» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Tacitus · TADINO Gabriele da Martinengo · Tahmāsp I Safavid (Sophi) · Tamar · TANNSTETTER Georg · TAR(...)NUS Iustinus, notary and secretary in Rimini · TARŁO Gabriel · TARŁO Stanisław · TARNOWSKI Jan · TARNOWSKI Jan Aleksander · TARNOWSKI Jan Ciężki · TARNOWSKI Spytek · Tarquin the Proud · Tatars · TAUTENBERG Carolus de · TAVERA Juan de · TAXIS Anthonius de · TAXIS Gabriel de · TAXIS Ioannes Antonius de · TAXIS Johann Baptista von · Tecklenburg inhabitants of · TEGE Franciscus · Telemachus · TELGHEN Lucas van · Terence · TERRAIL Pierre de Bayard · TESCHNER Matthias · TETTAU Eberhard von · Teutonic Order · TĘCZYŃSKI Andrzej Jr · TĘCZYŃSKI Andrzej Sr · TĘCZYŃSKI Jan Gabriel · TĘCZYŃSKI Stanisław · Thais · Thales of Miletus · Thalia · THAWBEN Christoff · The Low Countries Inhabitants of · Themistocles · Theobaldus · Theocritus · Theoderic the Great · Theodosius I · Theophilus · Theophilus of Bartenstein · THEOXENUS Ioannes · Thersites · THIBURTIUS, physician in Stralsund · THIRLBY Thomas · THOMAE Ioannes · Thomas · Thomas of Bydgoszcz · Thomas of Cracow · Thomas, goldsmith · Thomas, vicar in Gołąb · Thomasius · Thôn · Thorn Citizens of · Thorn Envoys of · Thorn preacher on the outskirts of · Thorn, Town Council · Thorn, Town Council, Envoy of · Thorn, town court · Thraso · Thucydides · THULE Bernard · THULE Bernard, mother of · THUNGELL Simon · THURRER Sigismund · THURZÓ Alexius · THURZÓ György · THURZÓ Ioannes · THURZÓ János · THURZÓ Stanislaus · THURZÓS · Tiberius · Tiberius II Constantine · Tibullus · TIDEMAN Hans · TIDEMAN Lorentz · TIEFEN Johann von · Tigranes II the Great · Timon of Phlius · Tiresias · TITELMANUS Franciscus · Titus · TLUK Casper · TOBIE Stephanus · TOLDER Fridolin · Toledo Citizens of · TOLETANUS Henricus · Tolkemit parish priest of · Tolkemit, Town Council · TOMICKI Mikołaj · TOMICKI Piotr · Tomyris · TÖRÖK Bálint of Enying · TORRE Marco de la · TORRE Maria de la · TORRES Luis de · TORRES Pedro de · TOSTADO Alfonso de Madrigal · TOURNON François de · Trajan · TRANSSILVANUS Maximilianus · TRAZEGNIES Jean III de · TREBNIS Mathias · TREGER Friedrich · TREGER Heinrich · TREGER Heinrich, wife of · TREGER Severin · TRENCK Achatius · TRESLER Ioannes · TREUSCH Heinrich von Buttlar · TRIBAL Johannes · Tribunianus · TRIEST, servant of Ioannes DANTISCUS · TRIVULZIO Camillo · TRIVULZIO Iacob · Trogus · TROMMETTER Barteldt · Troy Citizens of · TRUCHSES Georg von Wetzhause · TRUCHSEß Martin von Wetzhausen · TRUCHSESS Otto von Waldburg · TRUCHSESS Wilhelm · TRUCHSESS Wilhelm, wife of · Trÿppemacher, Hans · TRZEBSKI Wojciech · TSCHAPLITZ Niklas von Altendorf · TUCHER Johann · TUCHER Lazarus · Tulingi · TÜNGEN Nikolaus von · TUNSTALL Cuthbert · Turinus · TUSSANUS · TWOROWSKI Jan · Tydeus · TYMMERMAN Gotschalcus · TYMMERMANN Iacobus · TYMMERMANN Johann · TYMMERMANN Mathias · TYSKH Leonardus a


WYSZUKIWANIE

Pełny tekst

Spis Baza danych Pełny tekst

Znaleziono: 1

zachowanych: 1 + zaginionych: 0

1IDL  993 Andrzej TĘCZYŃSKI (d. 1561) do Ioannes DANTISCUS, Włostowice, 1533-08-15
            odebrano [1533]-09-13

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: polski, BCz, 243, s. 323-324

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 342

Publikacje:
1AT 15 Nr 403, s. 552-553 (in extenso; polski regest)
2Listy polskie 1 Nr 18, s. 41-42 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 243, p. 324

Reverendissimo in Christo Patri, domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmenesi, domino et domino suo clementissimo et honoran(dissimo) or honoran(do)honoran(dissimo)honoran(dissimo) or honoran(do)

BCz, 243, p. 323

Miłościwy Ksze Biskupie.

W(aszej) M(iłości) służbę swą wskazuję, a zdrowie W(aszej) M(iłości) tym listem nawiedzam, ktore(g)o W(aszej) M(iłości) życzl stain[czl]czl stainiwie życzę jako text damaged[ko]ko text damaged panu memu miłościwe(m)u etc.

Miłoś stain[Miłoś]Miłoś stainciwy Ksze Biskupie. Tak jako mi W(asza) M(iłość) raczył wskazać przez pana Je stain[Je]Je stainrzyka, brata W(aszej) M(iłości), o zapłacenie dziesięciny, to wszystko rams. t reg. dtms. t reg. d uczynię, telko W(aszej) M(iłości) proszę za to, aby mi W(asza) M(iłość) raczył tych pieniędzy poczekać aż do Wielki Nocy, a ja je W(aszej) M(iłości) ślubuję dać. A jesliże W(aszej) M(iłości) łaski nie będzie, racz mi, W(asza) M(iłość), oznamić etc.

Miłościwy Ksze Biskupie. Jest to w dobry pamięci W(aszej) M(iłości), iż mi to W(asza) M(iłość) raczył obiecować, iż gdyby W(asza) M(iłość) został wielkiem panem, obiecał mi ją W(asza) M(iłość) dawać po dwunaście grzywien, a tak ja to łasce W(aszej) M(iłości) przypuszczam. A tak, nie będzie li łaski W(aszej) M(iłości), racz mi W(asza) M(iłość) listem swem swą wolą oznamić. Każe li mi też W(asza) M(iłość) płacić ją jako staradawną, tedy będę.

A z tym się łasce W(aszej) M(iłości) poruczam, z ktory proszę, aby mię W(asza) M(iłość) nie raczył opuszczać jako pan moj miłościwy.

Dat(um) or Dat(ae)Dat(um)Dat(um) or Dat(ae) ex Wlostoycze, feria sexta in festo Assumptionis Gloriosae Virginis anno Domini 1533.

Eiusdem Vestrae Reverendissimae Dominationis famulus deditus Andreas comes in Tąnczin, gladifer Cracoviensis etc. ad omnia obsequentissimus etc.