1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
Tacitus · TADINO Gabriele da Martinengo · Tahmāsp I Safavid (Sophi) · Tamar · TANNSTETTER Georg · TAR(...)NUS Iustinus, notary and secretary in Rimini · TARŁO Gabriel · TARŁO Stanisław · TARNOWSKI Jan · TARNOWSKI Jan Aleksander · TARNOWSKI Jan Ciężki · TARNOWSKI Spytek · Tarquin the Proud · Tatars · TAUTENBERG Carolus de · TAVERA Juan de · TAXIS Anthonius de · TAXIS Gabriel de · TAXIS Ioannes Antonius de · TAXIS Johann Baptista von · Tecklenburg inhabitants of · TEGE Franciscus · Telemachus · TELGHEN Lucas van · Terence · TERRAIL Pierre de Bayard · TESCHNER Matthias · TETTAU Eberhard von · Teutonic Order · TĘCZYŃSKI Andrzej Jr · TĘCZYŃSKI Andrzej Sr · TĘCZYŃSKI Jan Gabriel · TĘCZYŃSKI Stanisław · Thais · Thales of Miletus · Thalia · THAWBEN Christoff · The Low Countries Inhabitants of · Themistocles · Theobaldus · Theocritus · Theoderic the Great · Theodosius I · Theophilus · Theophilus of Bartenstein · THEOXENUS Ioannes · Thersites · THIBURTIUS, physician in Stralsund · THIRLBY Thomas · THOMAE Ioannes · Thomas · Thomas of Bydgoszcz · Thomas of Cracow · Thomas, goldsmith · Thomas, vicar in Gołąb · Thomasius · Thôn · Thorn Citizens of · Thorn Envoys of · Thorn preacher on the outskirts of · Thorn, Town Council · Thorn, Town Council, Envoy of · Thorn, town court · Thraso · Thucydides · THULE Bernard · THULE Bernard, mother of · THUNGELL Simon · THURRER Sigismund · THURZÓ Alexius · THURZÓ György · THURZÓ Ioannes · THURZÓ János · THURZÓ Stanislaus · THURZÓS · Tiberius · Tiberius II Constantine · Tibullus · TIDEMAN Hans · TIDEMAN Lorentz · TIEFEN Johann von · Tigranes II the Great · Timon of Phlius · Tiresias · TITELMANUS Franciscus · Titus · TLUK Casper · TOBIE Stephanus · TOLDER Fridolin · Toledo Citizens of · TOLETANUS Henricus · Tolkemit parish priest of · Tolkemit, Town Council · TOMICKI Mikołaj · TOMICKI Piotr · Tomyris · TÖRÖK Bálint of Enying · TORRE Marco de la · TORRE Maria de la · TORRES Luis de · TORRES Pedro de · TOSTADO Alfonso de Madrigal · TOURNON François de · Trajan · TRANSSILVANUS Maximilianus · TRAZEGNIES Jean III de · TREBNIS Mathias · TREGER Friedrich · TREGER Heinrich · TREGER Heinrich, wife of · TREGER Severin · TRENCK Achatius · TRESLER Ioannes · TREUSCH Heinrich von Buttlar · TRIBAL Johannes · Tribunianus · TRIEST, servant of Ioannes DANTISCUS · TRIVULZIO Camillo · TRIVULZIO Iacob · Trogus · TROMMETTER Barteldt · Troy Citizens of · TRUCHSES Georg von Wetzhause · TRUCHSEß Martin von Wetzhausen · TRUCHSESS Otto von Waldburg · TRUCHSESS Wilhelm · TRUCHSESS Wilhelm, wife of · Trÿppemacher, Hans · TRZEBSKI Wojciech · TSCHAPLITZ Niklas von Altendorf · TUCHER Johann · TUCHER Lazarus · Tulingi · TÜNGEN Nikolaus von · TUNSTALL Cuthbert · Turinus · TUSSANUS · TWOROWSKI Jan · Tydeus · TYMMERMAN Gotschalcus · TYMMERMANN Iacobus · TYMMERMANN Johann · TYMMERMANN Mathias · TYSKH Leonardus a
WYSZUKIWANIE
Pełny tekst
Znaleziono: 6
zachowanych: 6 + zaginionych: 0
1 | IDL 4071 | ![]() ![]() | ||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Unsernn freuntlichnn grues und alles gutten zuvorann. / Ersamer, besonder gutter freundt. / Es sein uns II bslagen kasten von demm erbarnn, ernfesten hern Wolff Haller, der durchlauchten, hochgebornn konigin Marien irer majestet hoffmeister, durch euch an Hans Preden geschickt, / zukomenn. Uns ist aber nicht da bey zu geschribenn, / was vor die ist ausgebnn, derwegen wir etlich mol an gemelten hern Wolff Haller geschriebenn / unnd bisher kein antwurt erlangt. / Ist hieummb an euch unser freuntlich synnenn, / wolt uns mit den ersten lossenn wissenn, was die kasten und die wolle darinnenn gekost habnn. / Wan ir solch gelt abzulegen werdet befelenn, / sol mit danckparheit geschenn. / Hieinne lest nicht noch, uns uffs furderlichst zu beantwurten, / do bey ouch nicht wollet unser alten kuntschafft und geselschafft vorgessenn. / Gotlichnn gnaden befolnn. Datum aus unserm schlosse Heilsberg, den XI Aprilis MD XLV. | ||||||
2 | IDL 2865 | ![]() ![]() | ||||
odebrano Schmolainen (Smolajny), 1545-10-13 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||
3 | IDL 4658 | ![]() | ||||
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-12-13 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
| ||||||
4 | IDL 3017 | ![]() ![]() | ||||
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-02-04 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
| ||||||
5 | IDL 3083 | ![]() ![]() | ||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
| ||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Unsernn etc. Wir haben von Dantzick an euch dies gutte vass Dantzkers birs zuschickenn bostalt, / die man euch auch neben diesem unserm briefe gewiss zufertigenn wirdt, / davon ihr das eine vor euch bohalten werdet / und mit gesuntheit des bires mit den ewren genissenn. / Die andren czwen aber bitten wir freuntlich zuvorschaffen, / das das eine hern Volffen Haller, koninglicher majestet, unser genedigen frawen schatzmeistern, / und das ander nebenn der vormachten packen hernn Cornelio Scepero, Romischer kaiserlicher majestet radt uberantwort werdenn. / Wo wir herwidder dessenthalben euch viel angemmes willens erzeigen kunnen, / thun wir das idere zeit gerne. / Gotlichen genaden mit langweriger gesuntheit beuolenn. Datum. | ||||||
6 | IDL 4678 | ![]() | ||||
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-08-16 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
| ||||||