenn vor dismol the ... illegible...... illegiblefahung thut / und euch / zu Ewerm hauskauf czweihundert grose margke / czuvorehrenn / von uns bittet / mussen wir disses falles herwidder des alle altenn und teglichen sprichworts gebrauchenn / und uns haltenn / do man saget. / ess Der rock seie eins ideren haut nahenter neher den der mantell. Dieweil wir den nu von Got dem almechtigenn noch unsernn manchfeltigen sweren reisen und geschefte superinscribed in place of crossed-out handlunge(n)handlunge(n) geschefte geschefte superinscribed in place of crossed-out handlunge(n) darin wir gebraucht werden / und ausfhurenn haben superinscribedhabenhaben superinscribed mussenn / in diesen standt gesetzet / und damit / unserm alten und on the marginunserm alten undunserm alten und on the margin unsernn armen blutvorwadten freunden zutrost / der nicht wenig seindt / wir euch den wissentlich / uns vorshenn worden / wil uns auch superinscribedauchauch superinscribed geburenn das wir denen am ersten zcus(?) zuhulffen kom(m)en / und die vmsorgen helffen / die uns nach nahe gefreundet und unsers gebluts sein. / Und wen solchs geschenn alsdan auf andere unser gutte freunde / sunderlich aber auf unsere tegliche hofdiner gedenckenn. Ess ist aber unser schatz und vorrath bisher / durch unsers ... illegible...... illegiblehfe vielheit unsers reisens / und gefurte botschafte / der gestalt erschopfet / und geleret / das wir auch mit swerheit nichts hinder uns legenn kunnen / und also wenig der unsernn helfenn / wir gesweigenn das wir anderen mit unserm gelde zuhulffe ko(m)men soltenn. / Derwegen wir den / ab wo wir auch gerne woltenn / euch Ewer bitten vor dismol nicht on the margin in place of crossed-out weren and then crossed-outweren vor dismol nicht vor dismol nicht on the margin in place of crossed-out weren and then crossed-out gewerenn / und uns AAWO, AB, D. 70, f. 396v darin wilferig kegen Ewer person kunnen erzeigenn. / Wusten wir aber euch und die Eweren sunst zufurderenn / sol nichts kegen diesulbe an unserm gutten willen idere zeit abghenn / cze sunder dergesthlt uns haltenn / das ihr superinscribed in place of crossed-out siesie ihr ihr superinscribed in place of crossed-out sie merglich vnse. / Gotliche(n) genaden bouolenn. D mit langweriger gesuntheit bouolenn. Dat(um) a(us) u(nserm) s(chlos) H(eilsberg) den XIII Augusti 1548. Werenn Auch superinscribed in place of crossed-out Und derwegenUnd derwegen Auch Auch superinscribed in place of crossed-out Und derwegen gerne auss oben angezeigter freuntschaft hidden by binding[t]t hidden by binding Ewrem ansuchenn und bitte / der czweihundert m(arken) halben czu Ewrem hauskauf vor dismol on the marginvor dismolvor dismol on the margin nachgeko(m)men weren. / Dieweil wir uns aber noch in hinderglichen superinscribed in place of crossed-out den and then crossed-outden hinderglichen hinderglichen superinscribed in place of crossed-out den and then crossed-out schulden die wir anzuzeigen uns entshen on the margindie wir anzuzeigen uns entshendie wir anzuzeigen uns entshen on the margin / von wegen vnserenn manchfeltigen gefurten botschaften / vorhaft bofindenn / daraus wir superinscribed in place of crossed-out undund daraus wir daraus wir superinscribed in place of crossed-out und uns noch teglich daraus wurcken mussen / also superinscribedalsoalso superinscribed das wir vnserenn bruderenn und swesterenn / den wir billich zuhul furderlich sein solten / wenig helffen kunnenn. Wodurch wir den gehindert / ab wir auch gerne gewolt / und uns fast mitleidlich gewesenn / das wir uns in dem fall kegen euch / wie wir wol genigt / nicht superinscribednichtnicht superinscribed haben vormocht superinscribed in place of crossed-out konnenkonnen vormocht vormocht superinscribed in place of crossed-out konnen wilferig erzeigenn. Bitten hidden by binding[en]en hidden by binding derwegen diese unsere notige entschuldigung / wie wir uns vorhof hidden by binding[f]f hidden by bindingfenn wollen / vor dismol freuntlich aufzunemen / und sich ferner aller genigtenn und willigen furde written over uuee written over urung / da wir die Ewer person und den Ewren zusichernn superinscribed in place of crossed-out erzeigenerzeigen zusichernn zusichernn superinscribed in place of crossed-out erzeigen konnen / zuvorshenn. Gotlichen genaden mit langweriger gesuntheit bouolenn.

Dat(um) a(us) u(nserm) s(chloss) Heilsberg den XIII Augusti M D XLVIII