» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

SAALE Margarethe von der · SABELLICUS Marcus Antonius · SABINUS Georgius · SACCHIA Beltrame · SACHSEN Friedrich von · SACHSSE Donatus · SACK Bartell · SADOLETO Jacopo · Safa GIRAY · SAGANTA Juan · SAGIUS Philippus · SAGK Georg · Sahib I Giray · SAILER Hieronymus · Saint Agnes · Saint Dismas · Saint Helena · Saint James · Saint Jerome · Saint John the Evangelist · Saint Matthew the Evangelist · SAINT MAURIS Jean de · Saint Peter · Saint Stephen · Saint Zachary · SALAMANCA Ioannes · SALINAS Martín de · Sallust · SALM Nikolaus von · Salomon · SALVIATI Giovanni · SALZA Jakob von · SAMIŃSKI Paweł · SAMIŃSKI Paweł, wife of · Samos inhabitants of · SAMPSON Richard · Samson · Samuel · SÁNCHEZ MERCADO Rodrigo · SANCHEZ Michael · SANCHEZ Michael, wife of · SANDER Michał · SANFELICE Gian Tommaso · SANNAZ(Z)ARO Jacopo · SANSEVERINO Antonio · Santiago, husband of Francisca DELGADA · SAPIEHA Iwan Bohdanowicz · Saracens · Sardanapalus · SARTOR Stephanus · Saturn · Saul · SAURER Lorenz · Saxony inhabitants of · SBASZYMOWYE · Scaevola · SCHACHT Thewes · SCHACHTMAN Johann · SCHAD Hans · SCHADEWALT · SCHALN... Ben? von der · SCHAUENENGELL Thomas · SCHAUR Johan von · SCHEBURGK Ioannes Dionisius · SCHEDELEN Christoff von · SCHENCK Georg van Tautenburg · SCHENCKE Merten · SCHEWECKE Georg · SCHEWECKE Jakob · SCHEWECKE Johann Jr · SCHEWECKE Johann Sr · SCHEWECKEN Katarina · SCHEWWESST Georg · SCHIER Franz · SCHILLING Anna · SCHILLING Caspar · SCHILLING Georgius · SCHINGELER Georg · Schippenbeil, town court · SCHISSENTEUBER Hans · SCHISSENTEUBER Peter · SCHISSENTEUBER Thewes · SCHIßTEUBERŸN · SCHLEINITZ Johann VII von · Schmalkaldic League · SCHMIDT Francz · SCHMIDT Peter · SCHMIT Herman · SCHNITZENPAUMER Georg · SCHOLCZ Barthel of Grabau · SCHOLCZ Barthel of Rosenthal · SCHÖN(E)BECK(E) Asmus · SCHÖNBERG Dietrich von · SCHÖNBERG Nikolaus von · SCHÖNBORN Nikolaus von Thorn · SCHONBORNSKI Ioannes · SCHÖNE Michael · SCHÖNING Thomas · SCHONJOHANN Anna · SCHONJOHANN Michael · SCHONRADEN Hans · SCHONRADENN Lorentz · SCHONSCHMIDT Mathias · SCHONWALT Gregor · SCHOONHOVEN Antoon van · SCHREIBERSDORF Leopold von · SCHREINER Gregor · SCHRENCK Bartholomeus von Notzing · SCHROTER Jakub · SCHULTES Bartell · SCHULTES Bartell, sister of · SCHULTES Bartell, sister of, husband of · SCHULTZ Georg · SCHULTZ Georg, wife of · SCHULTZ Michael · SCHULTZ Michael, wife of · SCHULTZE Christine · SCHULTZE Heinrich · SCHUMANNUS Matthias Thorunensis · SCHUTZBAR Wolfgang Milching · SCHWANBACH Georg · SCHWANBACH Georg, daughter of · SCHWANBACH Georg, mistress of · SCHWARTZE Fabien · SCHWARZERDT Anna · SCHWEIß Alexander von · SCHWEŸTZER Samuel · SCHWOGER Jakob · Scipio Aemilianus · SCORISSE Iacobus de · SCORNACO Adolphus de · Scots · SCULTETI Alexander · SCULTETI Alexander, children of · SCULTETI Alexander, concubine of · SCULTETI Alexander, messenger of · SCULTETI Alexander, Servant of · SCULTETI Ignatius · Scylla · Scythians · SECUNDUS Ioannes · SECYGNIEWSKI Jakub · Seeburg vicars of · Segusiavi · SEITZ Caspar · Selim I · Selim II Sarkhosh the Sot · SELVE Georges de · Seneca · SENGER Bartholomeus Jr · SENGER Bartholomeus Sr · Senigallia health officials of · SEPÚLVEDA Juan Ginés de · Sequani · SEREDI Caspar · SERGITTEN Hans · Severinus, messenger of Tiedemann GIESE · Seweidenn inhabitants of · SEYMOUR Jane · SEYMOUR John · SEYMOURS · SFORZAS · Sheikh Ahmad · Sicily inhabitants of · SICKINGEN Franz Conrad von · SICKINGEN Franz von · SICKINGEN Hans von · SICKINGEN Hans von, brother of · SIEMIĄTKOWSKI Jakub · Siemovit IV of Masovia · SIENIAWSKI Mikołaj · Sigismund I Jagiellon · Sigismund I Jagiellon, envoy of · Sigismund I Jagiellon, servant (cubicularius) of · Sigismund II Augustus Jagiellon · Sigismund II Augustus Jagiellon, envoy of · Sigismund of Austria · Sigismund of Brandenburg · SILBEREISEN Elisabeth · Silenus · Silesians · Simon, painter in Löbau · Simon, painter in Löbau, wife of · Simon, priest · SIMONETTA Giacomo · SIMONS Menno · Sinon · SINZENHOFEN Pankraz von · Sirens · SISTEIN · SITTICH Marx von Ems · Sixtus IV · SKODBORG Jørgen · SKOP Stanisław · ŠKOVRÁNKO Stanislav · Slavonia gentry of · SLEIDANUS Johannes · SLICK Quirinus · SLICK Quirinus, wife of · SLONSKY, servant of Feliks (Szczęsny) SRZEŃSKI · SLUTER Wilhelmus · SŁAP DĄBROWSKI Marcin · SŁOŃCZEWSKI Leonard · SŁUŻEWSKI Piotr · SNAGGAERT Jacob · SNEIDER Clement · SNELLENBERG Henrich · SNOPEK Paweł · SOBIEŃSKA Anna · SOBOCKA Anna · SOBOCKI Tomasz · SOBOWSKI Otton · Socrates · SOKOLNICZKI Lenard · SOKOLNICZKI Lenard, brother of · SOKOŁOWSKI · SOKOŁOWSKI Jan · SOKOŁOWSKI Jan, messenger of · SOKOŁOWSKI Stanisław of Wrząca Wielka · SOKOŁOWSKI Tomasz · Soldau, Town Council · SOLFA Jan Benedyktowicz · SOLIER Charles du · Solinus · Solomon · Solon · SOMMA Cola Maria di · SOMMA Scipione di · SOMMER Merten · Sophie von Brandenburg-Ansbach · Sophocles · Sophocles, sons of · SORIA Lope de · SOTO Petrus de · SOVRENIGO Liberale · Spaniards · Spanish Council of State · Spanish Inquisition · Spartans · SPATER Katharina · SPEILBERG Ioannes · SPERANTIUS Sebastian · SPERATUS Paul · Speusippus · Sphinx · SPIEGEL Hans · SPIEGEL Jacob · SPIEGEL Mikołaj · SPINA Bartholomeo · SPINOLA Battista · SPINOLA Lodovico · SPON Kaspar · SPRINZENSTEIN Franz von · SRZEŃSKI Feliks (Szczęsny) · SRZEŃSKI Feliks (Szczęsny), sister of · STABIUS Johannes · Stach · STADENN Cornelius von · STADENN Cornelius von, wife of · STAER Ioannes · STAL Jorg · Stanislaus, vicar of St. Mary's church in Gdańsk · Stanisław of Szczepanów · STAROŹREBSKI Aleksander · STARZECHOWSKI Wojciech · STATILIO Giovanni · STATIUS · Steffan, der scheffer · STEFFEN Benedictus · STEGMAN Heinrich · STEINBEIN Greger · STEINKIRCHER · STEINPICK Valentinus · STENCZEL Caspar · STENCZELIN, wife of Caspar STENCZEL · Stenczell, servant of Ioannes DANTISCUS · STENORD Jędrzej of Königsberg · Stephanus · Stephen V Locust · STERCKE Hendrik · STEWART John · Sthenelus · STHUBBE Martinus · STIBARUS Daniel · STITEN Anton von · STOBIUS Andreas · STOLLE Jacob · STORM Ambrosius · Strabo · STRASELIUS Ioannes · STRASSOLDO Pamphilus de · STRASZEWSKI Jakub · STRASZYŃSKI Jan · STRAUBING Hans · STRAUBING Hans, daughter of · STRAUBING Hans, son of · STRAUBING Hans, wife of · STRAUS Jacob · STRAUSZ Jörgen · STROZZI · STROZZI Filippo · STRÒZZI Piero · STROZZI Reynaldus · STUBES Peter · STULPAWITZ Caspar · STURM Arendt · STURM Arendt, wife of · STURM Johannes · STURTZ · STUTTE Ioannes · SUÁREZ Cristóbal · SUÁREZ, physician of Madrid · SUCHTEN Alexander von · SUCHTEN Georg von Jr · SUCHTEN Georg von Sr · SUCHTEN Konrad von · SUETONIUS TRANQUILLUS Gaius · Suleiman the Magnificent · SULPICIUS RUFUS Servius Lemonia · Sunderland, Zofia · Susanna · SVAVE Peder · Swabian League · Swedes · Swiss · SYELENBURGER Paulus · Sylvester I · SYLVIUS Iacobus · SZAFRANIEC Hieronim · SZAFRANIEC Mikołaj · SZAKMÁRY Georgius · SZCZAWIŃSKI Mikołaj · SZCZAWIŃSKI Stanisław · SZCZEPANOWSKI Erazm · SZCZEPANOWSKI Filip · SZCZEPAŃSKI Jan · SZYDŁOWIECKA Elżbieta · SZYDŁOWIECKI Krzysztof · SZYDŁOWIECKI Krzysztof, sister of · SZYDŁOWIECKI Mikołaj · SZYDŁÓW Bartłomiej of · Szymon, sołtys of Kokocko


WYSZUKIWANIE

Inne teksty – pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 46

zachowanych: 46 + zaginionych: 0

1 IDT  397 Council of Royal Prussia do Sigismund I Jagiellon    Marienburg (Malbork)    

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna, AAWO, AB, D.110, k. 2r
2 IDT   48 Council of Royal Prussia? do Sigismund I Jagiellon?     s.l.    

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1596, s. 621-626
3 IDT  754 Sigismund I Jagiellon do Mikołaj SZYDŁOWIECKI        

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, AAWO, AB, D.111, k. 73
4 IDT  469 Gdańsk Town Council do Sigismund I Jagiellon & [Ioannes DANTISCUS]    Gdańsk (Danzig)    1509-06-06

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, APG, 300, D/ 5, Nr 677, s. 5-6

Publikacje:
1ASPK 5/2 Nr 177, s. 160-161 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dis andtwordt eynes ersamen raths von Dantzike bitten, an Ko. Ma., unsern allergnedigsten herren, zcu tragen

5 IDT  490 Gdańsk Town Council do Sigismund I Jagiellon    [Gdańsk (Danzig)]    1512-09-28 — 1512-10-28

Publikacje:
1ASPK 6 Nr 17, s. 25-29 (in extenso; polski regest)
6 IDT  637 Paweł Sebastian KRASSOWSKI do Ambrosius STORM    Poznań (Posen)    1513-05-08

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, APG, 300, D/ 6, Nr 387, s. 1-2
7 IDT  375 Maximilian I of Habsburg to Sigismund I Jagiellon        [1516/1517]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BCz, 240, s. 178 (b.p.)
2ekscerpt, CBKUL, R.III, 32, Nr 449

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 240, p. 178

Maximilianus divina favente clementia electus Romanorum imperator ac Germaniae, Hungariae, Dalmaciae, Croaciae etc. rex, archidux Austriae, dux Burgundiae, Brabanciae etc. comes palatinus serenissimo principi, domino Sigismundo Poloniae regi etc. fratri et consanguineo nostro carissimo salutem et fraterni amoris continuum incrementum.

Serenissime princeps, frater et consanguinee carissime.

Remittimus impraesentiarum ad Serenitatem Vestram illius secretarium , nobilem nostrum et imperii sacri fidelem, dilectum Ioannem de Curiis Dantiscum, iuris utriusque doctorem ac poetam laureatum. Quem quoniam omni<f>aria fide imbutum variarum idiomatum ac aliarum complurimarum virtutum scientiae peritissimum ac in rerum peragendarum experientia exercitatissimum exemplis ipsis cognoveramus, illius propterea opera in quibusdam arduis rebus nostris hactenus usi sumus. Cui iam istuc revertenti iniunximus nonnulla ipsi Serenitati Vestrae nostro nomine significanda eandem fraterno nostro erga illam amoris affectu etiam atque etiam cohortantes velit ipsi indubitatam fidem praestare neque hanc suam moram, quoniam illum in mutua benevolentia, quam fraterne in Serenitatem Vestram intimis medullis concepimus, confisi hactenus apud nos detinuimus, molesto animo ferre malive consulere, verum eum nostri intuitu in causa, quam cum Gdanensibus agit, atque alibi u text damaged[u]u text damagedbi commodum, decus atque ornamentum suum postulabit, qui ob ingentes animi sui dotes commendatione nost text damaged[nost]nost text damagedra non immerito equidem dignus est, taliter commendatum habere, ut has nostras sentiat sibi effectu ipso largiter omnino profuturas. Quae rem in eo singularibus praefati sui secretarii virtutibus respondentem nobisque quam acceptissimam efficiet condigna erga eandem vicissitudine, ubicumque sese fortuna occasio obtulerit nosque v[...] text damaged[...][...] text damagednti poterimus, recognoscendam.

Datae.

8 IDT  337 Charles V of Habsburg do Sigismund I Jagiellon    [Barcelona]    [1519-09-15]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, BK, 230, s. 267
2regest,

Publikacje:
1POCIECHA 1947 Polska Nr 10, s. 87-88
9 IDT   35 Gdańsk Town Council do Sigismund I Jagiellon        1521

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia, BCz, 1596, s. 67- 74
10 IDT  555 UNKNOWN do [Sigismund I Jagiellon?]    Cracow    1524-02-28

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 274, Nr 36, s. 59

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz 274, p. 59

Quod nobis scribit Vestra Sinceritas de novo pontifice et quod de illius utilitate in rem Austriacam et in nos benignitate sperat, idem et nos speramus, audientes eum singulari prudentia et magnitudine animi praeditum. Dolemus autem imprimis mortem reverendissimi domini protectoris nostri, in cuius locum quem delegamus, tam cito deliberari non possumus, sed postea bene resoluti voluntatem nostram Sinceritati(?) Vestrae declarabimus.

Datum Cracoviae, ultimo Februarii 1523.

11 IDT  451 Charles V of Habsburg do Bona Sforza & Sigismund I Jagiellon    Madrid    1524-12-17

Publikacje:
1AT 7 a.1524, Nr 156, s. 140-145
12 IDT  764 Louis II Jagiellon do Simon BAKOCZ de Erdődy & Ferenc BATTHYÁNY & gentry of Slavonia        1526-08-25
13 IDT  370 Charles V of Habsburg do Sigismund I Jagiellon    Augsburg    1530-11-22

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia, AAWO, AB, D. 67, s. 315
2ekscerpt,

Publikacje:
1AT 12 Nr 370, s. 358 (in extenso)
14 IDT  435 Charles V of Habsburg do Sigismund I Jagiellon    Brussels    1531-03-05

Publikacje:
1AT 13 s. 79-80
2VALDÉS 1996 Cartas y documentos, Nr 93, s. 250-251
15 IDT   91 Alfonso de VALDÉS do Sigismund I Jagiellon    Regensburg    1532-03-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis, BNW, BOZ, 2053, TG 14, k. 1r-2v
2kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6557, k. 335v-336v
3kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 274, Nr 201, s. 423-425
4regest, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 589

Publikacje:
1AT 14 Nr 141, s. 222-224

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

eas autem, quae de revocatione domini Dantisci agebam, penes me retinui, quas una cum litteris Maiestatis Vestrae ad eius oratorem ita, ut ad me perlatae? sunt, obsignatis, in illius adventum servam. Et cum viderem dominum Dantiscum, qui Antuerpiam, ut inde sarcinulas quasdam per Occeanum in patriam mitteret, iverat, ut tanto expeditior huc advolare posset, nondum venisse

16 IDT  438 Charles V of Habsburg do Sigismund I Jagiellon    Regensburg    1532-07-03

Publikacje:
1VALDÉS 1996 Cartas y documentos, Nr 102, s. 261-263 (in extenso)
17 IDT  379 Cornelis DE SCHEPPER do Sigismund I Jagiellon    Innsbruck    1533-01-13

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 49 (TN), s. 11-14
2regest, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 601

Publikacje:
1AT 15 Nr 13, s. AT 15, No. 13, p. 21-25
18 IDT  433 Clement VII do Sigismund I Jagiellon    Rome    1533-08-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, AGAD, Zbiór dokumentów pergaminowych, 4425
19 IDT  352 Council of Royal Prussia do Sigismund I Jagiellon    Graudenz (Grudziądz)    1533-10-02

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna, AAWO, AB, D. 67, k. 223r-225v

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Serenissime Rex et Domine, domine noster clementissime. Post debitam fidelitatis et humillimam servitiorum nostrorum commendationem accepimus Serenissimae Maiestatis Vestrae ad nos patentes commisionis litteras ea, qua decuit et potuimus reverentia, quarum exemplum de verbo ad verbum his adiunximus, quibus perlectis citationem contra generosum dominum Stanislaum Kosthka thesaurarium Marienburgensem ad instantiam generosi domini Achacii Czemae, castelani Gdanensis et capitanei Stumensis, legitimo tempore observato ad comparendum coram nobis in convetu Graudnicensi dedimus, ubi postquam partes actrix et rea coram nobis comparuissent et litterae patentes commisionis Serenissimae Maiestatis Vestrae ad nos utraque parte audiente lectae publice fuissent, generosus dominus castellanus Gdanensis, actor, proposuit se possesione piscatorum Kulbrun per generosum dominum thesaurarium nullo iuris ordine et contra privilegia sua spoliatum esse rogando, ut imprimis privilegium Serenissimae Maiestatis Vestrae revidentes [1] in vigore conservaremus testimoniaque et testes scripto et unum virum iam senem et nobilem audire et admittere velimus utque a domino Kostka thesaurario rationes et, si quas haberet, ta(bula)s occupatorum piscatorum in Kulbrun perquireremus ipsumque ex possessione iuxta Serenissimae Maiestatis Vestrae commisionis litteras amoveremus.

 

Ad quae domini Castellani Gdanensis proposita dominus Kostka thesaurarius ilico excepit dicens et expresse asseverans se illos [pi]scatores, ut permittitur, numquam in suam possesionem accepisse, sed noluisse accipere neque tum se in illorum esse possesione dimisisseque eandem se possessionem ad litteras reverendi domini episcopi Culmensis, qui ab eo postulasset, ut hoc, quicquid esset, dissidii ob eam causam Serenissimae Maiestati Vestrae d e finiendum relinqueret, quod et fecisset et quod ob id etiam, quod citatio diutius quam oportuit fuisset retenta et legitimo tempore non reddita, testes et testimonia aliaque causam ipsam concernentia ob tam breve temporis spatium colligere et coram nobis statuere non potuisset instanter a nobis petens ut terminum ei prorogaremus, cum causa esset mere Serenissimae Maiestatis Vestrae, quo rationes testes testimoniaque sua et alia ad eam causam spectantia producere posset.

 

Contra quae dominus castellanus opposuit, quod citatio domino thesaurario a nobis contra illum emissa debito tempore fuisset reddita iuxta usum et harum terrarum iampridem observatam consuetidinem, quae disposuit quod in quindecim diebus reddi ante diem praefixum debeat, haec vero diebus viginti fuisset data ante comparitionis terminum, et quod ideo haec exceptio esset invalida, maxime ob eam causam, quod ipse dominus thesaurarius eo tempore, cum istos piscatores in Kulbrun occupasset et illis ne deinceps cuiquam nisi sibi oboedirent, mandasset, iam in promptu rationes et causas, iura etiam et testimonia hab[uisset], vel habere debuisset, quibus id sibi licere putasset. Q[uae] quia coram nobis iuxta commisionis Serenissimae Maiestatis Vestrae formam n[on] produceret, rogabat dominus castellanus, ut iura privilegiu[m] et testimonia testemque eius legitime ad id citatum admi[tte]remus et examinaremus, neque hac obstare aut praeiudic[are] bonis Serenissimae Maiestatis Vestrae, Quae ex sua innata clementia quemlibe[t] in iuribus suis et donationibus a se factis conservare, et m[odo] id, quod suum esset, adimere soleret, ostenditque ad se litteras domini thesaurarii, quibus de occupatis piscatoribus aiebat consta... , quas his cum aliis inclusimus.

 

Ad quae dominus thesaurarius per procuratorem suum ea, quae s[ibi] replicabat contra citacionem excipiendo et ne in re fisci ... [Serenissimae] Maiestatis Vestrae praecipites essemus nos commonens dilationem ea[m] quam prius a nobis postulavit dicens se istos piscatores numquam occupasse et quod si forte scripsisset ad dominum ca[stela]num eosdem piscatores tum se noluisse adimere a iu[ris] ??? obsequio districtus Crisburg et castro regio Marienbu[rgensi] adiungere, se tamen ea in re mutasse sententiam, proinde dictam piscatorum occupationem a se non esse factam, neque etiam hoc tempore se illos occupare addens actori praescriptum esse, ut paratus cum documentis suis ad iudicium veniat, reo autem ad illa producenda iustam dilationem a iure non esse praeclusam. Rogabat igitur, ut pro tempore competenti huiusmodi dilatio sibi admitteretur.

 

Contra quae iterum dominus castellanus respondit, quod dominum thesaurarium non latuit, ut si quas haberet rationes ad occupandum eos piscatores, quod eas producere deberet, cum ab eo tempore quo primum dominus thesaurarius occupationem eam tentabat, ut litteris suis declaravit, tum etiam quod ex citatione, cui commisio regia fuit inserta, hoc ipsum clare sibi iniunctum cognoverat neque ei ad eas rationes producendas tempus hucusque defuisse. Unde dominus castellanus, ut prius, iura sua, testes et testimonia a nobis examinari, quae coram nobis proposuit, rogabat.

 

His itaque ab utraque parte propositis et responsis apud nos mature reputatis diligenter cavendum duximus, ne fines mandati litterarum Serenissimae Maiestatis Vestrae ea in causa minima etiam in re transgrederemur. Proinde partibus respondimus nos inter eas non esse deputatos a Serenissima Maiestate Vestra iudices commisarios, sed dumtaxat auditores vel, ut vocant, referendarios, ut quicquid pro veritatis investigatione per litterarum aut testium [di]ligentem examinationem cognosceremus, rationibus prius occupatorum piscatorum perquisitis pro animi Serenissimae Maiestatis Vestrae informatione omnia ad Eandem Serenissimam Maiestatem Vestram sub sigillis nostris suficienter perscriberemus, huius causae sententiam et cognitionem integram Serenissimae Maiestati Vestrae relinquentes, et ob id nobis non esset ea facultas, ut dilationes vel alia, quae processus iuridicos concernunt, admittere possemus, si vero partes litteras testes aut testimonia ea in causa iuxta Serenissimae Maiestatis Vestrae mandati formam producere vellent, nos ad litterarum et testium diligentem examinationem processuros et quicquid in his cognosceremus ad Serenissimam Maiestatem Vestram scripturos quaesivimusque a domino thesaurario quibus rationibus inniteretur, ut eos piscatores domino castellano adimeret. Ad quod, ut prius, respondit petens dilationem, quam illi, cum iuridice ea in re nihil nobis agere Serenissima Maiestas Vestra commiserit, admittere non licuit. Et sic ad domini castellani iura testimonia et testem examinandum processimus liberum relinquentes domino thesaurario si huic actui interesse et eum audire vellet. Quod recusavit et ab eo protestatus est. Ceterum a nobis petit, ut haec ad praemissa sibi sub sigillis nostris scripta daremus, quod prohibiti mandato Serenissimae Maiestatis Vestrae, Quae sibi ista omnia pro animi sui informatione describi iussit, facere non potuimus.

 

Produxit itaque coram nobis dominus castellanus nobilem dominum Georgium de Kleicz maiorem annis sexaginta regia citatione ad veritatis perhibendum testimonium vocatum petens, [ ...] illum admitti et ut illum iuratum de villa et piscator [es de] Kulbrum, cuius olim et hucusque fuissent et quo spectarent quaereremus. Qui tetis admissus et veritatem per Deum, ut iuris est, dicere rogatus deposuit coram nobis compertum s[ibi] esse seque hoc certo scire, quod villa Kulbrun et piscatores saepedicti ab eo tempore quo ipse recordar [etur] ab antiquo hactenus prtinuerit semper ad Ch [risburg] et quod illi [pis]catores captos pisces illuc deferre soleb[ant] quodque multo [s] in Chrisburg fuisset et vidisset pisces [de] ferri a piscatoribus.

 

Deinde dominus castellanus produxit litteras testimoniales [ali] quot testium dicta continentes a consulatu Elbingensi et [litter] as a Satfeld oppido in lingna germanica scriptas si [gillis] suis munitas, quas, ut non suspestas et integras suscepimus et legi audivimus, postremo exhibuit et privilegium suum a Serenissima Maiestate Vestra super districtu Chrisburg sibi concessum in membrana scriptum sigillo maiori Serenissimae Maiestatis Vestrae dependente, sanum integrum et ab omni vitio alienum, quod cum diligenter perlegissemus, invenimus in generali Serenissimae Maiestatis Vestrae donatione specialem illam, in qua Serenissima Maiestatas Vestra domino castellano dedit oppidum Chrisburg cum omnibus villis et signanter piscatoribus et cum contributionibus piscium ex villa Kylenberg, ex quo nomine consonante cum Kulbrun forsan ista controversia orta est. Quod non sit scriptum Kulbrun idque vitium scriptoris aperte esse cognovimus, quandoquidem nulla villa est in toto Chrisburgensi districtu, quae hoc nomine Kylemberg vocatur. Quod sic pro fide nostra ex Serenissimae Maiestatis Vestrae mandato incognitionem Serenissimae Maiestatis Vestrae deducendum existimavimus, Cui omnia quemadmodum coram nobis proposita et acta sunt, ut oboedientissimi Serenissimae Maiestatis Vestrae mandati executores, his nostris litteris sub appressis sigillis nostris descripsimus mittimusque his adiunctum exemplum commissionis seu mandati ad nos Serenissimae Maiestatis Vestrae et copiam privilegii domini castellani Gdanensis. Citationem contra nobilem Georgium de Cleicz ad ferendum testimnium, dicta etiam testium coram consulatu Elbingensi proposita et alia coram oppidanis Salfeld litteris et sigillis munita et ipsas domini thesaurarii Marienburgensis litteras ad castellanum Gdanensem [qu]ibus villam Kulbrun et piscatores illos occupare se velle scribit, et cum dominus thesaurarius Kostka se eam villam [cum] piscatoribus non occupasse et in possesione eius se non esse coram nobis fassus est, non potuimus eam villam cum piscatoribus ad manus nostras accipere, namque Serenissima Maiestas Vestra nobis mandavit, ut prius remoto abinde praefato Kostka possessore eosdem piscatores ad decisionem usque litis teneremus, ex quo Serenissimae Maiestatis Vestrae mandato atque aliis in commissione Serenissimae Maiestatis Vestrae contentis cum nobis, nequaquam exire vel latum quidem unguem licuerit, fecimus ea, quae nobis Serenissima Maiestas Vestra praecepit, qua fide et diligentia potuimus. Cui nos ut Domino nostro clementissimo humillime commendamus et Deum pro perpetua felicitate et longaeva incolumitate Serenissimae Maiestatis Vestrae devotissima mente exoramus.

Actum in conventu Graudnicensi die Iovis secunda mensis Octobris, anno Domini MoDoXXXIII.

Serenissimae Maiestatis Vestrae

Humilli mi servus et capellanus Ioannes episcopus Culmensis [2]

[1 2 ]

[1 ] Revidentes , możliwa lekcja renidentes .

[2 ] Podpis inną ręką, być może Dantyszka.

20 IDT  373 Sigismund I Jagiellon do Thomas SCHÖNING & Wolter von PLETTENBERG    [Vilnius]    [1535-01-17]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia, AAWO, AB, D. 4, s. 39 (b.p.)
2regest,
21 IDT  349 Council of Royal Prussia do Sigismund I Jagiellon    Althausen (Starogród)    1535-05-19

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, AAWO, AB, D. 68, k. 5r-7v
2kopia kancelaryjna,

Publikacje:
1AT 17 Nr 303, s. AT 17, No. 303, p. 397-402
22 IDT  374 Cornelis DE SCHEPPER do Sigismund I Jagiellon    Brussels    [1536]-06-25

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BCz, 240, s. 169-172
2regest,
23 IDT  125 Council of Royal Prussia do Sigismund I Jagiellon    Thorn (Toruń)    1537-05-28

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna, AAWO, AB, D. 68, k. 131r-v
2brulion,
3kopia kancelaryjna,
24 IDT  689 Ermland (Warmia) Chapter do Sigismund I Jagiellon        1537-08-23

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., AAWO, AB, D. 2, k. 58r

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

f. 58r

Capituli Warmiensis ad regiam maiestatem, XXIII Augusti 1537

Accepimus hodie in negotio electionis episcopi huius ecclesiae Warmiensis Sacrae Maiestatis Vestrae litteras admonentes nos praestiti consensus nostri et accesus Nobilitatis Vestrae Regiae in successionem reverendissimi domini Ioannis episcopi Culmensis nomine coadiutoriae, si quid humanitus reverendo quondam Mauritio episcopo accidisset. Existimatque S(acra) or S(erenissima)S(acra)S(acra) or S(erenissima) Maiestas Vestra nec dignitatis regiae, neque nostrae constantiae videri a superinscribedaa superinscribed semel deliberata sententia discedere, hortan(s) or hortan(do)hortan(s)hortan(s) or hortan(do) nos, ut eundem reverendissimum dominum episcopum salvis tamen prioribus pactis sine nominatione quattuor personarum in episcopum deposcamus. Curaturam se, ut ab apostolica sede confirmatio impetretur etc.

Serenissime et Clementissime Rex.

Negare non possumus rebus tunc ita postulantibus in coadiutoriam cum succesione pro reverendissimo domino Culmensi nos solemniter consensisse nec est cur in animum inducere debuissemus, ut conceptam antea nunc mutaremus sententiam, si modo sors tulisset, ut coadiutoriae negotium suum potuisset habere progressum. Verum, quia re adhuc infecta defunctus est is, cui petebatur adiutor, ex praedicto consensu et omnibus aliis inde secutis eo, quod prorsus intercederunt, reverendissimo domino episcopo Culmensi nullum ius nec ullus titulus ad ecclesiam Warmiensem accessit, quae sibi eum(!) instead of iseum(!)eum(!) instead of is vindicare aut a Sede Apostolica legitime confirmari posset. Proinde relapsa, utique est, electionis ratio in statum priorem, in quo ante coadiutoriae tractatum et consensum praestitum fuerat, hoc est, ut iuxta pactorum cum S(acra) or S(erenissima)S(acra)S(acra) or S(erenissima) Maiestate Vestra initorum condicionem celebretur, nisi eorundem violatores videri velimus. Quod nec S(acram) or S(erenissimam)S(acram)S(acram) or S(erenissimam) Maiestatem Vestram velle, nec nos decere arbitramur. Nec propterea Maiestas Vestra sibi persuaderi permittat voluntatem nostram a reverendissimo domino Culmensi, qui ob insignem doctrinam rerumque multarum non vulgarem experientiam non potest nobis non esse commendatissimus, adeo alienatam esse, ut ob eo postulando sententiam mutaverimus, sed id agimus, ut iusto titulo et legitimo processu iure pactorum, quae nobi sacrosancta sunt, res peragatur.

Quam ob rem S(acram) or S(erenissimam)S(acram)S(acram) or S(erenissimam) Maiestatem Vestram devotissime rogamus et obsecramus, ut per suam toti orbi celebrem iustitiam eum ipsum, qui pactis praescriptus est electionis, modo nobis relinquere et inconvulsum conservare atque ante diem electioni destinatum, quem, ne ad reliqua expedienda nimis contractus videatur, usque ad diem XXVI Septembris, hoc est feriam quartam ante Michaelis, si ita res postulaverit, prorogabimus, quattuor personas gratiose designare dignetur. Existimetque S(acra) or S(erenissima)S(acra)S(acra) or S(erenissima) Maiestas Vestra in eligendo seu postulando ita nos exhibituros, ne quicquam in indignitatem Sacrae Maiestatis Vestrae aut contra nostram constantiam actum videri possit. Speramus autem S(acram) or S(erenissimam)S(acram)S(acram) or S(erenissimam) Maiestatem Vestram ita negotium curaturam, ut ea prorogatione non fuerit opus, sed ut de ipsius mente ad iustam electionis diem, hoc est XX Septembris, reddamur certiores.

Commendamus diligentissime tam ecclesiae, quam omnium rerum fortunas in protectionem et gratiam Eiusdem Maiestatis Vestrae. Cui incolumitatem et regalis gloriae incrementum cum sperata de hostibus victoria a Domino precamur.

25 IDT  162 Council of Royal Prussia do Sigismund I Jagiellon    Graudenz (Grudziądz)    [1537-10-04]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 270 (t.p.)
2kopia,
3regest z ekscerptami język: łacina, polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), s. 605

Publikacje:
1CEID 1/1

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 270

Serenissime Potentissimeque Rex et Domine, Domine clementissime. Humillimam et devotissimam servitiorum nostrorum commendationem.

In hoc hic nostro conventu amicus noster generosus dominus Achacius Zceme castellanus Gdanensis accepit litteras illustrissimi principis electoris et marchionis Brandenburgensis per nuntium proprium intra paucos dies ex Berolinio huc missas, quibus ab eo postulat, ut, quantum possit citius, se ad eius illustrissimam dominationem conferat ob quaedam archana et secreta negotia, quae ei communicare et credere, et in iis opera eius secretissime uti decrevit superinscribed in place of crossed-out velletvellet decrevit decrevit superinscribed in place of crossed-out vellet. Qua in re dominus castellanus sub certa amica inter nos ms 2 3 4 fiducia,
ms 1 fiduci[a] paper damaged
fiduciams 2 3 4 fiducia,
ms 1 fiduci[a] paper damaged
consilium a superinscribed in place of crossed-out nostrumnostrum a a superinscribed in place of crossed-out nostrum nobis sibi ms 1 4 impartiri,
ms 2 3 impetrari
impartirims 1 4 impartiri,
ms 2 3 impetrari
summopere rogavit, ms 2 3 4 quod,
ms 1 quo[d] paper damaged
quodms 2 3 4 quod,
ms 1 quo[d] paper damaged
pro ... illegible...... illegible temporis angustia reique ratione istiusmodi ei dedimus, ut in primis eam vocationem illustrissimi domini electoris in ms 2 3 4 notitiam,
ms 1 notitia[m] paper damaged
notitiamms 2 3 4 notitiam,
ms 1 notitia[m] paper damaged
Serenissimae Maiestatis Vestrae deduceret atque pro XXI huius mensis Serenissimae Maiestatis Vestrae voluntatem Posnaniae operiretur, ut, si quid forsan ms 2 3 4 per,
ms 1 p[er] paper damaged
perms 2 3 4 per,
ms 1 p[er] paper damaged
eum Serenissima Maiestas Vestra on the marginSerenissima Maiestas VestraSerenissima Maiestas Vestra on the margin illustrissimo domino electori referri vellet, mandata ms 2 3 4 reciperet,
ms 1 reciper[et] paper damaged
reciperetms 2 3 4 reciperet,
ms 1 reciper[et] paper damaged
. Cognovimus siquidem ex eisdem vocationis litteris, quod res ms 2 3 4 quasdam,
ms 1 quas[dam] paper damaged
quasdamms 2 3 4 quasdam,
ms 1 quas[dam] paper damaged
arduas et fortassis ipsam Serenissimam Maiestatem Vestram et has ms 2 3 4 terras,
ms 1 terr[as] paper damaged
terrasms 2 3 4 terras,
ms 1 terr[as] paper damaged
contingentes agere et tractare per eum habeat. Ut igitur Serenissima Maiestas Vestra eum intra praescriptum tempus de ms 2 3 4 mente,
ms 1 ment[e] paper damaged
mentems 2 3 4 mente,
ms 1 ment[e] paper damaged
sua certiorem reddat, hancque nostram dispicientiam(!) ms 2 3 4 clementer,
ms 1 clement[er] paper damaged
clementerms 2 3 4 clementer,
ms 1 clement[er] paper damaged
boni consulat, humillime nos in gratiam Serenissimae Maiestatis Vestrae ms 2 3 4 commendantes,
ms 1 comm[en]dantes paper damaged
commendantesms 2 3 4 commendantes,
ms 1 comm[en]dantes paper damaged
, rogamus.

Dominus Deus eandem Serenissimam Maiestatem Vestram in valetudine prosperrima omniumque rerum felicissimo successu quam diutissime promoveat et conservet.

26 IDT  665 Council of Royal Prussia do Sigismund I Jagiellon    Graudenz (Grudziądz)    1537-10-07

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, APG, 300, 29, 11, k. 622(?)

Publikacje:
1PSGPK 4 Nr 4 [69], s. 216-217 (in extenso)
27 IDT  666 [Council of Royal Prussia] do Sigismund I Jagiellon    Graudenz (Grudziądz)    1537-10-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion, AAWO, AB, D. 68, k. 159r-160r
2kopia kancelaryjna język: łacina, APG, 300, 29, 11, k. ...
3regest, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), 611

Publikacje:
1LENGNICH Documenta, Nr 83, s. 212-214 (in extenso)
2RDHD 1895 Nr 183, s. 17 (łacina regest)
3PSGPK 4 Nr 4 [65], s. 212-215 (in extenso)
28 IDT  736 Tiedemann GIESE do Sigismund I Jagiellon    Löbau (Lubawa)    1538-08-02

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., BCz, 1597, s. 45-46

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1597, p. 45

Serenissime Princeps, potentissime Rex, et domine clementissime.

Devotam fidelium obsequiorum meorum in gratiam Maiestatis Vestrae commendationem.

Quoniam nunc primum mihi plenam possesionem ecclesiae Culmensis assecuto contigit frui gratia et amplissimo beneficio Serenissimae Maiestatis Vestrae, litteris Romanis sero admodum ad me perlatis, non aversabitur Maiestas Vestra tamquam serum meae fidelitatis et subiectionis officium, quod illi semper quidem debui, sed cum dignitate et fructu ante usum delatae ditionis praestare non potui. Animi quidem mei gratitudinem pro accepto beneficio ante hac litteris meis testatus sum, et quamvis nondum inauguratus, libenter tamen pro virili mea parte, consiliis et laboribus publicis pro honore ac commodis Maiestatis Vestrae et huius reipublicae hactenus me praebui. Nunc vero sortem mihi destinatam Dei favore adeptus me meamque ecclesiam et subditos Sacrae Maiestati Vestrae, cuius gratia et mera benignitate omnia haec mihi provenerunt, devotissime subicio, ac clementiae, protectioni et directioni eius humillime offero atque commendo, rogans quam maxima possum supplicitate, Sacra Maiestas Vestra dignetur me in hoc gradu fidelem subditum et capellanum suum agnoscere, ac pro imperio suo utendum in protectionem et gratiam suam suscipere, inque meis et ecclesiae meae iuribus clementer conservare. Mihi nihil erit neque sanctius neque magis curae, quam in fide et obsequiis Maiestatis Vestrae illiusque serenissimi filii domini mei clementissimi ac incliti regni fidelem praestare consiliarium huncque mihi collatum honorem et statum, ac quicquid reliquum est aetatis et virium, meque ipsum honori et commodis Vestrarum Maiestatum devotissime impendere, ac ita me measque actiones ad omnem Maiestatis Vestrae voluntatem componere, ut mea devotio accepta illi grataque semper sit futura, egoque valeam Maiestatis Vestrae eiusque serenisssimi filii gratiam uberiorem promereri. Pro quarum salute et incolumi statu, ut cum clero meo dominum Deum assiduis precibus orem, scio me esse debitorem. Commendatio Sacrae Maiestatis Vestrae ad summum pontificem et reverendissimum dominum regni protectorem (pro qua humillimas ago gratias) in eo, quod gratiam mihi in expeditione faciendam concernit, tam non fuit mihi usui, ut inde etiam ad expilandum me sint irritatiores facti hi, qui ei negotio praesunt, non diffitentes, quod ob factas nuper in expeditione aliquot BCz, 1597, p. 46 ecclesiarum regni condonationes cogar hanc luere rigidam exactionem, immaniter hidden by binding[r]r hidden by binding quidem sum tractatus, neque profuit testibus quoque docuisse. Ecclesiae meae decrementa ac hidden by binding[c]c hidden by binding omnia, quae S(acra) or S(erenissima)S(acra)S(acra) or S(erenissima) Maiestas Vestra graviter se ferre exposuerat, quin non parum plura a me etiam extorquerent, quam proxime reverendissimus dominus antecessor meus coactus est non sine iniuria impendere. Quod S(acram) or S(erenissimam)S(acram)S(acram) or S(erenissimam) Maiestatem Vestram ut cuius non parum etiam interest hoc nosse, pro mea erga illam fide, et meo ipsius dolore non potui celare, humilime rogans, Maiestas Vestra si praesentibus non potest, saltem futuris ecclesiae meae tantis concussionibus remedia ferre dignetur. Administrationem episcopatus Pomezaniensis, quam mihi S(acra) or S(erenissima)S(acra)S(acra) or S(erenissima) Maiestas Vestra iniunxit, tametsi mihi onerosam, tamen pro honore et utilitate ipsius Maiestatis Vestrae et subditorum illorum libenter feram, et studebo in illa quoque meam diligentiam probare S(acrae) or S(erenissimae)S(acrae)S(acrae) or S(erenissimae) Maiestati Vestrae. Cuius gratiae me subditissime commendo, votis omnibus optans illi cum tota domo regia valetudinem firmam et contra hostes victoriosi nominis gloriam ac sucessus ubique felices.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Lubaviae, die secunda Augusti anno 1538.

29 IDT  687 Tiedemann GIESE do Sigismund I Jagiellon        ca. 1539-03-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1597, s. 535
2brulion język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1597, s. 497

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1597, p. 535

ms 1 Formula,
ms 2 Forma
Formulams 1 Formula,
ms 2 Forma
litterarum Reverendissimi Domini Culmensis ad Serenissimam Regiam Maiestatem

Serenissime etc.

Rogaverunt me plerique domini consiliarii harum terrarum ms 1 nothing written ,
ms 2 tam terrigenae, quam civitates
ms 1 nothing written ,
ms 2 tam terrigenae, quam civitates
, ut nonnulla, quae in usum tum Vestrae Maiestatis, tum huius reipublicae esse videbantur, ad ms 1 ipsam,
ms 2 eandem
ipsamms 1 ipsam,
ms 2 eandem
Maiestatem Vestram perscriberem. Erat hoc quidem officium reverendissimi domini episcopi Warmiensis, in hoc senatu praesidentem agentis, sed quoniam nuper non admodum prospere ei ms 1 ceciderat,
ms 2 evenerat
cecideratms 1 ceciderat,
ms 2 evenerat
simile pro republica susceptum studium, parsum est nunc eius reverendissimae ms 1 paternitati,
ms 2 paternitatis iniquae sorti
paternitatims 1 paternitati,
ms 2 paternitatis iniquae sorti
ms 1 , cuius iniquam sortem non immerito dolent omnes, quandoquidem omnium rogatu apud Maiestatem Vestram agenda susceperat, quae indignationem ei istam pepererunt,
ms 2 omitted
, cuius iniquam sortem non immerito dolent omnes, quandoquidem omnium rogatu apud Maiestatem Vestram agenda susceperat, quae indignationem ei istam pepereruntms 1 , cuius iniquam sortem non immerito dolent omnes, quandoquidem omnium rogatu apud Maiestatem Vestram agenda susceperat, quae indignationem ei istam pepererunt,
ms 2 omitted
.

Consuluerant anno superiori domini consiliarii ex conventu Grudentino scribentes, ut Maiestas Vestra permitteret pecuniam accisae, quae tum instituta erat, in praetorium civitatis Thorunensis deponi, ms 1 quoniam,
ms 2 quod
quoniamms 1 quoniam,
ms 2 quod
ad sedandos tumultus, qui ob aes publicum serenissimo ms 1 Daniae regi,
ms 2 regi Daniae
Daniae regims 1 Daniae regi,
ms 2 regi Daniae
collatum exorti ms 1 fuerant,
ms 2 erant
fuerantms 1 fuerant,
ms 2 erant
, tum ad discutiendas dissensiones inter nobilitatem et parvas civitates ob cocturam cerevisiae indies gliscentes, tum ad ferendam opem subitis inexspectatisque casibus reipublicae plurimum ms 1 istud,
ms 2 omitted
istudms 1 istud,
ms 2 omitted
expedire videbatur. Quibus consiliis et petitionibus tametsi Serenissima Maiestas Vestra benigniter annuerit, tamen ms 1 quoniam,
ms 2 cum
quoniamms 1 quoniam,
ms 2 cum
postea diversam ms 1 suam voluntatem,
ms 2 [...] voluntatem
suam voluntatemms 1 suam voluntatem,
ms 2 [...] voluntatem
indicavit, ut videlicet omnis collecta pecunia in thesaurum regium comportaretur, omnes se ad obtemperandum Maiestati Vestrae componunt, ms 1 expendentes suae oboedientiae debitum magis,
ms 2 suae oboedientiae debitum magis expendentes
expendentes suae oboedientiae debitum magisms 1 expendentes suae oboedientiae debitum magis,
ms 2 suae oboedientiae debitum magis expendentes
, quam indignitatem, quae ex rei iam evulgatae ms 1 retractatione,
ms 2 mutatione
retractationems 1 retractatione,
ms 2 mutatione
ms 1 ipsis,
ms 2 ipsis
ipsis superinscribedipsisipsis superinscribedms 1 ipsis,
ms 2 ipsis
acessit, ad hoc solum dolentes, quod se in suspicionem audiunt vocari, quas haec consulentes fidei et auctoritati Maiestatis Vestrae voluerint derogare. Quod quantum abfuerit ab omnium animis, etsi credant Maiestati Vestrae satis haberi ms 1 persuasum,
ms 2 exploratum
persuasumms 1 persuasum,
ms 2 exploratum
, tamen cupiunt, nequando etiam re ipsa doceatur, ubi simili contributo fuerit ms 1 in futurum,
ms 2 in futurum
in futurum superinscribedin futurumin futurum superinscribedms 1 in futurum,
ms 2 in futurum
reipublicae necessitatibus consulendum.

Quod autem ad componenda dissidia nobilium et civitatum parvarum in facutate adhuc est dominorum consiliariorum, ne etiam ms 1 hac oportunitate frustrentur, rogant unamecum,
ms 2 hoc excidat, rogamus
hac oportunitate frustrentur, rogant unamecumms 1 hac oportunitate frustrentur, rogant unamecum,
ms 2 hoc excidat, rogamus
Serenissimam Maiestatem Vestram, dignetur ante proximum conventum harum terrarum mandare omnibus huius contributi collectoribus, ut de exactis et in regium thesaurum illatis BCz, 1597, p. 536 pecuniis earumque, si qui sunt, debitoribus, in dicto conventu dominis consiliariis exactam reddant rationem, unde dignosci possit, quantum quisque ex cocturis dependerit. Quo comperto facile inibitur ratio, qua ex parte sit gravaminis iusta querela, licebitque nobis Maiestatem Vestram hac etiam in parte liberare conquerentium illa perpetua molestatione.

Haec quoniam non ab re a Maiestate Vestra peti videbam, nolui adversari eorum desideriis, qui ista a me scribi petebant, sperans Maiestatem Vestram hoc meum obsequium non indigne laturam, imo et probaturam esse. Equidem ita meum animum ac studia omnia institui, ut nihil umquam sim intermissurus, quod pro honore et commodis Maiestatis Vestrae cognovero mea servitute ms 1 agi,
ms 2 geri
agims 1 agi,
ms 2 geri
posse.

Eidem Maiestati Vestrae, pro cuius salute et glorioso statu iugiter Deum precor, devotissime me commendo.

30 IDT  670 Councillors of Royal Prussia do Sigismund I Jagiellon    Löbau (Lubawa)    1539-06-14

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., AAWO, AB, D. 68, k. 278r-v

Publikacje:
1CEID 1/2 Appendices, Nr 1, s. 317-319 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.68, f. 278r

Serenissime Princeps, Potentissime Rex et Domine Clementissime.

Fidelium servitiorum nostrorum in gratiam Serenissimae Maiestatis Vestrae subditissimam commendationem.

Nos, infrascripti Serenissimae Maiestatis Vestrae terrarum Prussiae consiliarii, cum sigillum harum terrarum ad manus non habeamus, patentibus iis nostris litteris per nos ex communi consensu scriptis Serenissimae Maiestati Vestrae humiliter significandum duximus, quod ad nostram supplicationem, quam ratione conventus, qui pro Divi Stanislai die praeterito celebrari debuerat, ad Serenissimam Maiestatem Vestram per medium reverendissimi domini episcopi Warmiensis, praesidentis nostri, dederamus, ab eodem iis diebus Serenissimae Maiestatis Vestrae responsum accepimus, ex quo petitiones nostras, ut videlicet tempus et locus illius conventus ob pestis contagium, quod tum et adhuc in praesenti Marienburgi saevit, transferretur, non esse admissas dolenter quidem intelleximus, cum etiam iis, quibus castri cura tradita est, liberum permittatur saluti suae consulere, nobis vero non item.

Cum igitur suspecti aeris et mortis metu, qui a natura cunctis est inditus, tum etiam non dubia spe precium nostrarum exaudiendarum, conventus noster pro statuto die et loco non coierit ac Serenissima Maiestas Vestra in litteris Gedani clementer nobis datis novissimeque Cracoviae confirmatis, quoties res postulaverit, alium locum et tempus praescribendi arbitrium sibi reservaverit, iterum ad Serenissimam Maiestatem Vestram supplices confugimus atque humillime oramus, elapso iam commodiore veris tempore instanteque messe, cuius cura incumbit omnibus, ut conventum, qui non abs re infectus transiit, in futurum pro Divi Michaelis festo celebrandum, unico ad omnes hic ordines scripto mandato cum omnibus causis tractandis, convertere dignetur, cum tali facultate (si ita Serenissimae Maiestati Vestrae propter ancipitem hic aeris statum placebit) dominis consiliariis concedenda, ut possint, si suspicio pestis tunc in Graudencz esse comperietur, conventum ipsum in locum aliquem salubriorem communi consilio transferre, mandatis Maiestatis Vestrae quoad cetera salvis maAAWO, AB, D.68, f. 278vnentibus, et quo in iis reverendissimo domino Warmiensi nostrum omnium nomine diffusius scribenti Serenissima Maiestas Vestra credat certius, ad illum has patentes sigillis nostris firmatas Serenissimae Maiestati Vestrae mittendas dedimus.

Cui nos supplicissime commendamus cupientes eandem Serenissimam Maiestatem Vestram in diuturna et felicissima prosperitate valere.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Lubaviae, die XIIII Iunii anno Domini MDXXXIX.

Eiusdem Serenissimae Maiestatis Vestrae devoti et fideles consiliarii ac servit(o)res hidden by binding[es]es hidden by binding

Tidemannus episcopus Culmensis manu propria subscripsit

Ioannes de Lusianis palatinus Culmensis ac capitaneus Rosine(nsis) etc. subscripsit hidden by binding[etc. subscripsit]etc. subscripsit hidden by binding

Georgius a Baisen palatinus Marienburgensis et Gnevensis etc. subscripsit hidden by binding[t]t hidden by binding

Georgius a Conopat palatinus Pomeraniae manu propria subscripsit

Achacius Czeme castellanus Gedanensis, capitaneus Sthumensis subscripsit

31 IDT  671 Councillors of Royal Prussia do Sigismund I Jagiellon    Löbau (Lubawa)    1539-06-14

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., AAWO, AB, D. 68, k. 278v-279r

Publikacje:
1CEID 1/2 Appendices, Nr 2, s. 320-322 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.68, f. 278v

Serenissime Princeps, Potentissime Rex et Domine Clementissime.

Fidelium servitiorum nostrorum in gratiam Serenissimae Maiestatis Vestrae subditissimam commendationem.

Cum paucos ante dies generosus quondam Ludovicus a Mortangen castellanus Elbingensis et in consilio harum terrarum consors noster ex hac vita receptus castellanatum ipsum et hunc dignitatis locum reliquerit existimemusque non solum reipublicae hidden by binding[licae]licae hidden by binding nostrae, sed etiam Maiestatis Vestrae commoditatibus expedire, ut hi, qui in huius consilii senatu ante versati exercitatique sint, in vacantium dignitatum loca sublimiora prae aliis surrogentur, humillime Maiestati Vestrae supplicamus, ut ad vacantem hunc castellanatum Elbingensem generosum dominum Achacium Czeme castellanum Gedanensem evehere, illius vero castellanatum Gedanensem generoso domino Michaeli Selislawski succamerario Culmensi conferre, ac in huius deinde locum dominum Fabianum Czeme succamerarium Pomeraniae, ut dominum Ioannem a Baisen, magnifici domini palatini Marienburgensis filium, ad praesens succamerarium Marienburgensem, sublimare dignetur, quo a pluribus regio beneficio cohonestatis cumulatiores gratiae et fidelitatis obsequia attentiora Maiestati Vestrae reddantur.

Cum quibus nos quoque eidem Sacrae Maiestati Vestrae, si nostrae intercessioni locum dare dignabitur, pro ea clementia studebimus fidelitatis nostrae et devotissimorum obsequiorum iura uberius rependere. Cum autem sigilli harum terrarum usus nobis non congregatis non permitteretur, litteras has patentes singulorum nostrum sigillis et subscriptionibus roboratas per reverendissimum dominum Warmiensem, praesidentem nostrum, cui latius hac in re scribenti Serenissima Maiestas Vestra fidem habere dignetur, ad eandem Maiestatem Vestram mittimus, commendantes nos subditissime gratiae et clementiae eius ac salutem longaevam et omnis felicitatis incrementa a Domino Deo eidem precantes.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Lubaviae, die XIIII Iunii anno Domini MDXXXIX.

Eiusdem Serenissimae Maiestatis Vestrae devoti et fideles consiliarii ac servitores

Tidemannus episcopus Culmensis manu propria subscripsit

Ioannes de Lusianis palatinus Culmensis ac capitaneus etc.

Georgius a Baisen palatinus Marienburgensis etc.

Georgius a Conopat palatinus Pomeraniae etc. subscripsit

32 IDT  288 Council of Royal Prussia do Stanisław KOSTKA & Mikołaj SZCZAWIŃSKI        1539-07-08

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion, AAWO, AB, D. 7, k. 95v (b.p.)
33 IDT  757 Paweł PŁOTOWSKI do Sigismund I Jagiellon    Graudenz (Grudziądz)    1540-10-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., AGAD, LL, 6, k. 166r-167r
34 IDT  429 [Ermland (Warmia) Chapter] do Jan Benedyktowicz SOLFA     s.l.    1540-10-19 — 1540-11-26

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, M2, AAWO, AB, D.100, k. 140r-v

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.100, f. 140r

Ad Dominum d(octorem) Ioannem Benedicti

Venerabilis Domine, amice et confrater carissime.

Litteras Venerabilitatis Vestrae sexta Octobris Vilnae scriptas et 19 eiusdem nobis redditas accepimus et quae de spoliato allodio (quod eidem vigore iuratorum statutorum cum ratione vacationis et actu sacerdoti praesenti concorditer pari voto unanimi consensu (iuxta suam narrationem) collatum fuisse scribit etc. <)> legimus et reliquum earundem litterarum tenorem sane intelleximus, et miramur, unde venerit illi in mentem nos tam amaro animo arguere et libidinis atque affectus nota praeter rei exigentiam et meritum nostrum insectari, atque nos tanta indignitate inconstantiae et levitatis onerare, cum utique conscientia recti ab istis iniuriosis praeiudiciis facile relevari et omnibus hoc cognoscere cupientibus de contrario fidem possumus facere. Unde minime fuisset opus tanto ardore nobiscum expostulare, cum utique nos de his, quae litteris exponit, nequaquam poterit convincere. Ita si datum est Vestrae Venerabilitati capitulari consensu allodium, probate possessionem. Si concorditer concessa est possessio, proferatis regestra, haec enim ad substantiam allodiorum iuxta statutorum rationem sunt legitima requisita.

Hoc autem cum Venerabilitas Vestra facere non poterit, modestius fratres traducere oportuisset et statutorum praevaricationem nequaquam impingere convenisset. Nam statutorum sancte iuratorum ratio manet firma et ista Vestrae Venerabilitatis amaritudo parum exspectata, nec satis cauta aut sobria consideratur esse passionata. Id si AAWO, AB, D.100, f. 140v recte factum sit, Dei et bonorum esto iudicium. Quamquam si statutorum dispositone sit vobiscum contendendum, allodium ad praesens per Vestram Venerabilitatem <optatum> vobis conferri non potuit, quod regestum dimissi allodii iuxta statutorum rationem a vobis ante <optionem> alterius allodii praesentatum non esset.

Dominus Hosius etiam sine iniuria eo privari non potuit, q(ui)d(em) tempore debitae vacantiae illud optavit, et solum propter litem illi motam (sed tamen concordia debite sopitam), quae dicebatur in urbe non exstincta etc., suspensus esset. Cuius rei dispositio ex capitulari conclusione Vestrae V(enerabilitati) insinuanda venerat, verum Vestra Venerabilitas nec praesidentem nec fratres de responso requisivit, sed primum in Gdanum divertit et postea rediens hinc abscessit etc.

Decuisset itaque et ex dignitate Venerabilitatis Vestrae fuisset serenissimae maiestati regiae praesentibus nonnullis, ut scribit, episcopis vera narrare et nullius de ornamento causae parum firmae colorem adducere, nam quae egimus de bonis fundamentis et rationibus legitimis nos fecisse sciat, ob quam, quotiescumque opus fuerit, rationem nos reddituros minime diffidat.

Et rogamus, ne depost huiusmodi iniuriis nos oneret, sed fraternae caritatis lege, quae sibi fieri velit, similiter nobis impendat et in quibus ipsa Venerabilitas Vestra honorari vult, etiam nos (sine dignitatis et aestimationis nostrae iniuria) honorare sollicita sit, quam bene valere cupimus.

35 IDT  398 Council of Royal Prussia do Sigismund I Jagiellon    [Marienburg (Malbork)]    1541-05-15

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., AGAD, LL, 10, k. 77r-79r
2kopia kancelaryjna, AAWO, AB, D.110, k. 2v
3kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6560, s. 526-529
4kopia język: łacina, XVI w., B. Ossol., 179/II, k. 24v-26v

Publikacje:
1PSGPK 4 s. 387-390 (in extenso)
2Sumariusz Nr 2000, s. 216 (polski regest)
36 IDT  270 UNKNOWN do Sigismund I Jagiellon    Rome    1541-06-11

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1ekscerpt, BCz, 1624, s. 161
37 IDT  269 Council of Royal Prussia do Sigismund I Jagiellon    Heilsberg (Lidzbark Warmiński)    1542-01-05

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna, AAWO, AB, D. 70, 128r-v
2kopia,
38 IDT  348 Council of Royal Prussia do Sigismund I Jagiellon        1542-04-07

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia, AAWO, AB, D. 70, k. 166r-173v
39 IDT  561 Ioannes CLERICI do Ioannes DANTISCUS & Piotr GAMRAT & Wilhelm von Hohenzollern & Mikołaj DZIERZGOWSKI & Samuel MACIEJOWSKI & Sigismund I Jagiellon    Rome    1543-04-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 935 (enclosure)

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 935, s. 486 (niemiecki regest)
40 IDT  430 [Council of Royal Prussia] do [Sigismund I Jagiellon]    Wormditt (Orneta)    1545-11-18

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 389r (t.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Non defuimus officio nostro, Serenissime Rex et Domine, domine clementissime superinscribed, in the hand of DantiscusSerenissime Rex et Domine, domine clementissimeSerenissime Rex et Domine, domine clementissime superinscribed, in the hand of Dantiscus, sed, quod Serenissima Maiestas Vestra nobis iniunxit, statuto die et descripto loco ad decidendam causam, quae est superinscribedquae estquae est superinscribed inter Serenissimae Maiestatis Vestrae fiscum et honestam Gertrudim Lismanin written over mmnn written over m civem written over isisemem written over is Thoroniensem written over isisemem written over is, convenimus. Cum vero ventum esset ad propositiones allegationes et dicta et responsa partium, apparebat causa haec difficilis et intricata, mulier vero, contra quam actio instituta erat, ad respondendum non difficilis, magis tamen prona, ut quae vidua esset, ad compositionem amicabilem, quam cuius nos mentem animadvertentes et sexus imbelcillitate liberorum etiam multitudine, quorum mater existit, inducti, praeterea quod et ea causa longiores vel moras vel difficultates esset patitura on the marginpraeterea quod et ea superinscribedeaea superinscribed causa longiores vel moras vel difficultates esset patiturapraeterea quod et ea causa longiores vel moras vel difficultates esset patitura on the margin, eam illi facile concessimus, ita tamen, ne quicquam hac re Serenissimae Maiestatis Vestrae iuri derogatum fo written over iioo written over iret. Quomodo igitur haec causa composita sit, plenius Serenissima Maiestas Vestra ex litteris generosi domini Stanislai Coska a Stangenberg superinscribed, in the hand of Dantiscusa Stangenberga Stangenberg superinscribed, in the hand of Dantiscus castellani written over ooii written over o Culmensis, capitanei written over ooii written over o Gol<ube>ensis et Putzensis et Serenissimae Maiestatis harum terrarum Serenissimae Maiestatis Vestrae thesaurarii written over ooii written over o, cognoscet, quem ut in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out cuicuiquem utquem ut in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out cui totum negotium hoc ad Serenissimam Maiestatem Vestram describat in the Dantiscus hand, written over endumendumatat in the Dantiscus hand, written over endum, s rogavimus in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out commissimuscommissimusrogavimusrogavimus in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out commissimus. Oramus itaque in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out Rogamus tamen omnesRogamus tamen omnesOramus itaqueOramus itaque in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out Rogamus tamen omnes quanto possimus demissius, Serenissima Maiestas Vestra velit ex innata clementia et quam semper prae se tulit erga subditos suos gratia superinscribed in place of crossed-out clementia facereclementia faceregratiagratia superinscribed in place of crossed-out clementia facere clementer huic factae compositioni annuere eamque ob . submissam oboedientiam partis adversae viduae videlicet rem admittere et confirmare. Nos nihilominus, si haec co factam compositionem Serenissima Maiestas Vestra non approbaverit (quod minime fore speramus) nostro commissi[...] paper damaged[...][...] paper damaged officio, si ulteriora mandata a Serenissima Maiestate Vestra receperimus nobis oblata fuerint, non sumus defuturi atque oboedienter obsecuturi on the marginatque oboedienter obsecuturiatque oboedienter obsecuturi on the margin. Deus Omnipotens Serenissimam Maiestatem Vestram, cuius nos omnes gratiae, favori written over eeii written over e et clementiae cum omni servitiorum nostrorum subiectione nos omnes commendamus, diuturnissimo tempore incolumem conservare dignetur.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Vormdith, 18 mensis Novembris anno 1545.

41 IDT  773 [Council of Royal Prussia] do [Georg SCHEWECKE?]    Wormditt (Orneta)    [ca. 1545-11-18]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 389v (t.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 70, f. 389v (t.p.)

Unsern freuntlichenn etc.

Wie wir alhie czu Vormdith von wegenn k(oninglicher) m(ajestet), u(nsers) a(ller)g(nedigsten) h(errn), gescheftenn sein czusa(men)komen, / ist uns och im namen des schultzenn vom Pantzow on the margin in place of crossed-out PanczouPanczou Pantzow Pantzow on the margin in place of crossed-out Panczou ... superinscribed... illegible...... illegible... superinscribed vortragenn, / dem Ewer Erbarkeit seine pferde aus bploser heide hat lassen pfenden, und den grosmächtigen hern Georg von Baisen, marienburgischen woiwoden on the margin in place of crossed-out sich kegen ... / mit ubertrift seiner stuth and then crossed-outsich kegen ... illegible...... illegible / mit ubertrift seiner stuth E(wer) E(rbarkeit) seine pferde aus p written over bbpp written over bloser heide hat lassen pfend(en), und den ... illegible...... illegible gros(mächtigen) hern Georg von Baisen, marienburgisch(en) woiwoden Ewer Erbarkeit seine pferde aus bploser heide hat lassen pfenden, und den grosmächtigen hern Georg von Baisen, marienburgischen woiwoden on the margin in place of crossed-out sich kegen ... / mit ubertrift seiner stuth and then crossed-out vorshenn, / deshalbenn ihm den die diesulbte von superinscribedvonvon superinscribed ein geczagenn wurdt superinscribedwurdtwurdt superinscribed, letzclich aber auf bit des ... superinscribedbit des ... illegible...... illegiblebit des ... superinscribed mitleidenn haben ewr grot(?) ihm die pferde aller superinscribed in place of crossed-out gantz stuthgantz stuth pferde aller pferde aller superinscribed in place of crossed-out gantz stuth, bass auf den schelheinsche widder czu geeignet. Dieweil nu dem armen man viel daran gelegen / und den ubel, als da die gantze stuth durch superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible durch durch superinscribed in place of crossed-out ... gehindert wirdt, entperenn kann. Derwegenn gelanget an E(wer) E(rbarkei)t unser aller freuntliches bitten, diesulbte wolte obgedachtem schultzenn, / der des obgenanten großmächtigen hern marienburgischen woiwoden underthan ist, on the margin in place of crossed-out obgenanten hern Hans von Baisenn underthan ist obgenanten hern superinscribed in place of crossed-out edlen und ernvhesten hern edlen und ernvhesten hern obgenanten hern obgenanten hern superinscribed in place of crossed-out edlen und ernvhesten hern Hans von Baisenn underthan ist obgenanten g(roßmäch)t(igen) hern marienburgischen woiwoden underthan ist, obgenanten großmächtigen hern marienburgischen woiwoden underthan ist, on the margin in place of crossed-out obgenanten hern Hans von Baisenn underthan ist / umb gutter nachparlicher vorwanten freuntdschaft willenn / den vorhalt[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding scholheinst widderum czueignen. Daran E(wer) E(rbarkei)t dem armen man hidden by binding[an]an hidden by binding grosse furderung seiner narung / und uns ein sunderlichenn gefa hidden by binding[a]a hidden by bindinglenn, / widderum kegenn die mit vielen czugehanen willen und dinstes czuvorschuldenn, thun wirdt. Got der almechtige wol[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding E(wer) E(rbarkei)t mit , volkomner superinscribed in place of crossed-out langerlanger, volko(m)ner, volkomner superinscribed in place of crossed-out langer gesuntheit und gelucklichem regement, / welchs wir Ewer E(rbarkei)t aller thun wunschen, / lange erhaltenn.

Dat(um)

42 IDT  281 Council of Royal Prussia do Sigismund I Jagiellon        1546-10-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna, AAWO, AB, D. 70, k. 342r-343v
2regest,
43 IDT  328 Sigismund II Augustus Jagiellon do Sigismund I Jagiellon    Vilnius    1547-02-25

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., UUB, H. 155, k. 148a

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

King Sigismundus II Augustus to the king Sigismundus I

Vilnius, 25.02.1547

Serenissime Rex et noster parens colendissime. Quae sit cura et solicitudo petitionesque statuum terrarum Prussiae, vt concessiones praefecturarum alienigenis contra iura eorum, vt asserunt, factae in integrum restituantur, Serenissima Maiestas Vestra ex aliis literis nostris abunde intelligere dignabitur. Itaque, si Serenissima Maiestas Vestra preces eorum exaudiendas duxerit, maiorem in modum rogamus, velit generosum Ioannem a Baisen castellanum Elbingensem, cum propter patris eius merita, tum eius singularem virtutem bene merendique studium, in capitaneatu Gneuensi clementer conseruare, ab omnibus enim nobis commendatur, ita vt facile credamus Serenissimam Maiestatem Vestram hoc beneficium suum in hominem gratum collaturam esse. Quod nos omni studio officiisque nostris obsequentissimis mereri contendemus. Deus omnipote<n>s seruet et regnare faciat Serenissimam Maiestatem Vestram diutissime sanam et felicem. Cuius gratiae et amori paterno nos ipsos etiam atque etiam vnice commendamus.

Vilnae, die XXV Februarii anno domini M.D.XLVII

 

44 IDT  342 Council of Royal Prussia do Sigismund I Jagiellon        1547-05-13

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion, AAWO, AB, D. 70, k. 304r
2kopia,
3regest,
45 IDT  766 Georg SCHEWECKE & Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER) & Georg MANDT do Sigismund I Jagiellon        [1547, shortly before May 27]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, poprawki ręką pisarza, corrections in Dantiscus hand, AAWO, AB, D. 70, k. 305r-306r
46 IDT  565 [Joachim II of Brandenburg Hector?] do [Sigismund I Jagiellon?]        [1547, after April 24]

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1ekscerpt język: łacina, ręką pisarza, XVI w., AAWO, AB, D. 24, k. 34v

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Scribunt illustres domini duces Pomeraniae se insimulatos esse apud caesaream maiestatem, quod conspiraverint contra maiestatem eius et, cum alia nonnulla contra maiestatem eius designaverunt, tum suppetias etiam rebellibus eius tulerint, quibus de rebus omnibus etsi purgare se diligenter maiestati eius conati sunt, non potuisse tamen se hactenus ulla purgatione deprecationeque sua animum illius graviter offensum mitigare esseque ingens periculum, ne maiestas eius caesarea exercitum suum in terras eorum Pomeraniae immittat. Quam ob rem a nobis magnopere petiverint, ut interponere nostras pro illis preces dignaremur, quo gratiam caesareae maiestatis reconciliare sibi possent. Scribit etiam illustris dominus dux Prussiae, si vicinas Saxoniae provincias, cuius generis est Pomerania, caesarea maiestas occupaverit a magistro ordinis designato non parum discriminis Prussiae terris impendere. Proinde petit, ut operam nostram interponamus, quo bellum istuc exitiale pace commutetur, et vias inveniamus, quibus et Saxoniae dux, et nepos noster Albertus Iunior Brandenburgensis ex ea, in qua sint, captivitate liberari queant.