» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

PACHECO DE VILLENA Pedro · PACHECO Juan de Luna · PACKUSS Hans · PACZEK Jan · PADILLA García de · PADNIEWSKI Filip · PAGET William · PAISIE Radu VII · PAKOSKA Margareta von S(z)nena · PALCA Iacobus · Palinurus · PALLAVICINO Ippolito · PALO Giovanni di · PALOMUS Alfonsus Martinus · PAMPOWSKI Ambroży · Pantaleon · PAPPENHEIM Georg von · PAPUSCHKA Peter · PARBANDT Jorge · PARBANDT Thewes · PARDO Juan de Tavera · Paris · Paris Citizens of · Paris Parlement of · PARISIO Pierpaolo · PARRS · PARTHENOPAEUS Paulus · PASEK Paul · PASEK Paul, father of · PASSZAW Hans · Paul II · Paul III · Paul of Tarsus, Saint · Paulina the Elder · Paulus · PAULUS Julius Prudentissimus · Pawl · PECKAU Anna · PECKEN Herman · Pedalii · Pegasus · Pelasgians · Peleus · PELKEN Johann · PELLIKAN Konrad · Pelplin Cistercian convent in · Pelplin Citizens of · PELTZER Andrea · Penelope · PERÉNYI Péter · PÉREZ Gonzalo · PERIANDER Aegidius · Perillus · Peripatetics · PERNUSIUS Valerianus · PERRENOT Anne · PERRENOT Antoine de Granvelle · PERRENOT Charles · PERRENOT Etiennette · PERRENOT Frédéric · PERRENOT Henriette · PERRENOT Jérôme · PERRENOT Laurence · PERRENOT Marguerite · PERRENOT Marguerite · PERRENOT Nicolas de Granvelle · PERRENOT Thomas · Persephone · Perseus · Persia inhabitants of · Pertinax · PESENTI Alessandro · Peter · Peter of Spain · Peter von der Newe · PETERSHEIMIN · PETREIUS Johannes · PETREIUS Marcus · PETRI Guido Anderlechtensis · PETROFFSKI Joachim · PETROVICS Péter · Petru IV Raresh · Petrus · Petrus de Monte Libano · Petrus, a parish priest in Allenstein · Petrus, monk in Kulm diocese · PEUTINGER Christof · PEUTINGER Konrad · PEYN Johann · PFAF Peter · PFAFF Simon · PFIRD Wolf Dietrich von · PFLUG Ioannes · PFLUG Julius von · PFORTNER Paul · Phalaris · Pharisaei · Pharnaces II · Philip I of Hesse der Großmütige · Philip I of Castile · Philip II of Macedon · Philip II of Spain the Prudent · Philip III Arrhidaeus of Macedon · Philip the Bold · Philip the Good · Philip, Prince of Portugal · Philip, the Apostle · Philipp Franz von Salm Daun · Philipp I Greifen · Philipp II of Flersheim · Philipp Magnus von Braunschweig-Wolfenbüttel · Philipp von Salm Daun · Philipp von WITTELSBACH der Streitbare · Philippus, scribe of Andrzej KRZYCKI · Philippus, servant of Ioannes DANTISCUS · Philistines · Philostratus of Lemnos · Phine(h)as · Phocas · Phoenix · Phrygians · PICO Alberto · PICO Galeotto II della Mirandola · PICO Gianfrancesco della Mirandola · Piedmont inhabitants of · PIGNATELLI E CARAFFA Ettore 1st Duke of Monteleone · PILECKI Jan · PIMENTEL PACHECO Alonso · PIMPINELLO Vicenzo · PINDER Ulrich Jr · PIO Alberto III Prince of Carpi · PIO Rodolfo · PIO Teodoro · PIOTROWSKI Mikołaj · Pirgopolinices · PISIŃSKI Jerzy · PISSELEU Anne de d' Heilly · PIZZOLI Giovanni Antonio · PLARRER Christophorus · PLATEN Mathias · PLATEN Mathias, wife of · PLATNER Kaspar · Plato · Plautus · PLEMIĘCKI Bartłomiej · PLEMIĘCKI Jan · PLEMIĘCKI Jerzy · PLETTENBERG Wolter von · Pliny the Elder · Plutarch · Płock Citizens of · PŁOTOWSKI Mikołaj · PŁOTOWSKI Mikołaj, wife of · PŁOTOWSKI Paweł · PŁOWIEŃSKI Mikołaj · PODLODOWSKI Stanislaus Lupa · Podolia Inhabitants of · Poland Diet of · Poland Inhabitants of · Poland Nobility of · Poland Royal Council of · Poland Subjects of the King of · POLASZKOWSKI Jan · POLE Henry · POLE Reginald · POLENTZ · POLENTZ Georg von · POLIANDER Ioannes · Polixena · POLKAYN Valentin · POLO Alfonso · Polycrates · Polydamna · Pomerania inhabitants of · Pomerania nobility of · Pompey the Great · POMPIANO Antonio · POMPONIUS Titus Mela · PONTANUS Ioannes · Pontius Pilate · POPIELNIKOWA, mother of Johann von HÖFEN · PORTEGAL Caraphus · Portugueses · POTRITTEN Philip von · POTT Adrian · POUPET Charles de of La Chaulx · POYNTZ Francis · Poznań, Chapter · POZZUTO Lodovico · PRAM Hans · PRANTNER Wolfgang · Praxiteles · Presentinus · PRETWICZ Bernard · PREUCKEN Georg von · PREUCKEN Georg von, wife of · PREUSENT Bartholome · Priam · Probus · PROCEK Václav · Prometheus · PROMNITZ Balthasar von · Prospera, paramour of Ioannes DANTISCUS · Province of Groningen inhabitants of · PRÜFFER Ludwig · Prussians · PTOLEMY Claudius · Ptolemy II Philadelphus · Ptolemy XIII Theos Philopator · PUCCI Antonio · PUCCI Lorenzo · PUCHLER Hans · Punics · PURGGRAM Matthäus · PUSCH Hans · PUTEO Giacomo · Pyrrha, mistress of Joachim von WATT · Pyrrhus · PYSCHINSKI Mathias · Pythagoras of Samos


SEARCH

Full text

List Database Full text

Results found: 2

preserved: 2 + lost: 0

1IDL 3464 Wolfgang PRANTNER to Ioannes DANTISCUS, Laredo, 1527-05-15
            received Valladolid, [1527]-05-24

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1595, p. 13-16

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 440

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1595, p. 16

Excell(entissimo) or Excell(enti)Excell(entissimo)Excell(entissimo) or Excell(enti) ac praeclaro Viro, domino Ioanni Dantisco serenissimi Poloniae reg text damaged[reg]reg text damagedis a consiliis et oratori apud text damaged[apud]apud text damaged maiestatem caesaream etc., domino et amico optimo

BCz, 1595, p. 13

Salutem plurimam.

Cum his diebus huc adveniens forte incidissem in latorem praesentium itineri istuc ad vos se iam parantem volui praestantiam Tuam ... superinscribed... illegible...... illegible... superinscribed adventus saltem mei (cum aliud non haberem) certiorem facere, qui itaque nudiusquartus quam has ad te darem Laretum huc applicui incolumis superinscribedincolumisincolumis superinscribed. Ubi quatriremem seu gale written over iiee written over ionem, qua dominus a Prato semel ipsiusque comitiva iam tertio reiecta fuit, et cum eo amicos veteres et optimos, quos omnes iam pridem uti discesserant apud Belgas esse ratus sum, inveni superinscribedinveniinveni superinscribed, quorum dominus Melchior(?) primas tenet, tum dominum de Longeuall(?) a serenissimo Boemiae rege domino nostro olim ad caesarem per dispositos equos missum written over ssmm written over s nonullosque alios aulicos, qui ut me conspexere tam inopinatum adventum non minus admirati quam laetati sunt, fassusque est dominus Melchior(?) ingenue me itineris sui verum aliquando vatem vel ipsum oraculum delphinum fuisse. Erramus itaque multi in hoc infelici Hispano littore ob Ventorum vim imbriumque et procellarum crebritatem, quae dulcissimam patriam nobis invidere videntur, quatrirememque instructa hidden by binding[a]a hidden by bindingm rebus omnibus nosque alios unice remorantur.

Dominus don on the marginonon on the margin(?) Georgius a Austria(?) suis navibus recta in Flandri adscribedii adscribedam tendet quare ut Angliam quemadmodum semper in animo habui viderem aliisque in quatriremi sua locum vel hidden by binding[l]l hidden by binding darem vel relinquerem hanc paribus auspiciis rt titulis (quos nosti) quoque insignem inscendam, in BCz, 1595, p. 14 qua communi (ut spero) suffragio antesignanus seu etiam navarchus ero written over ...... illegible...... illegibleeroero written over ... singulisque debites honorum gradus in ea conferam alterumque alteri pro mentis ac uniuscuiusque captu debite praeferam, de quibus priusquam navis hinc solue hidden by binding[e]e hidden by bindingrit scribam aliquando latius interea ut ad Tuam Dignitatem latius. Interea et semper bene vale et, ut soles, vive Tibi et tuis feliciter. Ill(ustrissimum) or Ill(ustrem)Ill(ustrissimum)Ill(ustrissimum) or Ill(ustrem) comitem a Motfort(?), meum et maris Anglici hidden by binding[ici]ici hidden by binding fratrem, et amicos nomine meo plurima salute impartire meque illustrissimo domino meo marchioni humillime commenda.

Ex Lareto hidden by binding[o]o hidden by binding, Idibus Maiis anno etc. 27.

Praestantiae Tuae per aes et libram mancipatus Prantner

Postscript:

Dominum Cruciferum Livoniensem offendi in Bilibau c written over ddcc written over dum illac transirem offendi superinscribedoffendioffendi superinscribed, quem ego in primis et ipse me familiarum hospitio susceperat convivati et potari egregie priusqua written over ...... illegible...... illegiblepriusquapriusqua written over ... huc me conferrem, qui nautis et Ventis ipsum remor hidden by binding[r]r hidden by bindingantibus omnia mala imprecatur sed(?) tui tamen amantissimus tuorumque sibi collatorum beneficiorum fidelissimus praeco iterum atque iterum vale.

2IDL 3465 Wolfgang PRANTNER to Ioannes DANTISCUS, London, 1527-06-30
            received Valladolid, [1527]-07-27

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1595, p. 9-12

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 448

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1595, p. 12

Excell(entissimo) or Excell(enti)Excell(entissimo)Excell(entissimo) or Excell(enti) ac praeclaro viro domino Ioanni Dantisco serenissimi regis Po paper damaged[Po]Po paper damagedloniae consiliario et oratori paper damaged[i]i paper damaged ap paper damaged[ap]ap paper damagedud caesaream maiestatem etc., domino honrand(issimo) or honrand(o)honrand(issimo)honrand(issimo) or honrand(o) in aula caesaris

BCz, 1595, p. 9

Magnifice ac clarissime Domine Orator, domine et amice carissime.

Scripsi proximis litteris moram ipsam et quidquid incommodi nobis in Hispanico litore acciderat, par est, ut Tuae Excellantiae navigationis nostrae infelicis quoque certiorem reddam. Cum enim ex Hispania solvissemus, postridie eius diei maximam maris tempestatem perpessi, ut iam de salute desperaremus, tanta enim erat undarum et procellarum vis, quae undique navim implerant, ut nil aliud consilii quam in exhaurienda sentina nobis superinscribednobisnobis superinscribed reliqui esset. Alii suarum mercium, ego vero mulae meae maioris, quam in patriam ducere statueram, eicere coacti, tredecima tandem die Angliam attigimus, quam relicta classe ingressus sum, contulique me per equos dispositos Londinum, ubi opera et litteris domini oratoris Angliae, domini Lei hospitio honestissime susceptus et tractatus fui lautissime. Deinde me ad regem contuli, cum quo (uti omnium principum est humanissimus) ad mediam horam egi donatusque fui a maiestate sua annulis aureis et argenteis, BCz, 1595, p. 10 vino praeterea ac dapibus de auratis vasis et lancibus in diversorium allatis, ita, ut mirarer tantam maiestatis suae erga me clementiam et munificentiam, hoc ipsum vero contigit opera domini Lei et domini doctoris Sampson, prioris oratoris apud caesarem, cuius opera hic usus sum, qui in me, ut suum erga caesarem animum) monstrare voluerunt. Obtinui itaque litteras passus ex sententia crasque hinc discedam in Flandriam.

Serenissimus Angliae rex mitit ad regem Galliae car(dina)lem, qui heri hinc magna commitiva splendide hidden by binding[e]e hidden by binding Londinum egressus, rumor erat ipsum mo[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding regem cum Gallo conventurum Callesii, nescio tamen, quid animum suae maiestatis immutaverit. Filia regis, ut audio indubie, delphino desponsata est, quo fit, ut verear, ne magnum aliquod malum et maxime ob urbis tam nefariam direptionem maneat, quod Superi omen avertant hidden by binding[ant]ant hidden by binding[3]. Siquid novi apud Belgas intelexero, Vestrae Excellentiae quoque scribam, qui bene valeat et me BCz, 1595, p. 11 amicis communibus commendat.

Ex Londino, die ultimo Iunii anno etc. 27

Excellentiae Vestrae deditissimus Prantner

Postscript:

Invitatus fui hic a mercatoribus Vandalis, apud quos multos Tuae patriae inveni, factaque fuit honesta tuae praestantiae mentio conpotatumque ob salutem tuam, cui officio, ut istic respondeas te monere volui, et hortor sub poena excomunicationis, a qua absolvi non poteris, nisi in cena domini doctoris Liberalis.

[3 ] Over avert[ant] visible mark of abbreviation.