1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
SAALE Margarethe von der · SABELLICUS Marcus Antonius · SABINUS Georgius · SACCHIA Beltrame · SACHSEN Friedrich von · SACHSSE Donatus · SACK Bartell · SADOLETO Jacopo · Safa GIRAY · SAGANTA Juan · SAGIUS Philippus · SAGK Georg · Sahib I Giray · SAILER Hieronymus · Saint Agnes · Saint Dismas · Saint Helena · Saint James · Saint Jerome · Saint John the Evangelist · Saint Matthew the Evangelist · SAINT MAURIS Jean de · Saint Peter · Saint Stephen · Saint Zachary · SALAMANCA Ioannes · SALINAS Martín de · Sallust · SALM Nikolaus von · Salomon · SALVIATI Giovanni · SALZA Jakob von · SAMIŃSKI Paweł · SAMIŃSKI Paweł, wife of · Samos inhabitants of · SAMPSON Richard · Samson · Samuel · SÁNCHEZ MERCADO Rodrigo · SANCHEZ Michael · SANCHEZ Michael, wife of · SANDER Michał · SANFELICE Gian Tommaso · SANNAZ(Z)ARO Jacopo · SANSEVERINO Antonio · Santiago, husband of Francisca DELGADA · SAPIEHA Iwan Bohdanowicz · Saracens · Sardanapalus · SARTOR Stephanus · Saturn · Saul · SAURER Lorenz · Saxony inhabitants of · SBASZYMOWYE · Scaevola · SCHACHT Thewes · SCHACHTMAN Johann · SCHAD Hans · SCHADEWALT · SCHALN... Ben? von der · SCHAUENENGELL Thomas · SCHAUR Johan von · SCHEBURGK Ioannes Dionisius · SCHEDELEN Christoff von · SCHENCK Georg van Tautenburg · SCHENCKE Merten · SCHEWECKE Georg · SCHEWECKE Jakob · SCHEWECKE Johann Jr · SCHEWECKE Johann Sr · SCHEWECKEN Katarina · SCHEWWESST Georg · SCHIER Franz · SCHILLING Anna · SCHILLING Caspar · SCHILLING Georgius · SCHINGELER Georg · Schippenbeil, town court · SCHISSENTEUBER Hans · SCHISSENTEUBER Peter · SCHISSENTEUBER Thewes · SCHIßTEUBERŸN · SCHLEINITZ Johann VII von · SCHLICK Albert von · Schmalkaldic League · SCHMIDT Francz · SCHMIDT Peter · SCHMIT Herman · SCHNITZENPAUMER Georg · SCHOLCZ Barthel of Grabau · SCHOLCZ Barthel of Rosenthal · SCHÖN(E)BECK(E) Asmus · SCHÖNBERG Dietrich von · SCHÖNBERG Nikolaus von · SCHÖNBORN Nikolaus von Thorn · SCHONBORNSKI Ioannes · SCHÖNE Michael · SCHÖNING Thomas · SCHONJOHANN Anna · SCHONJOHANN Michael · SCHONRADEN Hans · SCHONRADENN Lorentz · SCHONSCHMIDT Mathias · SCHONWALT Gregor · SCHOONHOVEN Antoon van · SCHREIBERSDORF Leopold von · SCHREINER Gregor · SCHRENCK Bartholomeus von Notzing · SCHROTER Jakub · SCHULTES Bartell · SCHULTES Bartell, sister of · SCHULTES Bartell, sister of, husband of · SCHULTZ Georg · SCHULTZ Georg, wife of · SCHULTZ Michael · SCHULTZ Michael, wife of · SCHULTZE Christine · SCHULTZE Heinrich · SCHUMANNUS Matthias Thorunensis · SCHUTZBAR Wolfgang Milching · SCHWANBACH Georg · SCHWANBACH Georg, daughter of · SCHWANBACH Georg, mistress of · SCHWARTZE Fabien · SCHWARZERDT Anna · SCHWEIß Alexander von · SCHWEŸTZER Samuel · SCHWOGER Jakob · Scipio Aemilianus · SCORISSE Iacobus de · SCORNACO Adolphus de · Scots · SCULTETI Alexander · SCULTETI Alexander, children of · SCULTETI Alexander, concubine of · SCULTETI Alexander, messenger of · SCULTETI Alexander, Servant of · SCULTETI Ignatius · Scylla · Scythians · SECUNDUS Ioannes · SECYGNIEWSKI Jakub · Seeburg vicars of · Segusiavi · SEITZ Caspar · Selim I · Selim II Sarkhosh the Sot · SELVE Georges de · Seneca · SENGER Bartholomeus Jr · SENGER Bartholomeus Sr · Senigallia health officials of · SEPÚLVEDA Juan Ginés de · Sequani · SEREDI Caspar · SERGITTEN Hans · Severinus, messenger of Tiedemann GIESE · Seweidenn inhabitants of · SEYMOUR Jane · SEYMOUR John · SEYMOURS · SFORZAS · Sheikh Ahmad · Sicily inhabitants of · SICKINGEN Franz Conrad von · SICKINGEN Franz von · SICKINGEN Hans von · SICKINGEN Hans von, brother of · SIEMIĄTKOWSKI Jakub · Siemovit IV of Masovia · SIENIAWSKI Mikołaj · Sigismund I Jagiellon · Sigismund I Jagiellon, envoy of · Sigismund I Jagiellon, servant (cubicularius) of · Sigismund II Augustus Jagiellon · Sigismund II Augustus Jagiellon, envoy of · Sigismund of Austria · Sigismund of Brandenburg · SILBEREISEN Elisabeth · Silenus · Silesians · Simon, painter in Löbau · Simon, painter in Löbau, wife of · Simon, priest · SIMONETTA Giacomo · SIMONS Menno · Sinon · SINZENHOFEN Pankraz von · Sirens · SISTEIN · SITTICH Marx von Ems · Sixtus IV · SKODBORG Jørgen · SKOP Stanisław · ŠKOVRÁNKO Stanislav · Slavonia gentry of · SLEIDANUS Johannes · SLICK Quirinus · SLICK Quirinus, wife of · SLONSKY, servant of Feliks (Szczęsny) SRZEŃSKI · SLUTER Wilhelmus · SŁAP DĄBROWSKI Marcin · SŁOŃCZEWSKI Leonard · SŁUŻEWSKI Piotr · SNAGGAERT Jacob · SNEIDER Clement · SNELLENBERG Henrich · SNOPEK Paweł · SOBIEŃSKA Anna · SOBOCKA Anna · SOBOCKI Tomasz · SOBOWSKI Otton · Socrates · SOKOLNICZKI Lenard · SOKOLNICZKI Lenard, brother of · SOKOŁOWSKI · SOKOŁOWSKI Jan · SOKOŁOWSKI Jan, messenger of · SOKOŁOWSKI Stanisław of Wrząca Wielka · SOKOŁOWSKI Tomasz · Soldau, Town Council · SOLFA Jan Benedyktowicz · SOLIER Charles du · Solinus · Solomon · Solon · SOMMA Cola Maria di · SOMMA Scipione di · SOMMER Merten · Sophie von Brandenburg-Ansbach · Sophocles · Sophocles, sons of · SORIA Lope de · SOTO Petrus de · SOVRENIGO Liberale · Spaniards · Spanish Council of State · Spanish Inquisition · Spartans · SPATER Katharina · SPEILBERG Ioannes · SPERANTIUS Sebastian · SPERATUS Paul · Speusippus · Sphinx · SPIEGEL Hans · SPIEGEL Jacob · SPIEGEL Mikołaj · SPINA Bartholomeo · SPINOLA Battista · SPINOLA Lodovico · SPON Kaspar · SPRINZENSTEIN Franz von · SRZEŃSKI Feliks (Szczęsny) · SRZEŃSKI Feliks (Szczęsny), sister of · STABIUS Johannes · Stach · STADENN Cornelius von · STADENN Cornelius von, wife of · STAER Ioannes · STAL Jorg · Stanislaus, vicar of St. Mary's church in Gdańsk · Stanisław of Szczepanów · STAROŹREBSKI Aleksander · STARZECHOWSKI Wojciech · STATILIO Giovanni · STATIUS · Steffan, der scheffer · STEFFEN Benedictus · STEGMAN Heinrich · STEINBEIN Greger · STEINKIRCHER · STEINPICK Valentinus · STENCZEL Caspar · STENCZELIN, wife of Caspar STENCZEL · Stenczell, servant of Ioannes DANTISCUS · STENORD Jędrzej of Königsberg · Stephanus · Stephen V Locust · STERCKE Hendrik · STEWART John · Sthenelus · STHUBBE Martinus · STIBARUS Daniel · STITEN Anton von · STOBIUS Andreas · STOLLE Jacob · STORM Ambrosius · Strabo · STRASELIUS Ioannes · STRASSOLDO Pamphilus de · STRASZEWSKI Jakub · STRASZYŃSKI Jan · STRAUBING Hans · STRAUBING Hans, daughter of · STRAUBING Hans, son of · STRAUBING Hans, wife of · STRAUS Jacob · STRAUSZ Jörgen · STROZZI · STROZZI Filippo · STRÒZZI Piero · STROZZI Reynaldus · STUBES Peter · STULPAWITZ Caspar · STURM Arendt · STURM Arendt, wife of · STURM Johannes · STURTZ · STUTTE Ioannes · SUÁREZ Cristóbal · SUÁREZ, physician of Madrid · SUCHTEN Alexander von · SUCHTEN Georg von Jr · SUCHTEN Georg von Sr · SUCHTEN Konrad von · SUETONIUS TRANQUILLUS Gaius · Suleiman the Magnificent · SULPICIUS RUFUS Servius Lemonia · Sunderland, Zofia · Susanna · SVAVE Peder · Swabian League · Swedes · Swiss · SYELENBURGER Paulus · Sylvester I · SYLVIUS Iacobus · SZAFRANIEC Hieronim · SZAFRANIEC Mikołaj · SZAKMÁRY Georgius · SZCZAWIŃSKI Mikołaj · SZCZAWIŃSKI Stanisław · SZCZEPANOWSKI Erazm · SZCZEPANOWSKI Filip · SZCZEPAŃSKI Jan · SZYDŁOWIECKA Elżbieta · SZYDŁOWIECKI Krzysztof · SZYDŁOWIECKI Krzysztof, sister of · SZYDŁOWIECKI Mikołaj · SZYDŁÓW Bartłomiej of · Szymon, sołtys of Kokocko
SEARCH
Full text
Results found: 7
preserved: 7 + lost: 0
1 | IDL 6257 | Georgius SABINUS to Ioannes DANTISCUS, s.l., [1546-05-01 — 1546-05-05] (poetical letter) | ||||||||||||||||||
Early printed source materials:
Prints:
| ||||||||||||||||||||
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Cultor Pieriae Sabinus artis, Antistes venerande te salutat Hinc, qua iunipero virente cinctus, Curvo Bregela labitur fluento. Ulvosam residens ad huius undam Musarum quid agat chorus, requiris? Flagranti studio vacat canendi Noctes atque dies, ut bis in oris Doctae Palladis excitentur artes, Orpheumque docet movere plectrum Arctoi maris accolas Borussos. Quin et saepe tuas ad astra laudes Pleno Musicus ore coetus effert: Te sermonis et utriusque linguae Expertum canit, inclitumque vatem. Haec ut nota tibi forent, et omnes Rescirent gelido sub axe gentes: A nostro tibi Melchiore nuper Hac in urbe dicatus est libellus. Quem, ceu primitias novi Lycei, Oro suscipias. Deinde plura Nostrae Pierides tibi dicabunt: Quae curis nisi tot gravatus esses, Missis hinc quoque saepius tabellis Scribendi studium tibi probarent. restat, tibi se tuus SABINVS Commendat, cupidis petitque votis, Ut feliciter exigas tot annos, Quot ver purpureos ubique flores Nunc in mollibus educat viretis. | ||||||||||||||||||||
2 | IDL 6258 | Ioannes DANTISCUS to Georgius SABINUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-05-05 (poetical letter) | ||||||||||||||||||
Early printed source materials:
Prints:
| ||||||||||||||||||||
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Respondere tuis quidem vicissim
Cirrhaeis numeris velimus, at nos, Curis implicitos negotiisque Ut semper fugiunt senes puellae — Sueto destituunt favore Musae, Quae dant Aonios probe liquores His, qui saepuis otio fruuntur. Quod, Sabine, tibi tuisque doctis Asseclis sine livida favemus Nota quodque diu geras sub illo Felici pariter tenore vitam, Cum Phoebo fidibusque gratiosam Optamus prope Nestoris senectam. Nos hic continuo labore torquent Imo in pectore cogitationes, Quas res publica dat domusque nobis; Unde rara quies sub hoc tumultu, Quem fert turbo frequens negotiorum. Et si forte datur subinde duri Qualiscumque remissio laboris, Non durat; redeunt brevi prementes Angores animum molestiores. Verum quando subit superna rebus Terrenis meditatio relictis, Mens curis vacat et caret labore. Haec sed stare nequit diu voluptas, Ni iuste fuerit Deus rogatus. Qui quamvis malefacta semper odit, Non odit tamen ille paenitentes, Sed clemens pater hic graves remittit Noxas, dans veniam reis reversis. Hac spe vivimus et laboriosam Vitam ducimus. Haec tibique nota Ut sit, scribimus ad fluentis Allae Ripas, qui quoque Bregelam subintrat, Ad vos unde fit auctior profusus. Hos ergo hendecasyllabos minutos Boni consule, mi Sabine, quaeso, Non tuis similes Catullianis, Qui dulces redolent salem ac leporem, Cum multa simul eruditione. Tot annis valeas salubriterque, Quot versus facis elegantiores, Quam sunt, quos ego cudo, praepeditus Curis continuis negotiisque, Vel quot gratus ager refert aristas, Cum iam Sirius igneus calescit. Quodsi versiculi parum plecebunt, Quos ex tempore mittimus, volanti Ascribes calamo, profectioni Namque intendimus, ad graves ituri Tractandum patriae vocantis actus. Vale. Ex Heilsberga, 3 Nonis Maii MDXLVI. | ||||||||||||||||||||
3 | IDL 6259 | Georgius SABINUS to Ioannes DANTISCUS, s.l., [1546]-06-04 (poetical letter) | ||||||||||||||||||
Early printed source materials:
| ||||||||||||||||||||
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Ad Ioannem Dantiscum Episcopum Varmiensem, Georgius Sabinus Hic pro Castalii liquore fontis Piscosi vada Bregelae tenetis, Comptos cingite frondibus capillos, Ne sol, aethereo propinqua Cancro Qui iam signa tenet flagrante curru, Vobis ora gravi perurat aestu. Nam Phoebi rapido sub igne vobis Est longo procul urbs petenda cursu, Quae ripas iacet ad fluentis Allae, Allae, cuius agunt choros ad amnem. Ludentes per amoena rura Nymphae Cum pictis et Oreades Napaeis. Urbem colle sub herbido iacentem Fessae quando subibitis Camenae, Illic limina praesulisque celsam Mox conscendite Varmiensis arcem: Quo nemo melius potest diserta Lingua sceptrigeros movere reges, Quo nec Pierios ad Arcton alter Cantat voce sonantiore versus. Vos Antistes in atrium receptas Cum deducet et alloquetur, illi Blandis talia nuntiate verbis. Dum formosus adest, et arua pingit Maius purpureo colore florum, Dum silvaeque comis virent, et aer Laetis alituum sonat querelis: Ad te constituit SABINVS una Cum consorte sui venire lecti, Ut curis animum semel relaxet, Conspectuque tuo fruatur hospes. Quare festus ubi dies agetur, Quo mentes hominum regens piorum Caeli spiritus est ab arce missus, Si quos expetis hospites, habebis. Curru forte vias agens eodem Isinderus erit comes SABINI, Praestans Socraticae magister artis: Quem natalibus educavit oris Horrens pinifero iugo Silesus. Haec cum verba meo relata iussu, Ad vestrum celeres redite vatem. Tum si conveniens mihique gratum Responsum referetis o Camenae, Ingressurus iter parabo currum. Quod si Volsca mihi Camilla vati Esset foedere nupta coniugali, Quae non femineae colo, sed apta Frenis cornipedum fuit regendis: Vectus cum socia tori venirem Nostri tergore Pegasi volantis, Torvae victor aureus Medusae: Nunc ceu Gordius ille rusticanus, Qui plaustro Phrygias obibat urbes , Illuc axe viam rotaque carpam. Pridie Nonas Iunii. | ||||||||||||||||||||
4 | IDL 6260 | Ioannes DANTISCUS to Georgius SABINUS, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-06-05 (poetical letter) | ||||||||||||||||||
Early printed source materials:
Prints:
| ||||||||||||||||||||
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Comptas floribus et rosis novellis,
Et terrae variis virentis herbis, Quas hoc ver redolens reduxit orbi, Nuper, docte, tuas, Sabine, Musas Vultu vidimus obvias sereno In nostro reditu fluentis Allae Ad ripas, modulis simul canentes Pimpleis resonans ab ore carmen, Carmen, dulce, suave, perpolitum, Quod nos exhilaravit ac refecit Et post hoc iter omne, taediosum Quod nobis fuerat, placens ademit. Quare tot tibi gratias habemus, Quot fert germina nunc humus tumescens Hoc sub tempore, quo comas resumunt Frondentes procul arbores in antris Et nostris prope quae manent in hortis, Quo iam celsa petunt Oreadesque Pindi culmina gressibus citatis Et quo nunc Dryades suas choreas Impigroque gradu suas Napaeae In pratis et agris aquisque ducunt. Iam quaecumque videntur undiquaque In campis vel in intimis virectis Aut in vallibus, aut iugis in altis, Rident omnia, cuncta laeta rident. Hoc ut tempore, mi Sabine, festo Quod sunt pollicitae tuae Camenae — Quo iam singula gaudiis resultant Et quo Spiritus affuturus ille, Qui replet pia corda Christianis, Certo creditur, huc velis venire, A te poscimus, ac tui iugalis Consortem thalami venire tecum. Insiderus item, velimus, una Ut tecum veniat vocatus hospes. Pro Volsca tamen Anna sit Camilla, Quae Turno tibi gessit in Latinos Fidas suppetias deditque, quidquid Sermonis Latii est politioris, A caro patre, cuius es profunda Factus splendidus eruditione, Praeclarum quoque nactus es per orbem Cum magno pariter favore nomen. Scribenti modo fertur appulisse Vestri nuntius huc ducis Borussi, Est a quo mihi litteras amicas, Pulsans ostia, redditurus. Illum Dum sic excipio, recessit omnis Conceptus calor atque me puellae Solum Pierides statim relinquunt. At curae redeunt molestiores. Quas res publica dat, trahuntque longe A coeptis numeris. In is morari Quam gratum fuerit, tibi sit in te Testis noster amor, sibi Sabinum Promittens animo benigniore, Quidquid scribitur, esse metiendum. Quodsi forte licentia Catulli Interdum vel et utimur Marulli, Fit, cum copia largior negatur Intento gravibus subinde rebus. Si te versiculi parum diserti Huc ducent, satis est. Vale venique! Ex Heilsberga, Nonis Iunii MDXLVI. | ||||||||||||||||||||
5 | IDL 6261 | Georgius SABINUS to Ioannes DANTISCUS, s.l., [1546-06-05 — 1546-12] (poetical letter) | ||||||||||||||||||
Early printed source materials:
| ||||||||||||||||||||
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Ad Ioannem Dantiscum episcopum Varmiensem
Cum me propter Hyantias puellas,
Sacratum quibus hic recludo fontem, Magno praesul amore prosequaris: Me vir sollicito dolore pressus Oravit, lacrimis per ora fusis, Ut blandis mea te Camena verbis Placaret sibi, leniens et acrem Dulci carmine mitigaret iram. Nam cum forte reus citatus esset, Causa nescio qua tuum tribunal Declinavit: ob id subire poenam Est iussus, quasi contumax fuisset. At quamvis mea Musa non libenter Maestorum querimonias reorum Tractet, causidici perosa munus: Ipsius lacrimae tamen precantis, Huc me commiseratione ducunt, Ut nulla ratione carmen illi, A me quod petit, atque profuturum Confidit sibi, denegare possim: Praesertim tua cum mihi benigna Mens sit cognita plurimis ab annis. Si quid carminibus moveris ergo, Amphion quibus et canorus Orpheus Moverunt lapides, ferasque tigres: Te dilecta tuae per ossa matris, Et cari cineres parentis, oro: Te per laurigeras novem sorores, Per si quid tibi dulce, vel suave est, His obtestor et obsecro Camenis: Concedas veniam reo petenti, Laxataque gravi severitate, Hanc illi modo noxiam remittas. Te flectat pietas, et illa virtus Quae magnos precibus viros moveri Exemplo iubet ipsius Tonantis: Te demum miseranda flectat uxor Quae de paupere deprecans marito Hinc suspiria dat, tibique supplex Tendit bracchia parvulosque natos, His placabilis aequiorque fias. Sic longaevus agas, nec ulla prorsus Durae incommoda sentias senectae: Sic vitam tua fata cum reposcent, Humani generis tibi redemptor Praestet, molliter ut cubes, quietem. | ||||||||||||||||||||
6 | IDL 6262 | Georgius SABINUS to Ioannes DANTISCUS, s.l., [after 1547-02-26] (poetical letter) | ||||||||||||||||||
Early printed source materials:
| ||||||||||||||||||||
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Ad Ioannem Dantiscum episcopum Varmiensem
Ut fato miserabili peremptam
Lugens Eurydicen gemebat Orpheus: Sic Annam sociam mei cubilis Deplorans gemo, quam salutis autor Ad vitae Deus exitum vocavit. Nam saevum mihi vulnus ac dolorem Eius fecit acerba mors, et huius Vitae delicias ademit omnes. Me non afficiunt, ut ante, dulces Musarum citharae: nihil virentes Parnasi moror amplius recessus: Sed nuda velut aridaque in ulmo Considit viduus gemitque turtur: Vitam sic modo duco luctuosam Singultu, gemitu, dolore, fletu. O si pharmacon ipse nunc haberem Illud, quod Polydamna Thonis uxor Dono Tyndaridi dedit Lacenae: Quod cum Telemachus bibisset, omnem Absterso posuit dolore luctum: Nil illo mihi gratius daretur, Obliviscerer ut mei doloris. At orbatus amore coniugali, Quantum tristitiae et doloris hausi: Tantum praebuit his diebus, a te BEMBI mors mihi nuntiata, luctum, Illum numinis instar, atque tanquam linguae praecipuum decus Latinae Sum miratus: et ille me vicissim Complexus iuvenem senex amavit, Immortalibus extulitque scriptis. Quare non minus ac meam maritam, Extinctum doleo gemoque BEMBEVM: Cuius tres Charites novemque Musae Lugent interitum, simulque plangunt Maestis Adria, Tybris, Arnus, undis. Sed qui sanguine nos suo redemit, Ambobus tribuat (precor) sepultis CHRISTVS perpetuam beatitatem: Longaevam tibi prorogetque vitam. AD EVNDEM Parvum suscipe, Praesul, hunc libellum,Quo te donat amans tui SABINVS. Auro splendidus et niteret ostro, Me blandis nisi mollibusque verbis Festinanter et ocius rogasset, Ut Dantisce tuus libellus esset. | ||||||||||||||||||||
7 | IDL 6263 | Ioannes DANTISCUS to Georgius SABINUS, s.l., [after 1547-02-26] (poetical letter) | ||||||||||||||||||
Early printed source materials:
Prints:
| ||||||||||||||||||||
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Perlegi cupide tuum libellum
, Leporis, salis, eruditionis Plenum, quem toties videre avebam. Ex hoc ingenii libens acumen Amplexus, numeros iocosque dulces Transcurri; neque Pegasum volantem, Quem clarum tibi stemma iussit esse Caesar, praeterii, nec hoc, amicis Quidquid Pierides tuae dicarunt. Dignas hinc tibi gratias referre Deberem siquidem, sed est supellex, Scis, quam curta mihi, sub hac palaestra Iam pridem qui Heliconidas reliqui. Ingratus tamen esse nolo totus: Si Lucretia nostra non placebit, Quam mitto, veniam dabis; placere Quod possit tibi forte, deinde mittam. At patrocinio tuo tuisque Doctis hendecasyllabis, Sabine, Indignus fuit ille sordidatus, Pro quo tot precibus simul profusis Exposcis veniam, licet sit usto Dignus stigmate, contumax Iopas, Qui tangens fidibus chelyn malignis Infames voluit meos fideles Cives reddere, dixerat fidem quos Infregisse; docere quod nequibat. Poenas ferre graves calumniator Coram iudicio, quod ergo fugit, Leges quas statuere, debuisset. Quod porro quereris, gemis dolesque Mortem coniugis optimique Bembi, Tecum condolui, piis utrisque, Orans, Manibus ut quies beata Detur cum superis; et hanc utrisque Nobis, quando vocabimur, petamus! Nulli cedere nam solet propinquans Cunctis terminus a Deo locatus. |